O wretched, corrupt man! Do not be deceived by the number of the corrupt and say, "The majority of people are with me." Because the corrupt man has not entered corruption willingly and by his own choice; perhaps he has fallen into it and cannot escape. There is no corrupt person who does not wish to be righteous and who does not desire to see his leader and chief destroyed. Unless—God forbid—he takes pleasure in poisoning like a serpent, corrupting his conscience with apostasy!
O foolish head and corrupt heart! Do you think that Muslims do not love the world or that they are unaware of their poverty and need guidance so that they do not forget their share in this world?
Your assumption is wrong, your estimate is mistaken. Perhaps their desire has become intense; that is why they fall into poverty. Because in a believer, desire is the cause of disgrace and ruin. Indeed, the overly eager one is a loser.
Yes, there are many causes that draw man to this world. Foremost among them are his soul and its desires, his needs and his attachments, his emotions and his devil, the sweet allure of this world, and bad companions like yourself. Whereas those who invite to the eternal life and the hereafter are few. If there is even a slight amount of sincerity in you toward this poor nation, and if your claim of noble intentions is not a lie, then you must help those few who call to eternal life. Otherwise, if you silence those few callers and help the many, you become a companion of Satan.
O you! Do you think that the poverty of this nation arises from asceticism or laziness born of renouncing the world for religious reasons? You are mistaken in this belief. Do you not see that the nations under the domination of Europe, like the Zoroastrians and Brahmins of China and India and the blacks of Africa, are poorer than us? And do you not see that even the essential necessities are not left in the hands of Muslims?
Lem'alar
·On Yedinci Lema
·machine translation (qwen3-32b-sre)
· · ·
The third purpose of the reasoning: It is a well-known principle that when a single unit multiplies, it branches out, keeps increasing, and does not remain in one place. However, if the many and the fractions unite, they become stronger, gain stability, remain in place, and become more permanent. Therefore, Muhammad, upon whom be peace and blessings, is the seal of the prophets. It is understood from the contradictory meaning that no prophet will come after him; the seal of his seal is stamped and signed.
The fourth purpose of the reasoning: As the phrase "1 من قبلك" (before you) indicates, the Prophet Muhammad (peace be upon him) is their successor, and they are all his predecessors in full. Therefore, the successor taking upon himself the duties of the predecessor completely and standing in their place implies that he is a prophet and messenger to all his predecessors and to the entire ummah.
Yes, this principle is a natural rule in accordance with its ruling. For, before the Time of Bliss, the peoples and nations of the human world were very different and widely separated in terms of material and spiritual aspects, in terms of capacity and upbringing. Therefore, a single upbringing and an individual invitation were not sufficient. When the human world awoke under the sun of the Blissful Time, showed a tendency toward unity through the exchange of ideas, the abandonment and transformation of traditions, and the intermingling of tribes, communication and interaction began among them; indeed, the globe became like a single country, perhaps a province, perhaps a village; a single invitation and a single prophethood was seen to be sufficient for all humanity.
İşaratü'l-İ'caz
·Bakara Suresi
·machine translation (qwen3-32b-sre)
· · ·
Everyone has opened a lawsuit, on the basis of faith, to gain or lose a land and property as enduring and eternal as the surface of the earth, adorned with chains and palaces. If one does not firmly obtain the certificate of faith, one will lose it. And in this age, many are losing that lawsuit due to the arrogance of materialism. Indeed, an inquisitive and investigative person has observed in a certain place that out of forty deaths, only a few have won that lawsuit; the rest have lost it. Now, if the entire world's dominion were given to a person, could it fill the place of that lost lawsuit?
Since we consider it complete foolishness to abandon the duties that bring the services which will win that lawsuit and the miraculous lawsuit attorney who prevents ninety percent of people from losing it, and instead to engage in worldly matters and transient wealth, we, the disciples of the Risale-i Nur, believe that even if each of us had a hundred times more intelligence, we must dedicate ourselves to this duty.
O my new brothers in this prison calamity, you have not seen the Risale-i Nur as my old brothers who came with me have. I declare and prove, and have already proven with them and with thousands of other disciples as witnesses, that the Risale-i Nur is the first and greatest lawsuit attorney of this age. It is the one who has given the certificate, the document, and the decree of the acquired lawsuit—i.e., the verified faith—to twenty thousand people in twenty years. It is the miracle of the Qur'an's spiritual power, which has emerged and spread. For eighteen years, my enemies, the atheists and materialists, have tried to destroy us by corrupting some officials of the government with very cruel plots, even imprisoning and jailing us as they did before. Yet they have managed to touch only two or three parts out of the one hundred and thirty parts of the steel fortress of the Risale-i Nur. Therefore, if one wishes to hire a lawyer, it is sufficient to obtain the Risale-i Nur.
Do not fear, the Risale-i Nur will not be banned. The deputies and officials of the Republican Government had important treatises in their hands, and except for two or three, they were free to circulate. God willing, one day the prisons will become a complete reform.
Şualar
·On Birinci Sua
·machine translation (qwen3-32b-sre)
· · ·
Here, the entire creation is presented as a single community, because each individual has their own inclinations and there are many ways of knowledge and usage. Indeed, man, with his outward and inward feelings and especially with his conscience, which has no depth, has the ability to encompass the universe.
● The second aspect is the connection between the sentences.
For example: The sentence "And He taught Adam the names of all things" is an explanation, clarification, and interpretation of the meaning of the sentence "Indeed, I know what you do not know."
Similarly, the fact that man is made a caliph in the earth by the Lord is for the purpose of executing Allah's decrees and applying His laws. This is only possible with complete knowledge.
