TR EN AR
← Tüm İsimler

Oiliades

İlyada ve Odysseia'da kişiler — kg_varlik (run_id=6)

6 pasaj · insan
Bu isimler geçer

Ὀιλιάδης · Ὀϊλιάδης

Önce cesedi geriye itti; ama Trasimedes, onun karşı tanrısalı, önce çekip almayı düşündü, geriye itmedi, ve boynunu vurdu; siperi, siperiyle birlikte, iskelet kemiklerinden itibaren, deriden itibaren, kemiklerine kadar delip geçti; düşerken çığlık attı, ve karanlık gölgeleri kapladı. Böylece iki kardeşe benzer, iki kardes, Sarpedondan gelen, özenli dostlar, Amisodaros’un okçuları, oğulları, onu besleyen, kanlı Chimera, çok insanlara kötülük eden. Aile, Kleobulos’un oğlu Oilyades, çöken, yaralı, hareket edemeyen biri yakaladı; ama onun cesareti, boynunu kılıçla vurarak, kılıçla birlikte geçti. Kılıç tamamen kanla ısındı; oysa onu, gölgedeki ölüme ve güçlü kader, porfiryen bir ölüme kapladı. Peneleus’un Lükon ile birlikte çöktü; çünkü okları birbirlerini vurdu, ama oklar birbirlerini geçemedi; yine de kılıçlarla birbirlerine saldırdılar. Orada Lükon, atlı birinin başlığını, kafasını vurdu; ama kalkanı, kalkanı etraflarında sarsıldı; Peneleus’un kılıcı, onun boynunu vurdu, kılıç tamamen içine girdi, onu aldı.

İlyada ·Kitap 16 ·321-340 ·makine çevirisi (qwen3-32b-sre)

· · ·

Aias artık Ölymos'un hızlı oğlu gibi Aiantos'un Toramoni soyundan ayrılmadı, usandı değil; ama nehirdeki boğa gibi, nektarla sulanan tarlaya eşit bir öfkeyle titreyerek, onlar etrafında çatılar gibi kemerli, çok sayıda ter damlatıyordu. İkisi de eşit ağırlıkta, iyi yapılı bir yoke ile karşı karşıya duruyorlar, arka arkaya; aralarındaki tarla sınırını ayırdılar. Böylece birbirlerine çok yaklaştılar. Ama Toramoni soyuna ait olanlar, çok sayıda ve cesur olan kitleler, onunla birlikteydi; çünkü onlar, onun yorgunluğunu ve dizlerine akan terini gördükçe destek oluyorlardı. Lokriler ise Ölymos'un büyük oğlu için gelmedi; çünkü onlar için, bu yol uzun ve sevilmeyen bir yoldu; çünkü onlar, atlılar gibi kalpli zırhlar giymiyor, dairevi ѕіlаhlar ve iyi biçimli kalkanlar taşıyor değillerdi; bunun yerine, oklarla ve iyi nişan alan okçular gibi Troya'ya inmeye kararlı olarak geldiler; onlar, oklarla Troyalıların sıralarını bozdu. Hemen ardından, daha önce ustaca silahlarla Troyalılarla ve kalpli zırhlı Hektor ile savaştılar.

İlyada ·Kitap 13 ·701-720 ·makine çevirisi (qwen3-32b-sre)

· · ·

Eğer burada da savaş ve kavgalar varsa, ama o zamanlar Telamoni Akıllı Ajax, ve onunla Teukros oklarını bilerek yanına gelsin. Böyle dedi, ve büyük Telamoni Akıllı Ajax geri dönmek istemedi. Hemen Oilyades’e kanatlı sözlerle seslendi: "Sen ve güçlü Lykomedes, burada durun, Danaosları savaşa itin, ben ise savaşa girerim, ve kısa bir zaman sonra geri dönerim, eğer düşmanları iyi savunursam." Böyle diyerek Telamoni Akıllı Ajax öne çıktı, ve onunla birlikte kardeşi ve vatanı olan Teukros, onlara birlikte Pandion’un Teukros’un yaylarını taşıyanlar. Ne zaman Menestheus’un büyük yüreğe sahip kulesine vardıklarında, duvarın içine girerken, onlara yetişenler, duvarın üstüne tırmananlar, sabırsız Lykilerin önderleri ve yöneticileri, birlikte savaşmaya yanaştılar, çatışma başladı. Ajax ise ilk Telamoni, Sarpedont’un dostu Epikles adlı büyük yürekli adamı öldürdü, marşırlı bir taş fırlatarak, o da duvarın içine girerken.

