though it is my hands that do the better part of the fighting. When the sharing comes, your share is far the largest, and I, indeed, must go back to my ships, take what I can get and be thankful, when my labor of fighting is done. Now, therefore, I shall go back to Phthia ; it will be much better for me to return home with my ships, for I will not stay here dishonored to gather gold and substance for you." And Agamemnon answered, "Flee if you will, I shall make you no prayers to stay you. I have others here who will do me honor, and above all Zeus, the lord of counsel. There is no king here so hateful to me as you are, for you are ever quarrelsome and ill affected. What though you be brave? Was it not heaven that made you so? Go home, then, with your ships and comrades to lord it over the Myrmidons. I care neither for you nor for your anger; and thus will I do: since Phoebus Apollo is taking Chryseis from me, I shall send her with my ship and my followers, but I shall come to your tent and take your own prize Briseis, that you may learn how much more prestigious I am than you are, and that another may fear to set himself up as equal or comparable with me." The son of Peleus felt grief [ akhos ], and his heart within his shaggy breast was divided
İlyada
·Kitap 1
·161-180
·machine translation (native)
· · ·
these had fifty ships, over which Achilles was in command. But they now took no part in the war, inasmuch as there was no one to marshal them; for Achilles stayed by his ships, furious about the loss of the girl Briseis, whom he had taken from Lyrnessos at his own great peril, when he had sacked Lyrnessos and Thebe, and had overthrown Mynes and Epistrophos, sons of king Euenor, son of Selepus. For her sake Achilles was still in grief [ akhos ], but ere long he was again to join them. And those that held Phylake and the flowery meadows of Pyrasus, sanctuary of Demeter ; Iton , the mother of sheep; Antrum upon the sea, and Pteleum that lies upon the grass lands. Of these brave Protesilaos had been leader while he was yet alive, but he was now lying under the earth. He had left a wife behind him in Phylake to tear her cheeks in sorrow, and his house was only half finished, for he was slain by a Dardanian warrior while leaping foremost of the Achaeans upon the soil of Troy . Still, though his people mourned their chieftain, they were not without a leader, for Podarkes, of the race of Ares, marshaled them; he was son of Iphiklos, rich in sheep, who was the son of Phylakos, and he was own brother to Protesilaos, only younger, Protesilaos being at once the elder and the more valiant. So the people were not without a leader, though they mourned him whom they had lost.
İlyada
·Kitap 2
·681-700
·machine translation (native)
· · ·
With these words he moved the heart of Patroklos, who set off running by the line of the ships to Achilles, descendant of Aiakos. When he had got as far as the ships of Odysseus, where was their place of assembly and rendering of judgment [ themis ], with their altars dedicated to the gods, Eurypylos son of Euaemon met him, wounded in the thigh with an arrow, and limping out of the fight. Sweat rained from his head and shoulders, and black blood welled from his cruel wound, but his mind [ noos ] did not wander. The son of Menoitios when he saw him had compassion upon him and spoke piteously saying,
İlyada
·Kitap 11
·782-801
·machine translation (native)
· · ·
Briseis, fair as Aphrodite, when she saw the mangled body of Patroklos, flung herself upon it and cried aloud, tearing her breast, her neck, and her lovely face with both her hands. Beautiful as a goddess she wept and said, "Patroklos, dearest friend, when I went hence I left you living; I return, O prince, to find you dead; thus do fresh sorrows multiply upon me one after the other. I saw him to whom my father and mother married me, cut down before our city, and my three own dear brothers perished with him on the self-same day; but you, Patroklos, even when Achilles slew my husband and sacked the city of noble Mynes, told me that I was not to weep, for you said you would make Achilles marry me, and take me back with him to Phthia , we should have a wedding feast among the Myrmidons. You were always kind to me and I shall never cease to grieve for you." She wept as she spoke, and the women joined in her lament-making as though their tears were for Patroklos, but in truth each was weeping for her own sorrows. The elders of the Achaeans gathered round Achilles and prayed him to take food, but he groaned and would not do so. "I pray you," said he, "if any comrade will hear me, bid me neither eat nor drink, for I am in great heaviness, and will stay fasting even to the going down of the sun."