Also, in the first verse, according to the sequence of speech, the following order will be understood: He created Adam, shaped him, breathed the soul into his body, raised him, then taught him the names and appointed him as caliph. Then, when Allah preferred Adam over the angels, He distinguished him in the matter of the spirit and the right to caliphate by His knowledge of names. Therefore, in the context of the position, He presented the matter to the angels and asked for their opinion. Then, when the angels realized their limitations, they acknowledged the wisdom of Allah. The Noble Qur'an refers to this when it says: "Then He presented them to the angels and said: 'Tell Me the names of these, if you are truthful.'" After that, the angels, regretting their previous arrogance and pride of Iblis, said: "Glory be to You! We have no knowledge except what You have taught us. Indeed, You are the All-Knowing, the Wise."
İşaratü'l-İ'caz
·Bakara Suresi
·machine translation (qwen3-32b-sre)
· · ·
And if the devilish things say, through their means, they temporarily overcome the people of truth. But according to the secret of 1 "And the final outcome is for the pious," and according to the principle of 2 "The truth will rise above and will not be surpassed," their temporary victories, although insignificant in terms of benefit, lead to their earning Hell for themselves and Heaven for the people of truth.
Indeed, this is the reason why, in the realm of delusion, the powerless appear powerful and the insignificant gain fame, so that vain, fame-seeking, and hypocritical people, in order to display their power with a little thing and to gain a position in terms of deception and corruption, enter a state of opposition to the people of truth.
So that it may be seen and attention may be drawn to them. And not through power and might, but perhaps through neglect and inertia, the destruction they cause is attributed to them and they are talked about.
Just as one of these mad pursuits of fame turned a prayer place into a television set, so that everyone would talk about it. Indeed, even cursed, it was talked about, and the desire for fame made this cursed fame seem pleasant to him, so it became a proverb.
O poor human being, created for the eternal world and attached to the transient world!
Pay attention to the secret of the verse 3 "So the sky and the earth did not weep for them," listen carefully. Look, what is it saying:
It is commanding in its literal meaning that the heavens and the earth, which are related to humanity, do not weep over the death of the people of delusion, that is, they are pleased with their death.
Lem'alar
·On Ucuncu Lema
·machine translation (qwen3-32b-sre)
· · ·
The Real Owner is another. Yes, there is such a Real Owner that, by the mystery of the verse "1. What created you and raised you up was not but as one soul," He can easily bring back to life all the living beings on the entire surface of the earth as easily as reviving a fly.
He creates a spring with the ease of a single flower. Because He does not need to gather anything. He is the Owner of the command "2. Be, and it is." And because in every spring He creates from nothing countless forms, qualities, and appearances of the beings of the spring, apart from their elementary materials; and because in His knowledge the plan, model, index, and program of everything is already established; and because all the particles move within His knowledge and power, He creates everything with the ease of striking a match.
And nothing, not even the tiniest movement of a particle, goes astray. Just as a marching army is an organized force, so too are the particles an organized army. Since they act upon the basis of that eternal power and according to the pattern of that eternal knowledge, their works emerge accordingly. Otherwise, these works would not diminish because of the insignificance of their creators.
With the strength of attachment to that eternal power, a fly can crush a Nimrod. An ant can destroy Pharaoh's palace. A tiny pine seed, like a speck of dust, carries the weight of a huge pine tree like a mountain. As we have proven in many treatises, just as a soldier, by virtue of his military certificate, can achieve feats a hundred thousand times greater than his own strength, such as capturing a prisoner at the level of attachment to the emperor.
Similarly, everything, by its attachment to that eternal power, can achieve miracles a hundred thousand times greater than the natural causes.
Lem'alar
·Yirmi Altinci Lema
·machine translation (qwen3-32b-sre)
· · ·
And give good news to those who believe and do righteous deeds that for them will be gardens beneath which rivers flow. Whenever they are given from it of fruit as food, they will say, "This is the food we were given before." And they will be given similar to it, and for them there will be pure spouses in them, and they will dwell therein forever.
O Friend! First, we will mention the connection of this verse with the previous one. That is, this verse has many connections with the previous verses. In other words, there are various lines extending from this verse to the mentioned sentences. Look, the result that the Noble Qur'an indicates with this verse is the fruit of faith and righteous deeds, and it is in harmony with the praise and commendation of the believers at the beginning of the chapter.
And again, after the disgrace and humiliation of the disbelievers and hypocrites at the beginning of the chapter, it has stated that the path they have taken will lead them to eternal woe. With this verse, by revealing the light of eternal happiness, it has increased and intensified their sorrow for having lost these great blessings.
And again, in response to the toil and hardships of worship, which cause the abandonment of some worldly pleasures, commanded with "O mankind, worship," this verse has opened the gates of Paradise and shown the delights of Paradise, thus satisfying and comforting the hearts of the believers.
And again, having previously proven the oneness of God, which is the basis of the invitation and the first pillar of faith, in this verse it has shown the fruit of oneness and the title of mercy through Paradise and eternal happiness.
İşaratü'l-İ'caz
·Bakara Suresi
·machine translation (qwen3-32b-sre)
· · ·
In the Name of Him, the Sublime, 1
Dear brothers; This time instead of a letter, we are sending this fruit.
A fruit from Montenegro
An individual from the totality of the meaning of a verse, since the time of Freedom until now.
