"Thus spoke Eurylokhos, and the men approved his words. Now the cattle, so fair and goodly, were feeding not far from the ship; the men, therefore drove in the best of them, and they all stood round them saying their prayers, and using young oak-shoots instead of barley-meal, for there was no barley left. When they had done praying they killed the cows and dressed their carcasses; they cut out the thigh bones, wrapped them round in two layers of fat, and set some pieces of raw meat on top of them. They had no wine with which to make drink-offerings over the sacrifice while it was cooking, so they kept pouring on a little water from time to time while the inward meats were being grilled; then, when the thigh bones were burned and they had tasted the inward meats, they cut the rest up small and put the pieces upon the spits.
Odysseia
·Kitap 12
·341-360
·machine translation (native)
· · ·
"The men were in despair at this, and Eurylokhos at once gave me an insolent answer. ‘Odysseus,’ said he, ‘you are cruel; you are very strong yourself and never get worn out; you seem to be made of iron, and now, though your men are exhausted with toil and want of sleep, you will not let them land and cook themselves a good supper upon this island, but bid them put out to sea and go faring fruitlessly on through the watches of the fleeing night. It is by night that the winds blow hardest and do so much damage; how can we escape should one of those sudden squalls spring up from South West or West, which so often wreck a vessel when our lords the gods are unpropitious? Now, therefore, let us obey the call of night and prepare our supper here hard by the ship; tomorrow morning we will go on board again and put out to sea.’
Odysseia
·Kitap 12
·261-280
·machine translation (native)
· · ·
We will, however, since you so bid us, refrain from actual fighting, but we will make serviceable suggestions to the Argives, that they may not all of them perish in your displeasure." And Zeus answered, "Tomorrow morning, Hera, if you choose to do so, you will see the son of Kronos destroying large numbers of the Argives, for fierce Hektor shall not cease fighting till he has roused the son of Peleus when they are fighting in dire straits at their ships' sterns about the body of Patroklos. Like it or no, this is how it is decreed; for I don't care, you may go to the lowest depths beneath earth and sea [ pontos ], where Iapetos and Kronos dwell in lone Tartaros with neither ray of light nor breath of wind to cheer them. You may go on and on till you get there, and I shall not care one whit for your displeasure; you are the greatest vixen living." Hera made him no answer. The sun's glorious orb now sank into Okeanos and drew down night over the land. Sorry indeed were the Trojans when light failed them, but welcome and thrice prayed for did darkness fall upon the Achaeans.
İlyada
·Kitap 8
·461-480
·machine translation (native)
· · ·
"‘You will now come to the Thrinacian island, and here you will see many herds of cattle and flocks of sheep belonging to the sun-god - seven herds of cattle and seven flocks of sheep, with fifty head in each flock. They do not breed, nor do they become fewer in number, and they are tended by the goddesses Phaethousa and Lampetie, who are children of the sun-god Hyperion by Neaira. Their mother when she had borne them and had done suckling them sent them to the Thrinacian island, which was a long way off, to live there and look after their father's flocks and herds. If you leave these flocks unharmed, and think of nothing but homecoming [ nostos ], you may yet after much hardship reach Ithaca ; but if you harm them, then I forewarn you of the destruction both of your ship and of your comrades; and even though you may yourself escape, you will return late, in bad plight, after losing all your men.’ "Here she ended, and dawn enthroned in gold began to show in heaven, whereon she returned inland. I then went on board and told my men to loose the ship from her moorings; so they at once got into her, took their places, and began to smite the gray sea with their oars. Presently the great and cunning goddess Circe befriended us with a fair wind that blew dead aft, and stayed steadily with us, keeping our sails well filled, so we did whatever wanted doing to the ship's gear, and let her go as wind and helmsman headed her.
Odysseia
·Kitap 12
·121-140
·machine translation (native)
· · ·
"By this time my deep sleep had left me, and I turned back to the ship and to the sea shore. As I drew near I began to smell hot roast meat, so I groaned out a prayer to the immortal gods. ‘Father Zeus,’ I exclaimed, ‘and all you other gods who live in everlasting bliss, you have done me a cruel mischief [ atê ] by the sleep into which you have sent me; see what fine work these men of mine have been making in my absence.’ "Meanwhile Lampetie went straight off to the sun and told him we had been killing his cows, whereon he flew into a great rage, and said to the immortals, ‘Father Zeus, and all you other gods who live in everlasting bliss, I must have vengeance on the crew of Odysseus’ ship: they have had the insolence to kill my cows, which were the one thing I loved to look upon, whether I was going up heaven or down again. If they do not square accounts with me about my cows, I will go down to Hades and shine there among the dead.’ "‘Sun,’ said Zeus, ‘go on shining upon us gods and upon humankind over the fruitful earth. I will shiver their ship into little pieces with a bolt of white lightning as soon as they get out to sea.’
