TR EN AR
← All Names

Agkhialos

İlyada ve Odysseia'da kişiler — kg_varlik (run_id=6)

4 passages · insan
Known as

Ἀγχίαλος

And Athena answered, "I will tell you truly and particularly all about it. I am Mentes, son of Anchialos, and I am King of the Taphians. I have come here with my ship and crew, on a voyage to men of a foreign tongue being bound for Temesa with a cargo of iron, and I shall bring back copper. As for my ship, it lies over yonder off the open country away from the town, in the harbor Rheithron under the wooded mountain Neritum. Our fathers were friends before us, as old Laertes will tell you, if you will go and ask him. They say, however, that he never comes to town now, and lives by himself in the country, faring hardly, with an old woman to look after him and get his dinner for him, when he comes in tired from pottering about his vineyard. They told me your father was at home again, and that was why I came, but it seems the gods are still keeping him back, for he is not dead yet not on the mainland. It is more likely he is on some sea-girt island in mid ocean, or a prisoner among savages who are detaining him against his will. I am no seer [ mantis ], and know very little about omens, but I speak as it is borne in upon me from heaven, and assure you that he will not be away much longer; for he is a man of such resource that even though he were in chains of iron he would find some means of getting home again. But tell me, and tell me true, can Odysseus really have such a fine looking young man for a son? You are indeed wonderfully like him about the head and eyes, for we were close friends before he set sail for Troy where the flower of all the Argives went also. Since that time we have never either of us seen the other."

Odysseia ·Kitap 1 ·161-180 ·machine translation (native)

· · ·

"The nostos of my father is dead and gone," answered Telemakhos, "and even if some rumor reaches me I put no more faith in it now. My mother does indeed sometimes send for a soothsayer and question him, but I give his prophesying no heed. As for the stranger, he was Mentes, son of Anchialos, chief of the Taphians, an old friend of my father's." But in his heart he knew that it had been the goddess. The suitors then returned to their singing and dancing until the evening; but when night fell upon their pleasuring they went home to bed each in his own abode. Telemakhos' room was high up in a tower that looked on to the outer court; there, then, he went, brooding and full of thought. A good old woman, Eurykleia, daughter of Ops, the son of Pisenor, went before him with a couple of blazing torches. Laertes had bought her with his own wealth when she was quite young; he gave the worth of twenty oxen for her, and showed as much respect to her in his household as he did to his own wedded wife, but he did not take her to his bed for he feared his wife's resentment. She it was who now lighted Telemakhos to his room, and she loved him better than any of the other women in the house did, for she had nursed him when he was a baby. He opened the door of his bed room and sat down upon the bed; as he took off his shirt he gave it to the good old woman, who folded it tidily up, and hung it for him over a peg by his bed side, after which she went out, pulled the door to by a silver catch, and drew the bolt home by means of the strap. But Telemakhos as he lay covered with a woolen fleece kept thinking all night through of his intended voyage and of the counsel that Athena had given him

Odysseia ·Kitap 1 ·401-420 ·machine translation (native)

· · ·

With these words he led the way, and the others followed after. A servant hung Demodokos’ lyre on its peg for him, led him out of the room, and set him on the same way as that along which all the chief men of the Phaeacians were going to see the sports; a crowd of several thousand people followed them, and there were many excellent competitors for all the prizes. Akroneos, Okyalos, Elatreus, Nauteus, Prymneus, Anchialos, Eretmeus, Ponteus, Proreus, Thoon, Anabesineos, and Amphialos son of Polyneos son of Tekton. There was also Euryalos son of Naubolos, who was like Ares himself, and was the best looking man among the Phaeacians except Laodamas. Three sons of Alkinoos, Laodamas, Halios, and Clytoneus, competed also. The foot races came first. The course was set out for them from the starting post, and they raised a dust upon the plain as they all flew forward at the same moment. Clytoneus came in first by a long way; he left every one else behind him by the length of the furrow that a couple of mules can plough in a fallow field. They then turned to the painful art of wrestling, and here Euryalos proved to be the best man. Amphialos excelled all the others in jumping, while at throwing the disc there was no one who could approach Elatreus. Alkinoos’ son Laodamas was the best boxer, and he it was who presently said, when they had all been diverted with the games [ athlos ], "Let us ask the stranger whether he excels in any of these sports [ athlos ]; he seems very powerfully built; his thighs, calves, hands, and neck are of prodigious strength, nor is he at all old, but he has suffered much lately, and there is nothing like the sea for making havoc with a man, no matter how strong he is."

Odysseia ·Kitap 8 ·101-120 ·machine translation (native)

· · ·

As he spoke the Trojans drew close up, and Hektor killed two men, both in one chariot, Menesthes and Anchialos, heroes well versed in war. Ajax son of Telamon pitied them in their fall; he came close up and hurled his spear, hitting Amphios the son of Selagus, a man of great wealth who lived in Paesus and owned much grain-growing land, but his lot had led him to come to the aid of Priam and his sons. Ajax struck him in the belt; the spear pierced the lower part of his belly, and he fell heavily to the ground. Then Ajax ran towards him to strip him of his armor, but the Trojans rained spears upon him, many of which fell upon his shield. He planted his heel upon the body and drew out his spear, but the darts pressed so heavily upon him that he could not strip the goodly armor from his shoulders. The Trojan chieftains, moreover, many and valiant, came about him with their spears, so that he dared not stay; great, brave and valiant though he was, they drove him from them and he was beaten back.

İlyada ·Kitap 5 ·601-620 ·machine translation (native)