On the thirtieth day of the second Tishrin, in 1358, I was going alone to the top of Montenegro. The thought came to me: "Since when did this chain of human and especially Muslim destructions and sufferings begin, and until when will they continue?" Suddenly, the Surah of the Qur'an, which solves all my difficulties, brought before me the Surah of Al-Asr. It said: "Look." I looked. Just as it addresses every age, this verse especially addresses our age. In the verse "By time, indeed, man is in loss," the word "indeed, man is in loss" (with the count of shadda and tenvin) has a numerical value of 1324. This shows the truth of the verse in this age, with the same historical date, and demonstrates the actuality of the verse's permission. 3 "Except those who believe and do good deeds," the last part of the verse, the letters ه and ت are counted.
If the shadda is counted, the numerical value of this year and the next year, 1358 and 1359, shows the same date. This demonstrates that the only solution to escape from these sufferings, especially the spiritual sufferings, is faith and good deeds. Conversely, the only cause of these sufferings is disbelief and denial, ingratitude, that is, unbelief, rejection, and ignorance. We thanked the Almighty for confirming the greatness and holiness of Surah Al-Asr, and that despite its brevity, it is a treasure of very broad and long truths.
Yes, the reason for the Islamic world's escape from this terrible Second World War, the greatest suffering of this age, was the faith and good deeds derived from the Qur'an.
Kastamonu Lâhikası
·Mektup 126
·machine translation (qwen3-32b-sre)
· · ·
And give good news to those who believe and do righteous deeds that for them will be gardens beneath which rivers flow. Whenever they are given from it of fruit as food, they will say, "This is the food we were given before." And they will be given similar to it, and for them there will be pure spouses in them, and they will dwell therein forever.
O Friend! First, we will mention the connection of this verse with the previous one. That is, this verse has many connections with the previous verses. In other words, there are various lines extending from this verse to the mentioned sentences. Look, the result that the Noble Qur'an indicates with this verse is the fruit of faith and righteous deeds, which is consistent with the praise and commendation of the believers at the beginning of the chapter.
Again, after the condemnation and humiliation of the disbelievers and hypocrites at the beginning of the chapter, it has stated that the path they take will lead them to eternal woe. With this verse, by revealing the light of eternal happiness, it has increased and intensified their sorrow for having lost these great blessings.
Moreover, in response to the toil and hardships of worship, which cause the abandonment of some worldly pleasures, the verse has opened the gates of Paradise and shown the delights of Paradise, thus satisfying and comforting the hearts of the believers.
Furthermore, it has previously proven the oneness of God, which is the basis of the invitation and the first pillar of faith. In this verse as well, it has shown the fruit of the oneness of God and the title of mercy through Paradise and eternal happiness.
İşaratü'l-İ'caz
·Bakara Suresi
·machine translation (qwen3-32b-sre)
· · ·
For example, he says, "It is a turning lamp, a light." Because he is not speaking about the sun's essence, but perhaps because it is a kind of pivot of order and center of regulation, and order and regulation are the signs of the Creator's knowledge.
Yes, he says: "The sun runs." With this term "runs," he indicates the regular management of power in the cycle of winter and summer, night and day, and thus conveys the majesty of the Creator. Indeed, whether the truth of this "rotation" is what it is or not, it does not affect the order, which is both the cause and the effect.
Also, he says: "And He made the sun a lamp." With this term "lamp," he indicates that the world is like a palace, and the things within it are like decorations, furnishings, and utensils presented to man and the living being, and the sun itself is also a kind of illuminated candle, thus conveying the mercy and kindness of the Creator.
Now look, what does that foolish and absurd philosophy say? It says: "The sun is a huge mass of fiery water. It has thrown out the planets and rotates around them, and its courage is such, its essence is thus and so..." It gives the soul no scientific perfection, but only a terrible fear and a shocking wonder. It does not do what the Book of God does.
Comparing this, you will understand the value of those inwardly shallow and outwardly pretentious philosophical issues. Do not be deceived by their hollow show, and do not show disrespect to the miraculous and eloquent expression of the Qur'an.
Sözler
·On Dokuzuncu Soz
·machine translation (qwen3-32b-sre)
· · ·
Their devils. This title refers to the fact that their leaders hide themselves like devils and whisper to them, and that they are as deceitful as devils and do not imagine anything except evil, just like devils.
They said, "We are with you." That is, "We are with you." With this sentence, they have indicated the purification of their souls, the renewal of their covenants, and their steadfastness in their professions. However, the sentence is plural in form even though their audience does not include any deniers.
2 And when they meet those who have believed, they say, "We have believed." The audience of this sentence are always deniers, yet the sentence is left in the singular form. The reason for this is that they said the first sentence without enthusiasm or affection, while the second sentence was said with affection and enthusiasm. The fact that they expressed the sentence they said to their devils in the nominal form and the sentence they said to the believers in the verbal form indicates that here they aimed to prove that they remained steadfast and constant in their covenants, while there they only indicated that they had accepted faith.
"Indeed, we are only mocking." That is, "We are only people who mock believers." The reason this sentence is not attributed to the previous one is:
There is either complete connection and unity or complete separation and disconnection between two words or two sentences. In these two cases, reference between them is not permissible. However, reference is permissible only when there is a medium degree of separation and connection between them. This sentence is singular in one aspect and equivalent in another aspect to the sentence "Indeed, we are with you." In these two respects, there is complete connection between the two sentences. In another aspect, it is also a response to a certain question. In this respect, there is complete separation between them. Because a question implies an inquiry and an answer implies an announcement. Therefore, reference between them has not been made.
İşaratü'l-İ'caz
·Bakara Suresi
·machine translation (qwen3-32b-sre)
· · ·
The Twentieth Statement
Two Points
First Point
In the name of Allah, the Most Gracious, the Most Merciful.