İlyada
·Kitap 19
·281-300
·machine translation (native)
· · ·
When Achilles had chosen [ krinô ] his men and had stationed them all with their leaders, he charged them straitly saying, "Myrmidons, remember your threats against the Trojans while you were at the ships in the time of my anger, and you were all complaining of me. ‘Cruel son of Peleus,’ you would say, ‘your mother must have suckled you on gall, so ruthless are you. You keep us here at the ships against our will; if you are so relentless it were better we went home over the sea.’ Often have you gathered and thus chided with me. The hour is now come for those high feats of arms that you have so long been pining for, therefore keep high hearts each one of you to do battle with the Trojans."
İlyada
·Kitap 16
·181-200
·machine translation (native)
· · ·
Now when Dawn in robe of saffron was hastening from the streams of Okeanos, to bring light to mortals and immortals, Thetis reached the ships with the armor that the god had given her. She found her son fallen about the body of Patroklos and weeping bitterly. Many also of his followers were weeping round him, but when the goddess came among them she clasped his hand in her own, saying, "My son, grieve as we may we must let this man lie, for it is by heaven's will that he has fallen; now, therefore, accept from Hephaistos this rich and goodly armor, which no man has ever yet borne upon his shoulders." As she spoke she set the armor before Achilles, and it rang out bravely as she did so. The Myrmidons were struck with awe, and none dared look full at it, for they were afraid; but Achilles was roused to still greater fury, and his eyes gleamed with a fierce light, for he was glad when he handled the splendid present which the god had made him. Then, as soon as he had satisfied himself with looking at it, he said to his mother, "Mother, the god has given me armor, meet handiwork for an immortal and such as no living could have fashioned; I will now arm, but I much fear that flies will settle upon the son of Menoitios and breed worms about his wounds, so that his body, now he is dead, will be disfigured and the flesh will rot."
İlyada
·Kitap 19
·1-20
·machine translation (native)
· · ·
When they had thrown down their great logs of wood over the whole ground, they stayed all of them where they were, but Achilles ordered his brave Myrmidons to gird on their armor, and to yoke each man his horses; they therefore rose, girded on their armor and mounted each his chariot - they and their charioteers with them. The chariots went before, and they that were on foot followed as a cloud in their tens of thousands after. In the midst of them his comrades bore Patroklos and covered him with the locks of their hair which they cut off and threw upon his body. Last came Achilles with his head bowed for sorrow, so noble a comrade was he taking to the house of Hades. When they came to the place of which Achilles had told them they laid the body down and built up the wood. Achilles then bethought him of another matter. He went a space away from the pyre, and cut off the yellow lock which he had let grow for the river Spercheios. He looked all sorrowfully out upon the dark sea [ pontos ], and said, "Spercheios, in vain did my father Peleus vow to you that when I returned home to my loved native land I should cut off this lock and offer you a holy hecatomb; fifty she-goats was I to sacrifice to you there at your springs, where is your grove and your altar fragrant with burnt-offerings. Thus did my father vow, but you have not fulfilled the thinking [ noos ] of his prayer; now, therefore, that I shall see my home no more, I give this lock as a keepsake to the hero Patroklos."
İlyada
·Kitap 23
·121-140
·machine translation (native)
· · ·
With this he drew his bronze spear out of the bank, and now that he had killed Asteropaios, he let him lie where he was on the sand, with the dark water flowing over him and the eels and fishes busy nibbling and gnawing the fat that was about his kidneys. Then he went in chase of the Paeonians, who were fleeing along the bank of the river in panic when they saw their leader slain by the hands of the son of Peleus. Therein he slew Thersilokhos, Mydon, Astypylos, Mnesos, Thrasios, Oeneus, and Ophelestes, and he would have slain yet others, had not the river in anger taken human form, and spoken to him from out the deep waters saying, "Achilles, if you excel all in strength, so do you also in wickedness, for the gods are ever with you to protect you: if, then, the son of Kronos has granted it to you to destroy all the Trojans, at any rate drive them out of my stream, and do your grim work on land. My fair waters are now filled with corpses, nor can I find any channel by which I may pour myself into the sea for I am choked with dead, and yet you go on mercilessly slaying. I am in despair, therefore, O leader of your host, trouble me no further."