İlyada ·Kitap 12 ·361-380 ·makine çevirisi (qwen3-32b-sre)

· · ·

İki Ayante, onu gövdesinden yukarıya doğru tutarak, zırhını çıkardılar; kafasını, yumuşak boynundan kesen, Amfimakhonun yaşlı Oilyades oldu. Kafayı halk arasında döndürerek taşıdı; Hektor’un ayaklarının önünde toprağa düştü. O zaman Poseidon, oğlunun düşmesiyle öfkelendi, korkunç bir öfkeyle; oğlu, korkunç bir ölüme uğramıştı. Denizden ve Achai kampından uzaklaşarak yürüdü, Danaosluları cesaretlendirirken, Troyalılara öfke verdi. İdomeneus, siperli, onun peşinden koştu, bir arkadaşının yanından geliyordu; o, savaştan dönmüş, İdomeneus’un oğlu Andraimon’un yerine, keskin bronzla donanmış olarak gelmişti. Arkadaşları onu karşıladılar; oysa yaralı olanı, hekimlere emanet edip, yatağına götürdüler. Hâlâ savaşmak istiyordu; ama güçlü olan, onun yanına geldi, öfkesiyle. Andraimon’un oğlu Thoantin, Pleuron ve yüksek Kalidoni’ye hükmeden, Aitolilerin kralıydı; Tanrı da halkına öyle inşadı. İdomeneus, Kretalılar, neden bu tehditler, Achaiların oğulları Troya’ya bu tehditleri veriyor?

İlyada ·Kitap 13 ·201-220 ·makine çevirisi (qwen3-32b-sre)

· · ·

Orada çoktan hızlı Oileoğlu Ajax, Satnioyu durdurdu, siperiyle öylesine sert bir darbe indirerek, Ehonides'li, onu dağ eteklerinde büyüten, Ehonides'in oğlu, Satnio nehri kıyısında oturan bir koyun. Oylu siperiyle ünlü Oileoğlu yakındayken onu göğsüne vurdu; oysa adam geriye döndü, çevresine toplanmış Truvalılar ve Danao'lar, güçlü bir çatışma içinde. O zaman Polydamas, siperiyle donanmış savunucu, Panthoides'in oğlu yakındayken geldi, sağ omzuna ok fırlattı, onun omzunu delen ağır ok, yere yuvarlanan adam, toprağa çöktü. Polydamas, uzun bir nefes alarak, çığlık çığlık bağırdı: "Ah, artık büyük yüreğe sahip Panthoides'in güçlü elinden bir oku daha fırlatamayacak, bence bir Argive'li onu öldürdü, ve ben onun, ölümden sonra, Aid'ın sarayına girdiğini sanıyorum." Sözünü bitirdi; Argive'lerin içinden, onun bu çığlığı duyduğu gibi, özellikle de akılsız yüreğe sahip Ajax, Telemönides'in oğlu, çünkü onun yanına en yakındaydı, çığlık atarak, ışık saçan siperiyle ona doğru koştu.

İlyada ·Kitap 14 ·442-461 ·makine çevirisi (qwen3-32b-sre)

· · ·

Gümüş bir çan, altı el kadar uzun, her yanı çiçeklerle dolu, Sidonluların ustalığıyla yapılmıştı. Fenikliler, denizin açık mavi yüzeyine götürmüşlerdi onu, limanda durmaya. Troya'nın Priamos'un oğlu Lykagon, Iasionides Euneus'un kahraman Patroklus'a hediye etmişti. Akhilleus, bu yarışmayı kendisinin bir örneği olarak, ayakları hafif olanlardan birine verdi. İkinci yarışmada büyük bir inek, ve halka daha ağır olanı, yarım talent altın verdi. Doğruca ayakta durdu, Argive'ler arasında bir konuşma yaptı: "Kalkın, bu yarışmayı deneyin." Sözünü bitirir bitirmez, Oylades'in hızlı Aias hemen ileriye fırladı. Polymetis Odisseus, sonra Nestor'un oğlu Antilokhos tüm gençlerin arasında en hızlısıydı. Yarışmacılar sıraya döndü, Akhilleus ise yarışmanın sonunu işaret etti. Yarış, el çırpma mesafesinden başladı. Hemen Oilyades öne geçti, ve daima parlak olan Odisseus, bir kadının etek ucuna kadar yaklaştı.

İlyada ·Kitap 23 ·741-760 ·makine çevirisi (qwen3-32b-sre)