And [mention] when We said to the angels, "Prostrate before Adam," and they prostrated, except Iblis.
Indeed, Allah commands you to slaughter a cow.
Then after that, your hearts became hardened, like stones or even harder. 1
One day, while reciting these verses, three points of inspiration were revealed regarding the defiance of Iblis against the power of the Holy Qur'an. The form of temptation is as follows:
He said: "You say, 'The Qur'an is miraculous; it is of infinite eloquence; it is a guidance for all times.' But then, what is the meaning of repeating some minor historical events in a narrative way? Why is a minor event like slaughtering a cow described with such important characteristics and even named Surah Al-Baqarah? Also, the incident of prostration before Adam is merely a command from the unseen. Reason cannot find a way to it; it can be accepted and believed only after a strong faith. However, the Qur'an teaches lessons to all people of reason.
In many places, it says "afala ya'qilun" 2 and refers to reason. What guidance is there in emphasizing some random natural conditions of stones?"
Sözler
·Yirminci Soz
·machine translation (qwen3-32b-sre)
· · ·
"Then what is above it" means things that are more valuable and eloquent than the mosquito's dung, or the dung of a mosquito in terms of smallness, or both in value and smallness. However, the term "what is above it" refers to the fact that a small thing is more strange in eloquence and more extraordinary in subtlety.
As for those who believe, they will know that it is the truth from their Lord, and as for those who disbelieve, they will say, "What did Allah mean by this example?"
The "fa" in this sentence, which follows from the previous sentence, indicates an implicit and hidden evidence that connects both possibilities of this sentence. The description should be as follows: The Almighty does not abandon a metaphor. Because a metaphor is something that eloquence requires; what eloquence requires cannot be abandoned. Therefore, the Almighty does not abandon this metaphor. Consequently, the just person knows that this metaphor is eloquent, true, and from Allah. The stubborn person, however, does not understand its wisdom, becomes doubtful, asks, questions, and ultimately denies it with denial.
In conclusion: The believer affirms that it is from Allah because he is just. The disbeliever, being stubborn, says, "What benefit is there in this?"
"Amma": This "Amma" is a conditional particle. It connects both sentences it is included in, making the first one necessary and the second one required, or the first one a condition and the other a conditional.
İşaratü'l-İ'caz
·Bakara Suresi
·machine translation (qwen3-32b-sre)
· · ·
Exactly so, all the living beings in the universe, each one and every individual, is a miraculous machine in every way, whose Maker, the Almighty Creator of the heavens, introduces Himself through the deep and subtle intricacies of His comprehensive knowledge, which sees the relationship of everything with everything else and brings all things necessary for life to their proper place. They praise and congratulate Him with words of greeting and felicitations, saying "At-tahiyyāt lil-lāh," in the language of their lives, just as the tongues of the jinn, the angels, and the human beings, who have consciousness, do. And they offer their lives as a devoted tribute to the All-Knowing, who knows all creatures in all their conditions, just as on the Night of Mi'rac, Muhammad (peace and blessings be upon him), on behalf of all living beings, stood in the presence of the Necessary Being and said "At-tahiyyāt lil-lāh," offering all the greetings, gifts, and spiritual salutations of the living beings.
Indeed, an ordinary, well-ordered machine, with its organized and balanced mechanism, without doubt, shows the presence of a skilled and careful craftsman. Similarly, the countless living machines that fill the universe, each one displaying thousands of scientific miracles, show the presence of their master and the perfection of their artisans. Undoubtedly, these living beings, with the subtleties of knowledge that correspond to the brilliance of the sun compared to the light of a star, give a very bright testimony to the existence and divinity of their Maker and Creator.
The second sacred word of Mi'rac: "Al-mubārakāt." Since, according to hadith, prayer is the miracle of the believer and relates to the subtlety of the Great Mi'rac. And since the world traveler, in every realm, has found the All-Knowing Creator of the unseen through the attribute of knowledge. We too, with that traveler, will enter the vast world of blessings and those who cause people to say "Bāraka Allāh," and "Al-mubārakāt," and with observation and study, we will behold the blessed world, beginning with the innocent and blessed young of all conscious beings and the seeds and kernels, which are the boxes of destiny and programs of all life. Just as that traveler does, we will strive to know our Creator with the miraculous and subtle attributes of sacred knowledge, with certainty.
Şualar
·On Besinci Sua
·machine translation (qwen3-32b-sre)
· · ·
RESULT: As will be understood from the examination and analysis of the court documents, and especially the confiscated printed and non-printed treatises, all my scientific, logical, and legal objections and defenses have not been considered. Without providing any reasons, either by the investigating judge or the court, without evidence or legal basis, they have been openly rejected through arbitrary interpretations. Therefore, since my treatises, which have defended the Turkish-Islamic law against European philosophers and the vulgar part of civilization for thirty years, and which contain spiritual discoveries and explanations of the mysteries of the universe, have been confiscated, and I have been sentenced to a physical punishment that I cannot endure in terms of my health condition, I expect from your panel the manifestation of justice by overturning this judgment, which clearly and explicitly claims my innocence, based on the above-mentioned reasons, my objection to the indictment, my second objection submitted in the last hearing containing five main points regarding the essence, and my detailed explanation, scientific and legal reasons, and the legal provisions to be examined.
And I entrust my affairs to Allah, for indeed Allah is All-Seeing of the servants. Although my seven-page defense consisting of over a hundred pages was read repeatedly in the court, this draft for correction, which has been omitted from the records of the repeated court sessions, has not been read or recorded, as our appeal documents have not yet arrived. Of course, it will be recorded soon.