Odysseia
·Kitap 12
·361-380
·machine translation (native)
· · ·
Now Poseidon had gone off to the Ethiopians, who are at the world's end, and lie in two halves, the one looking West and the other East. He had gone there to accept a hecatomb of sheep and oxen, and was enjoying himself at his festival; but the other gods met in the house of Olympian Zeus, and the sire of gods and men spoke first. At that moment he was thinking of Aigisthos, who had been killed by Agamemnon's son Orestes; so he said to the other gods: "See now, how men consider us gods responsible [ aitioi ] for what is after all nothing but their own folly. Look at Aigisthos; he must needs make love to Agamemnon's wife unrighteously and then kill Agamemnon, though he knew it would be the death of him; for I sent Hermes to warn him not to do either of these things, inasmuch as Orestes would be sure to take his revenge when he grew up and wanted to return home. Hermes told him this in all good will but he would not listen, and now he has paid for everything in full." Then Athena said, "Father, son of Kronos, King of kings, it served Aigisthos right, and so it would any one else who does as he did; but Aigisthos is neither here nor there; it is for Odysseus that my heart bleeds, when I think of his sufferings in that lonely sea-girt island, far away, poor man, from all his friends. It is an island covered with forest, in the very middle of the sea, and a goddess lives there, daughter of the magician Atlas, who looks after the bottom of the ocean, and carries the great columns that keep heaven and earth asunder. This daughter of Atlas has got hold of poor unhappy Odysseus, and keeps trying by every kind of blandishment to make him forget his home, so that he is tired of life, and thinks of nothing but how he may once more see the smoke of his own chimneys. You, sir, take no heed of this, and yet when Odysseus was before Troy did he not propitiate you with many a burnt sacrifice? Why then should you keep on being so angry with him?"
Odysseia
·Kitap 1
·21-40
·machine translation (native)
· · ·
He also drew his father's spear out of the spear-stand, a spear so great and heavy and strong that none of the Achaeans save only Achilles had strength to wield it; this was the spear of Pelian ash from the topmost ridges of Mount Pelion, which Chiron had once given to Peleus, fraught with the death of heroes. Automedon and Alkimos busied themselves with the harnessing of his horses; they made the bands fast about them, and put the bit in their mouths, drawing the reins back towards the chariot. Automedon, whip in hand, sprang up behind the horses, and after him Achilles mounted in full armor, resplendent as the sun-god Hyperion. Then with a loud voice he chided with his father's horses saying, " Xanthos and Balios, famed offspring of Podarge - this time when we have done fighting be sure and bring your driver safely back to the host of the Achaeans, and do not leave him dead on the plain as you did Patroklos." Then fleet Xanthos answered under the yoke - for white-armed Hera had endowed him with human speech - and he bowed his head till his mane touched the ground as it hung down from under the yoke-band. "Dread Achilles," said he, "we will indeed save you now, but the day of your death is near, and we will not be responsible [ aitioi ], for it will be heaven and stern fate that will destroy you. Neither was it through any sloth or slackness on our part that the Trojans stripped Patroklos of his armor; it was the mighty god whom lovely Leto bore that slew him as he fought among the foremost, and granted a triumph to Hektor. We two can fly as swiftly as Zephyros who they say is fleetest of all winds; nevertheless it is your doom to fall by the hand of a man and of a god."
İlyada
·Kitap 19
·381-400
·machine translation (native)
· · ·
Tell me, O Muse, of that many-sided hero who traveled far and wide after he had sacked the famous town of Troy . Many cities did he visit, and many were the people with whose customs and thinking [ noos ] he was acquainted; many things he suffered at sea while seeking to save his own life [ psukhê ] and to achieve the safe homecoming [ nostos ] of his companions; but do what he might he could not save his men, for they perished through their own sheer recklessness in eating the cattle of the Sun-god Helios; so the god prevented them from ever reaching home. Tell me, as you have told those who came before me, about all these things, O daughter of Zeus, starting from whatsoever point you choose. So now all who escaped death in battle or by shipwreck had got safely home except Odysseus, and he, though he was longing for his return [ nostos ] to his wife and country, was detained by the goddess Calypso, who had got him into a large cave and wanted to marry him. But as years went by, there came a time when the gods settled that he should go back to Ithaca ; even then, however, when he was among his own people, his trials [ athloi ] were not yet over; nevertheless all the gods had now begun to pity him except Poseidon, who still persecuted him without ceasing and would not let him get home. Now Poseidon had gone off to the Ethiopians, who are at the world's end, and lie in two halves, the one looking West and the other East. He had gone there to accept a hecatomb of sheep and oxen, and was enjoying himself at his festival; but the other gods met in the house of Olympian Zeus, and the sire of gods and men spoke first. At that moment he was thinking of Aigisthos, who had been killed by Agamemnon's son Orestes; so he said to the other gods:
Odysseia
·Kitap 1
·1-20
·machine translation (native)