TR EN AR
← Tüm İsimler

Moira

İlyada ve Odysseia'da kişiler — kg_varlik (run_id=6)

4 pasaj · insan
Bu isimler geçer

μοῖρα

Yalnızca seni düşünerek, Troya'ya doğru yola koyulmuşken, Akhilleus'un düşmanlarına karşı savaşımı, Patroklos'u buradan ölü bırakmayacağız. Oysa Xanthos, ayağını çekiştirdi, hızlı ayaklarını yastığından çekti, ve kıllarının hepsi, arabanın önünden uzaklaştı, beyaz elbise giymiş tanrısal Athena, onun sesini duydu. "Artık onu kurtaracağız, büyük Akhilleus, ama senin için ölümün günü yakındır. Biz değiliz, senin için bu. Büyük tanrılar ve güçlü Moira'dır. Çünkü Troyalılar, onların yavaşlığı ve uykusu yüzünden, Patroklos'un silahlarını almadılar. Ama tanrılar belirledi, Leta'nın güzel saçlı oğlu, önce önde savaşanları, sonra da Hektor'a şan verdi. Şimdi de, Zephyros'un hafif rüzgârıyla, onu gönderebiliriz, ama senin için, tanrılar ve insanlar tarafından öldürülmek, kendine aittir. Bu sözlerle konuşan Erinyes'ler, onun sesini dinlediler. Ama Akhilleus, çok üzüldü, hızlı ayaklarını yastığından çekti, ve Xanthos'a dedi: "Sen bana ölüm mü haber veriyorsun? Hiçbir şey sana fayda sağlamaz."

İlyada ·Kitap 19 ·401-420 ·makine çevirisi (qwen3-32b-sre)

· · ·

Birçok adamın ortasında, biri nasıl duyabilir ya da söyleyebilir ki? Çünkü yaşlı bir konuşmacı zamanla yorgun düşer. Akıllıca olan, öncelikle Peleides'e bildirmek. Siz de, Argives, bir araya gelin, her biriniz bu sözü iyi dinleyin. Çünkü birçok kez Akhaiolar bu sözü bana söylemiş, beni de suçlamışlar. Ama ben suçlu değilim, ben değil, Zeus, Moira ve bulutları gören Erinys'tir. Onlar, benim akıl deryamı, o gün, o an, Akhilleus'un onurunu kendi eliyle bozarken, içime saldılar, vahşice bir yanılgı. Ama neyin farkı? Tanrılar her şeyi bitirir. Tanrıların kızı Atê, öylesine yarar, herkesi, öylesine yarar, herkesi, öylesine yarar, herkesi, öylesine yarar, herkesi, öylesine yarar, herkesi, öylesine yarar, herkesi, öylesine yarar, herkesi, öylesine yarar, herkesi, öylesine yarar, herkesi, öylesine yarar, herkesi, öylesine yarar, herkesi, öylesine yarar, herkesi, öylesine yarar, herkesi, öylesine yarar, herkesi, öylesine yarar, herkesi, öylesine yarar, herkesi, öylesine yarar, herkesi, öylesine yarar, herkesi, öylesine yarar, herkesi, öylesine yarar, herkesi, öylesine yarar, herkesi, öylesine yarar, herkesi, öylesine yarar, herkesi, öylesine yarar, herkesi, öylesine yarar, herkesi, öylesine yarar, herkesi, öylesine yarar, herkesi, öylesine yarar, herkesi, öylesine yarar, herkesi, öylesine yarar, herkesi, öylesine yarar, herkesi, öylesine yarar, herkesi, öylesine yarar, herkesi, öylesine yarar, herkesi, öylesine yarar, herkesi, öylesine yarar, herkesi, öylesine yarar, herkesi, öylesine yarar, herkesi, öylesine yarar, herkesi, öylesine yarar, herkesi, öylesine yarar, herkesi, öylesine yarar, herkesi, öylesine yarar, herkesi, öylesine yarar, herkesi, öylesine yarar, herkesi, öylesine yarar, herkesi, öylesine yarar, herkesi, öylesine yarar, herkesi, öylesine yarar, herkesi, öylesine yarar, herkesi, öylesine yarar, herkesi, öylesine yarar, herkesi, öylesine yarar, herkesi, öylesine yarar, herkesi, öylesine yarar, herkesi, öylesine yarar, herkesi, öylesine yarar, herkesi, öylesine yarar, herkesi, öylesine yarar, herkesi, öylesine yarar, herkesi, öylesine yarar, herkesi, öylesine yarar, herkesi, öylesine yarar, herkesi, öylesine yarar, herkesi, öylesine yarar, herkesi, öylesine yarar, herkesi, öylesine