• • •
Tarihçe-i Hayat
·Eskisehir Hayati
·machine translation (qwen3-32b-sre)
· · ·
THE FOURTH SIGN
The scholars of investigation and the seekers of knowledge have unanimously agreed that the body is essentially good and the absence of it is essentially evil. Indeed, goodness, virtues, and perfections are essentially connected to the body and depend on it. Even if they are negative and human in nature, their essence is proven and bodily. The essence of all ugliness, such as error, evil, calamities, misfortunes, and disasters, is absence and negation. The evil and ugliness in them comes from absence and negation. Even if they appear positive and bodily in some outward forms, their essence is absence and negation.
It is also evident that the existence of something, like a building, depends on the existence of all its components. However, its ruin, absence, and destruction result from the absence of a single component. Moreover, a body necessarily requires an existing cause and certainly depends on a definite cause. Absence can depend on things of absence; an absent thing can be the cause of a non-existent thing.
Based on these two principles, the monstrous destructive effects of the devil, both human and jinn, in the universe, and their incitements to disbelief, error, evil, and misfortunes, do not involve any creation or initiative, nor do they have any share in the divine ownership. They do not perform these acts with any power or strength; perhaps in many of their actions, it is not power or action, but rather neglect and inertia. They do evil by not doing good, and thus evil occurs. Because evil and misfortune are of the nature of destruction, their cause does not necessarily have to be an existing power or an active creation. Perhaps a single absence and the disruption of a condition can cause a great destruction.
This is the reason why the Majoos (Zoroastrians) did not develop this secret, and thus they believed in two creators in the universe: one, "Yezdan," the creator of good, and the other, "Ehriman," the creator of evil. Indeed, the supposed god of evil they call "Ehriman" is nothing but the well-known devil, who causes evil through a mere arbitrary will and without any creation.
Therefore, O people of faith! The most important weapon and means of repair against these monstrous destructive acts of devils is repentance and turning to the Almighty Allah by saying "Eûzü billâh." And let your hearts adhere to the Sunnah.
Lem'alar
·On Ucuncu Lema
·machine translation (qwen3-32b-sre)
· · ·
This is the secret: occasionally, in a manner of jest, He would display miracles to confirm His claim and to refute the denials of the deniers.
At other times, just as He obeyed the divine decrees more than anyone else, so too did He adhere to and obey the established laws of Allah, which were established with divine wisdom and the sublime authority, more than anyone else.
He would don armor against the enemy,1 command, "Take cover,"2 suffer wounds and hardships,3 until He fully demonstrated obedience and compliance with the divine laws of wisdom and the great natural laws of the universe.
TENTH INDICATION
One of the most important stratagems of Iblis is to make others deny themselves. At this time, especially those whose minds are influenced by the philosophies of materialists hesitate on this obvious matter, so we shall say a word or two against this stratagem of the devil. Namely:
Just as there are rebellious spirits that perform the role of devils in humans, it is certain that there are also rebellious spirits without bodies. If they wore material bodies, they would be the same as these wicked people.
Moreover, if these devil-like spirits in human form could remove their bodies, they would become jinn-like devils. Indeed, because of this strong relationship, a false sect has decreed that, "A very wicked rebellious spirit in human form becomes a devil after death."
It is known that if a higher thing is corrupted, it becomes more corrupted than a lower thing. For example, milk and yogurt, when spoiled, can still be eaten. But if oil spoils, it cannot be eaten and sometimes becomes poison.
Similarly, the most noble of creation, perhaps the highest being, the human, if corrupted, becomes more corrupted than a corrupted animal.
Lem'alar
·On Ucuncu Lema
·machine translation (qwen3-32b-sre)
· · ·
This is the secret: occasionally, in a manner of jest, He would display miracles to confirm His claim and to refute the denials of the deniers.
At other times, just as He obeyed the divine decrees more than anyone else, so too did He adhere to and obey the established laws of Allah, which were established with divine wisdom and the sublime authority, more than anyone else.
He would don armor against the enemy,1 command, "Take cover,"2 suffer wounds, and endure hardship,3 until He fully demonstrated obedience and compliance to the divine laws of wisdom and the great natural laws of the universe.
TENTH INDICATION
One of the most important stratagems of Iblis is to make others deny themselves. At this time, especially those whose minds are influenced by the philosophies of materialists hesitate on this obvious matter, so we shall say a word or two against this stratagem of the devil. Namely:
Just as there are rebellious spirits that perform the role of devils in humans, it is certain that there are also rebellious spirits without bodies. If they wore material bodies, they would be the same as these wicked people.
Moreover, if these devilish devils in human form could remove their bodies, they would become jinn devils. Indeed, because of this strong relationship, a false sect has decreed that, "A very wicked rebellious spirit in human form becomes a devil after death."
It is known that if a higher thing is corrupted, it becomes more corrupted than a lower thing. For example, just as milk and yogurt spoil but can still be eaten, if oil spoils, it cannot be eaten and sometimes becomes poison.
Similarly, the most noble of creation, perhaps the highest being, the human, if corrupted, becomes more corrupted than a corrupted animal.
Lem'alar
·On Ucuncu Lema
·machine translation (qwen3-32b-sre)
· · ·
The Twentieth Statement
Two Points
First Point
In the name of Allah, the Most Gracious, the Most Merciful.
And [mention] when We said to the angels, "Prostrate before Adam," and they prostrated, except Iblis.
Indeed, Allah commands you to slaughter a cow.