İlyada
·Kitap 21
·181-200
·machine translation (native)
· · ·
With these words he put heart and soul into them all, and they fell in a body upon the Trojans. The ships rang again with the cry which the Achaeans raised, and when the Trojans saw the brave son of Menoitios and his squire [ therapôn ] all gleaming in their armor, they were daunted and their battalions were thrown into confusion, for they thought the fleet son of Peleus must now have put aside his anger, and have been reconciled to Agamemnon; every one, therefore, looked round about to see whither he might flee for safety. Patroklos first aimed a spear into the middle of the press where men were packed most closely, by the stern of the ship of Protesilaos. He hit Pyraikhmes who had led his Paeonian horsemen from the Amydon and the broad waters of the river Axios ; the spear struck him on the right shoulder, and with a groan he fell backwards in the dust; on this his men were thrown into confusion, for by killing their leader, who was the finest warrior among them, Patroklos struck panic into them all. He thus drove them from the ship and quenched the fire that was then blazing - leaving the half-burnt ship to lie where it was. The Trojans were now driven back with a shout that rent the skies, while the Danaans poured after them from their ships, shouting also without ceasing. As when Zeus, gatherer of the thunder-cloud, spreads a dense canopy on the top of some lofty mountain, and all the peaks, the jutting headlands, and forest glades show out in the great light that flashes from the bursting heavens, even so when the Danaans had now driven back the fire from their ships, they took breath for a little while; but the fury of the fight was not yet over, for the Trojans were not driven back in utter rout, but still gave battle, and were ousted from their ground only by sheer fighting.
İlyada
·Kitap 16
·261-280
·machine translation (native)
· · ·
Fifty ships had noble Achilles brought to Troy , and in each there was a crew of fifty oarsmen. Over these he set five leaders whom he could trust, while he was himself commander over them all. Menesthios of the gleaming corselet, son to the river Spercheios that streams from heaven, was leader of the first company. Fair Polydora daughter of Peleus bore him to ever-flowing Spercheios - a woman mated with a god - but he was called son of Boros son of Perieres, with whom his mother was living as his wedded wife, and who gave great wealth to gain her. The second company was led by noble Eudoros, son to an unwedded woman. Polymele, daughter of Phylas, graceful in dancing [ khoros ], bore him; the mighty slayer of Argos was enamored of her as he saw her among the singing women at a dance [ khoros ] held in honor of Artemis the rushing huntress of the golden arrows; he therefore - Hermes, giver of all good - went with her into an upper chamber, and lay with her in secret, whereon she bore him a noble son Eudoros, singularly fleet of foot and in fight valiant. When Eileithuia goddess of the pains of child-birth brought him to the light of day, and he saw the face of the sun, mighty Echekles son of Aktor took the mother to wife, and gave great wealth to gain her, but her father Phylas brought the child up, and took care of him, doting as fondly upon him as though he were his own son. The third company was led by Peisandros son of Maimalos, the finest spearman among all the Myrmidons next to Achilles' own comrade Patroklos. The old horseman Phoenix was leader of the fourth company, and Alkimedon, noble son of Laerceus of the fifth.