İlyada ·Kitap 19 ·81-100 ·makine çevirisi (qwen3-32b-sre)

· · ·

Kalbi kıvrılmıştı, kahpe bir aslan gibi öfkeyle Büyük bir öfkeyle ve utanmaz bir gururla İnsanların mallarına yürüdü, onlar besin alsın diye. Achilleus merhametini kaybetmişti, ona utanç bile Gelmiyordu, o insanları durdurur ya da uyarır. Belki bir gün, belki de sevdiği birini öldürür, Ya da kardeşi, ya da kendi oğlunu. Ama onun yerine sadece ağlayıp usandı; Çünkü Tanrılar insanlara acı bir kalp verdi. Oysa Hektor, ışıl ışıl, onun sevdiği yüreği Atlarının üstüne atarak, dostunun anısına Çekiliyordu; çünkü ona ne daha iyi ne de daha kötü. Biz iyi biri olmayan birine kızmayalım, Çünkü yeryüzü, onun yürüdüğü her yerde Susuz bir toprak oluyor. Oysa beyazgözlü Hera, öfkeyle ona seslendi: "Bu sözünü, gümüşyüzlü Apollon, Achilleus ve Hektor için eşit bir saygı koyarsan Söyleyebilirsin. Hektor, ölümlü biri ve bir kadına sahip oldu, Achilleus ise bir tanrıdan doğdu, onu ben Besledim, ona gizemli bir isim verdim Ve bir erkeğe yol gösterdim."

İlyada ·Kitap 24 ·41-60 ·makine çevirisi (qwen3-32b-sre)

· · ·

Ah, neden yüreğim sana gidiyor, sana geçmişteki olayları anlatmaya, yabancı insanlara ve onlara nasıl hükmettiğini? Nasıl istiyorsun ki, Akaioslar’ın gemilerine binerek, bir adamın gözlerine gideyim, oysa o, çok sayıda ve güzel oğlanlarını kaybetmişti; şimdi yüreğin sertleşmiş, gümrah bir çelik gibi. Çünkü eğer seni alır, gözleriyle görür, bir zalim ve inanılmaz bir adam, oysa seni merhamet etmez, seni de utanç duymaz. Şimdi bizsen, buradan uzakta, sofrada oturuyoruz; ama onun için, güçlü Kader, ne zaman doğdu, o zaman ona, gümüş ayaklı köpekleri, onun doğumu sırasında, güçlü bir adamın yanına götürdü; ben de ortasında yüreğim, onu örtmek istedim, örtmeye çalıştım; o zaman oğlumun işi tersine dönerdi, çünkü onu zulüm içinde değil, Troya ve Troya'nın derin kalesi önünde, korku duymadan, utanç duymadan durdu. O zaman Priamos, tanrı gibi yaşlı, onuna şöyle dedi: "Beni gitmeye zorlamayayım, beni de evde kötü bir kuş gibi yapma; beni ikna edemezsin. Çünkü eğer başka biri, yeryüzündeki biri, bana buyursa,

İlyada ·Kitap 24 ·201-220 ·makine çevirisi (qwen3-32b-sre)