Then after that, your hearts became hardened, like stones or even harder. 1
One day, while reciting these verses, three points of inspiration were revealed regarding the defiance of Iblis against the power of the Holy Qur'an. The form of temptation is as follows:
He said: "You say, 'The Qur'an is a miracle; it is of infinite eloquence; and it is a guidance for all times.' But then, what is the meaning of repeating some minor historical events in a narrative way? Why is a minor event like slaughtering a cow described with such important attributes and even named Surah Al-Baqarah? Also, the incident of prostration before Adam is merely a command from the unseen. Reason cannot find a way to it; it can be accepted and believed only after a strong faith. However, the Qur'an teaches lessons to all people of reason.
In many places, it says "afala ya'qilun" 2 and refers to reason. What guidance is there in emphasizing some random natural conditions of stones?"
Sözler
·Yirminci Soz
·machine translation (qwen3-32b-sre)
· · ·
And indeed, nothing is there but glorifies Him with His praise; exalted is His name.
Beloved brothers; since the value of even the smallest point in the Qur'an is great, a small ray of the signs of the Qur'an, which touches our time, today, in relation to the miraculous point of the Surah of Al-Asr, a point from the Surah of Fil, from the allegorical meaning layer, is mentioned according to the principle of correspondence. Namely:
The Surah beginning with "Alam tara kayfa" (Have you seen how), which narrates a famous and historical minor event, and mentions such events and similar ones occurring in every era, and expresses a meaning for each layer of allegorical interpretation, because of the eloquence of the Qur'an, which speaks to all generations and all kinds of humanity, this sacred Surah is also looking at our era, giving lessons, and striking the wicked. While informing about the greatest event of this era from the allegorical meaning layer, it also indicates, as a punishment for preferring the world over religion and proceeding in error, that three sentences, with ciphers and abjad calculations, correspond to and indicate the time of that same event.
The first sentence: The sacred sentence "Tarmihim bi hijarat" (Cast stones upon them), which describes the bombing of the Ebrehe army attacking the Grand Kaaba with aerial bombs from helicopters, equals 1359 in cipher, and corresponds to and indicates the raining of heavenly bombs and stones upon the heads of the civilizationists who prefer the world and lead humanity away from the path.
The second sentence: The sacred word "Alam yaj'al kaidahum fi tadlil" (Did He not make their plots in misleading), just as in the historical event, those who attacked the Kaaba's light with tricks and deceptions were themselves struck and punished in the darkness of error and their own actions; similarly, in this era, the arrogant people of error who work to destroy the heavenly Kaaba, the sacred direction, with their deceptions, tricks, and oppression, will be punished with heavenly bombs and blows. The same sacred word "fi tadlil" (in misleading) corresponds and indicates 1360 in cipher.
The third
Kastamonu Lâhikası
·Mektup 142
·machine translation (qwen3-32b-sre)
· · ·
For example, the verse 1 "Indeed, your Lord is the Almighty, the Merciful," which is repeated eight times in Sûre-i Tâ Sîn, is a verse of immense power containing thousands of truths, which, by its repetition, teaches the glory of the Divine Majesty, the punishment of those tyrannical peoples, and the mercy of the Divine, as well as the suffering of the prophets and their peoples, in the context of the consequences of the universe's upheaval and in the name of universal lordship. Even if this verse, which conveys such profound truths, were repeated thousands of times, it would still be necessary and is a sublime and eloquent expression.
Also, for example, the verse 2 "Then by which of the favors of your Lord will you both deny?" repeated in Sûre-i Rahmân, and the verse 3 "Woe that Day to the deniers," in Sûre-i Mürselât, are two verses that loudly and threateningly proclaim to the ages and to the earth and heavens the denial and mockery of the jinn and mankind, who inflame the universe, provoke the earth and heavens, disrupt the outcomes of the world's upheaval, and oppose the majesty of the Divine sovereignty. These verses speak of their disbelief, their sins, their oppressions, and their violations of the rights of all creation. Even if such a comprehensive lesson, containing thousands of truths and thousands of issues, were repeated thousands of times, it would still be necessary and is a magnificent and eloquent eloquence.
Şualar
·On Birinci Sua
·machine translation (qwen3-32b-sre)
· · ·
Conclusion: As stated and proved in the First Statement, everything says "Bismillah." Thus, just like all existing things, every particle and each group of particles, and each specific community, says "Bismillah" in the language of the heart and moves. Yes, in the past, with the secret of the Three Points, every particle, at the beginning of its movement, says "Bismillahirrahmânirrahîm" in the language of the heart. That is, "I am moving by the name of Allah, by His account, by His name, by His permission, and by His power." 1
Then, in the result of its movement, just like every created thing, every particle, and each of its groups, says "Alhamdulillah Rabbi al-'alamin" in the language of the heart, so that in the design of a beautifully crafted creation, the power of God appears as a small tip of a pen. Perhaps each one, in a spiritual, divine, and immense, boundless manner, appears as a needle's head on the plates of a grand, boundless, and divine phonograph, rotating and causing those plates to recite divine praises and recite divine glorifications.