İlyada
·Kitap 16
·161-180
·machine translation (native)
· · ·
"Therefore, my dear young friend, I returned without hearing anything about the others. I know neither who got home safely nor who were lost but, as in duty bound, I will give you without reserve the reports that have reached me since I have been here in my own house. They say the Myrmidons returned home safely under Achilles' son Neoptolemos; so also did the valiant son of Poias, Philoctetes. Idomeneus, again, lost no men at sea, and all his followers who escaped death in the field got safe home with him to Crete . No matter how far out of the world you live, you will have heard of Agamemnon and the bad end he came to at the hands of Aigisthos - and a fearful reckoning did Aigisthos presently pay. See what a good thing it is for a man to leave a son behind him to do as Orestes did, who killed false Aigisthos the murderer of his noble father. You too, then - for you are a tall, smart-looking young man - show your mettle and make yourself a name in story." "Nestor son of Neleus," answered Telemakhos, "honor to the Achaean name, the Achaeans will bear the kleos of Orestes in song even to future generations, for he has avenged his father nobly. Would that heaven might grant me to do like vengeance on the insolence of the wicked suitors, who are ill treating me and plotting my ruin; but the gods have no such happiness [ olbos ] in store for me and for my father, so we must bear it as best we may."
Odysseia
·Kitap 3
·181-200
·machine translation (native)
· · ·
They reached the low lying city of Lacedaemon , where they drove straight to the halls of Menelaos. They found him in his own house, feasting with his many clansmen in honor of the wedding of his son, and also of his daughter, whom he was marrying to the son of that valiant warrior Achilles. He had given his consent and promised her to him while he was still at Troy , and now the gods were bringing the marriage about; so he was sending her with chariots and horses to the city of the Myrmidons over whom Achilles’ son was reigning. For his only son he had found a bride from Sparta , daughter of Alektor. This son, Megapenthes, was born to him of a bondwoman, for heaven granted Helen no more children after she had borne Hermione, who was fair as golden Aphrodite herself. So the neighbors and kinsmen of Menelaos were feasting and making merry in his house. There was a singer also to sing to them and play his lyre, while two tumblers went about performing in the midst of them when the man struck up with his tune. Telemakhos and the son of Nestor stayed their horses at the gate, whereon Eteoneus servant to Menelaos came out, and as soon as he saw them ran hurrying back into the house to tell his Master. He went close up to him and said, "Menelaos, there are some strangers come here, two men, who look like sons of Zeus. What are we to do? Shall we take their horses out, or tell them to find friends elsewhere as they best can?"
Odysseia
·Kitap 4
·1-20
·machine translation (native)
· · ·
"‘Say not a word,’ he answered, ‘in death's favor; I would rather be a paid servant in a poor man's house and be above ground than king of kings among the dead. But give me news about son; is he gone to the wars and will he be a great warrior, or is this not so? Tell me also if you have heard anything about my father Peleus - does he still rule among the Myrmidons, or do they show him no respect throughout Hellas and Phthia now that he is old and his limbs fail him? Could I but stand by his side, in the light of day, with the same strength that I had when I killed the bravest of our foes upon the plain of Troy - could I but be as I then was and go even for a short time to my father's house, any one who tried to do him violence or supersede him would soon feel my strength and invincible hands.’ "‘I have heard nothing,’ I answered, ‘of Peleus, but I can tell you the truth [ alêtheia ] about your son Neoptolemos, for I took him in my own ship from Skyros with the Achaeans. In our councils of war before Troy he was always first to speak, and his judgment was unerring. Nestor and I were the only two who could surpass him; and when it came to fighting on the plain of Troy , he would never remain with the body of his men, but would dash on far in front, foremost of them all in valor. Many a man did he kill in battle - I cannot name every single one of those whom he slew while fighting on the side of the Argives, but will only say how he killed that valiant hero Eurypylos son of Telephus, who was the handsomest man I ever saw except Memnon; many others also of the Ceteians fell around him by reason of a woman's bribes. Moreover, when all the bravest of the Argives went inside the horse that Epeios had made, and it was left to me to settle when we should either open the door of our ambuscade, or close it, though all the other leaders and chief men among the Danaans were drying their eyes and quaking in every limb, I never once saw him turn pale nor wipe a tear from his cheek; he was all the time urging me to break out from the horse - grasping the handle of his sword and his bronze-shod spear, and breathing fury against the foe. Yet when we had sacked the city of Priam he got his handsome share of the prize wealth and went on board (such is the fortune of war) without a wound upon him, neither from a thrown spear nor in close combat, for the rage of Ares is a matter of great chance.’
Odysseia
·Kitap 11
·481-500
·machine translation (native)