Their invocation in it will be "Subhanaka Allahumma wa sallam ta3hiyyatuhum fiha salam wa akhiru da3wihim anna al-hamdu lillah Rabbi al-'alamin." 3
"Subhanaka laa 3ilmalana illa ma 3allamtana inna anta al-3alim al-3akim." 4
"Rabbanâ la tuzig qulubana ba3da idz hadaytana wa hab lanâ min ladunka rahmatan inna anta anta al-wahhab." 5
"Allahumma salli 3ala sayyidina Muhammad sallatan takunu lakar ridwan wa li haqqihi adaan wa 3ala aalihi wa sahibihi wa ikhwanih wa sallim wa sallimnâ wa sallim dinana, amin ya rabb al-'alamin." 6
Sözler
·Otuzuncu Soz
·machine translation (qwen3-32b-sre)
· · ·
Then, as the season comes, all those spiritual writings also appear in a material form before our eyes, and with the strength of millions of examples, proofs, and samples, the most astonishing truth of resurrection in the verse "And when the pages are unfolded," every spring, the flower of power, in its own greatest flower, proclaims it to the universe in billions of languages. And things, as human beings, were not created to fall into matter, to be silent to Adam, to be destroyed in nothingness, nor as living beings of the human race to be put to death. Rather, they strongly prove that they are people who have entered into permanence through progress, into continuation through purification, and into the duty of service with capability.
Yes, in every spring we observe that; the countless plants that died in the autumn season, in the spring of resurrection, every tree, every root, every seed, every grain reads the verse "And when the pages are unfolded," and with its own language, interpreting its meaning and individuality by explaining with examples of the duty it has seen in past years, testifies to that great guardianship. The four great truths in the verse "He is the First and the Last, the Manifest and the Hidden," are shown in everything, and guardianship is taught to us with utmost intensity and with the ease and certainty of the spring of resurrection. Yes, the effects of these four names flow from the smallest to the greatest. For example, just as a seed, the origin of this tree, is a small box containing the tree's perfect program, the flawless equipment of its creation, and all the conditions of its formation, which proves the greatness of guardianship.
Şualar
·On Birinci Sua
·machine translation (qwen3-32b-sre)
· · ·
The Twenty-Sixth Letter
This Twenty-Sixth Letter is a rare and precious Fourth Mebhas, with little connection to others.
First Mebhas
1 In the name of Him, the Exalted - and indeed, nothing exists but praises Him.
In the name of Allah, the Most Gracious, the Most Merciful.
And if a whisper from Satan does touch you, then seek refuge in Allah. Indeed, He is the All-Hearing, the All-Knowing. 2
The Evidence of the Qur'an against Satan and His Followers
The First Mebhas, which binds Iblis, comprehends Satan, and silences the people of transgression, is a decisive case in an impartial trial, firmly rejecting the cunning of Satan.
I had previously written a summary of this case ten years ago in Lemeât. As follows:
Eleven years before composing this treatise, during the sacred month of Ramadan, I was in Istanbul, listening to recitations in the Bayezid Mosque. Suddenly, I did not see a person, but I felt as if I heard a spiritual voice calling me, turning my mind to itself. I listened as if in a dream. I saw it saying to me:
"You see the Qur'an as very high and very bright. Judge impartially, look at it that way. That is, imagine it as a human speech, look at it that way. Then, would you see those merits, those adornments?"
Indeed, I was deceived by it, and I imagined it as a human speech and looked at it that way. I saw that just as when the electric switch of Bayezid is turned off and the lights go out, the brightness of the Qur'an began to be hidden by that assumption.
At that moment, I realized that the one speaking to me was Satan, and he was trying to mislead me. I sought refuge in the Qur'an. Suddenly, a light came to my heart and gave me an absolute strength to defend. At that time, a debate began decisively against Satan.
Mektubat
·Yirmi Altinci Mektup
·machine translation (qwen3-32b-sre)
· · ·
The Twenty-Sixth Letter
This Twenty-Sixth Letter is a rare and precious Fourth Mebhas, with little connection to others.
First Mebhas
1 In the name of Him, the Exalted - and indeed, nothing exists but praises Him.
In the name of Allah, the Most Gracious, the Most Merciful.
And if a whisper from Satan does touch you, seek refuge in Allah. Indeed, He is the All-Hearing, the All-Knowing. 2
The Evidence of the Qur'an against Satan and His Followers
The First Mebhas, which binds Iblis, comprehends Satan, and silences the people of transgression, is a decisive case in an impartial trial, firmly rejecting the cunning of Satan.
I had previously written a summary of this case ten years ago in Lemeât. As follows:
Eleven years before composing this treatise, during the sacred month of Ramadan, I was in Istanbul, listening to recitations in the Bayezid Mosque. Suddenly, I did not see a person, but I felt as if I heard a spiritual voice calling me, turning my mind to itself. I listened as if in a dream. I saw it saying to me:
"You see the Qur'an as very high and very luminous. Judge impartially, look at it that way. That is, imagine it as a human speech, look at it that way. Then, would you see those virtues and those adornments?"
Indeed, I was deceived by it, and I imagined it as a human speech and looked at it that way. I saw that just as when the electric switch of Bayezid is turned off and the lights go out, the brilliance of the Qur'an began to be hidden by that assumption.
At that moment, I realized that the one speaking to me was Satan, and he was trying to mislead me. I sought refuge in the Qur'an. Suddenly, a light came to my heart and gave me an absolute strength to defend. At that time, a debate began decisively against Satan.
Mektubat
·Yirmi Altinci Mektup
·machine translation (qwen3-32b-sre)
· · ·
Seventh Lesson
And I created the jinn and mankind only to worship Me. I do not require from them any provision, nor do I desire that they should feed Me. Indeed, Allah is the Provider, the Almighty, the Strong. 1
O heedless Said! Why are you neglecting your duty and unnecessarily engaging in the task of your Creator? You are acquiring the characteristics of oppression and ignorance, for you are abandoning the light task of worship that is within your capacity. Yet, you are placing the special duty of your Creator and Provider upon your weak waist, your intolerant head, and your feeble heart. If you desire happiness and rest, take up your duty and entrust the duty of your Creator to Him. Otherwise, you will become a rebellious sinner and a foolish transgressor. Do you know what you resemble? For example, you are like a soldier who is facing two duties.
One is the primary duty, which is training and jihad. The Sultan supports him in this duty, providing his equipment.
The second duty is the Sultan's special task, which is to provide the soldier's food and salary, his clothing and weapons, his horse and saddle. However, sometimes the soldier is engaged in this royal duty, and the service is done at the expense of the state. This is the secret: if a person is told who is cooking food or washing the caravan, "Brother, what are you doing?" That person says, "I am enduring the hardships of the government and the state." He does not say, "I am working for my sustenance." Because he knows that this is not his primary duty; perhaps his sustenance belongs to the state. Indeed, even if he becomes ill, feeding him a spoonful of food is the state's responsibility.
Thus, if such a soldier were to engage in trade with the intention of providing his sustenance, he would become a foolish sinner. He would be deceived and deceived. Because he has abandoned training and jihad, he becomes a traitor and a rebel. He would be ridiculed and beaten.
Nur'un İlk Kapısı
·Nurun Ilk Kapisi
·machine translation (qwen3-32b-sre)
· · ·
Then, when the inadequacy of Adam's capacities became evident, the angels' helplessness became apparent; it was necessary to declare Adam's authority in order to complete the objection.
For this reason, He commanded Adam with the address: "قَالَ يَاۤ اٰدَمُ اَنْبِئْهُمْ بِاَسْمَاۤئِهِمْ" (Say, O Adam, inform them of their names).
Then, when the matter became clear and the secret of wisdom became evident, it was necessary to elaborate on the previous general answer into these details, according to the authority of the position.
قَالَ اَلَمْ اَقُلْ لَكُمْ اِنِّىۤ اَعْلَمُ غَيْبَ السَّمٰوَاتِ وَاْلاَرْضِ وَاَعْلَمُ مَا تُبْدُونَ وَمَا كُنْتُمْ تَكْتُمُونَ 2
That is, "I know what you conceal."
It is understood from this dialogue and exchange that Iblis's arrogance and pride had spread to the angels, and in their questioning, the objection of a group was also involved.
● Third aspect: The structure and nuances of the sentences:
3 ﴾وَعَلَّمَ اٰدَمَ اْلاَسْمَاۤءَ كُلَّهَا﴿ That is, the Almighty created Adam (a.s.) with a noble nature that embodies all perfections, endowed him with a high potential as a fertile ground for the seeds of all beings, equipped him with a lofty conscience that encompasses all existence and ten comprehensive senses. Due to these three virtues, he was prepared to teach all the truths of things, and then He taught him all the names. Thus, the وَ at the beginning of this sentence refers to the three preceding statements.
İşaratü'l-İ'caz
·Bakara Suresi
·machine translation (qwen3-32b-sre)
· · ·
On the Nineteenth of Ramadan
Treatise on Economy
Economy and opinion are related to waste and extravagance.
In the name of Allah, the Most Gracious, the Most Merciful - "Eat and drink, but do not be extravagant." 1
THIS HOLY VERSE gives a very important lesson of wisdom in the form of a definite command to economy and a clear prohibition against extravagance. There are seven points in this matter.
FIRST POINT: The Compassionate Creator asks for gratitude in return for the blessings He has given to humanity. 2 Extravagance is the opposite of gratitude; it is a harmful misuse of blessings. Economy, on the other hand, is a respectful and wise use of blessings.
Indeed, economy is both a spiritual gratitude and a respect for the divine mercy in blessings, a definite cause of blessings, a healthful restraint like bodily abstinence, a cause of dignity that frees one from the disgrace of spiritual begging, and a strong cause for experiencing the pleasure in blessings and tasting the hidden pleasure in blessings that seem tasteless at first glance. Extravagance, being contrary to these wise principles, leads to serious consequences.
Lem'alar
·On Dokuzuncu Lema
·machine translation (qwen3-32b-sre)
· · ·
And you desire nothing except that Allah wills - He puts a barrier between a man and his heart. From the signs indicating that Allah intervenes in a person's heart and will, from the fact that all the heavens are folded up in His right hand, meaning that He holds all the heavens in His palm, from the gardens of date palms and grapes made in the ground, from the moment the earth is shaken with its earthquake, to the amazing truth expressed by it; and from the condition of the sky being smoke, to its separation from the smoke and the falling of its stars into the boundless space; from the opening of the world for testing to its closing; from the first stage of the hereafter, the grave, then the bridge, the resurrection, the crossing, to Paradise, to eternal happiness; from the past events of time, from the creation of the body of Adam, from the quarrel of his two sons to the flood, to the drowning of the people of Pharaoh, to the important events of most of the prophets; and from the sign indicating the eternal event of "Am I not your Lord?" to the eternal event expressed by "Faces that day will be radiant - looking toward their Lord." All the essential and important subjects are explained in such a way that this explanation is suitable for a Zât-ı Zülcelâl who governs the entire universe like a palace; who opens and closes the world and the hereafter like two rooms; who manages the ground as a garden and the sky as a ceiling decorated with lamps; who sees the past and the future as two pages ready before Him like day and night; and who sees the eternal and the endless, the yesterday and the today, as two sides of the chain of events joined together and connected, in a manner fitting for a Zât-ı Zülcelâl who looks at them as the present time.
Sözler
·Yirmi Besinci Soz
·machine translation (qwen3-32b-sre)