TR EN AR
← Tüm İsimler

Hektoreos

İlyada ve Odysseia'da kişiler — kg_varlik (run_id=6)

4 pasaj · insan
Bu isimler geçer

Ἑκτόρεος

Yalan söyleyenler, dans edenler, en iyi koro dansçıları, koyunları ve keçileri soygun yapmakla meşgul hırsızlar. Sizi sorduğumda en hızlı şekilde bir arabayı hazırlamaz mısınız, bütün bunları bizim yolculuğumuz için hazırlamaz mısınız? Bu sözleri söylediler. Onlar, babalarının vermiş olduğu bir yarım atlı, iyi tekerlekli arabayı dışarı çıkardılar, önce onu iyi bir şekilde hazırladılar, sonra da atların bağlanacağı halatları arabanın ortasına iyi bir şekilde yerleştirdiler. Daha sonra, yedinci uzunlukta bir halatı arabaya bağladılar. İyi bir şekilde arabayı yerine koydular, önce ön tekerleklerin altına, sonra da arabanın ortasına yerleştirdiler. Her iki yandan üç kez halatı ortaya doladılar, sonra da alttan bir kez daha doladılar, halatı çekişlerin altına yerleştirdiler. Sonra da, odalarından alarak, Hektor’un başını taşıyan, güzelliğiyle övülen, çelimsiz bir örtüyle örttüler. İyi ayakları olan, güçlü unvanlı atları bağladılar. Bu atlar, Priamo’ya Myso’lar tarafından verilen, güzelliğiyle övülen hediye atlarıydı. Priamo’nun atları ise arabayı çekerken, onlar yaşlı Priamo’nun elindeydi, onlar Priamo’nun elindeydi, onlar Priamo’nun elindeydi.

İlyada ·Kitap 24 ·261-280 ·makine çevirisi (qwen3-32b-sre)

· · ·

Hektor'u serbest bırak, çünkü Tanrı'dan gelen bir meleğim. Beni doğuran annenim, denizcinin yaşlı kızının. Seni tanıyorum Priam, unutmadım sizi, çünkü Tanrılar sizi hızlı giden Akaios gemilerine gönderdi. Çünkü bir insanın bu kadar uzak yol gitmesi, yaşlı bir adamın, orduya ulaşması imkânsızdır. Çünkü kapılardan geçerken gözetmenleri fark etmezdi, atlarımızı da şimdi bizim kapılarımızın önünden geçirmek istemiyor. Lütfen beni daha fazla acı içinde bırakma, beni yaşlı bir adam olarak, yatağımda bırakma, ve beni yalvaran biri olarak, Tanrı'nın öfkesini çiğneme. Bu sözleri söyledim, yaşlı adam korktu ve sözlerime inandı. Peleides, evine dönen bir aslan gibi kapılara ulaştı, onunla birlikte iki hizmetkârı geldi, yakın dostu Hektor'un cesedini gören yakın dostu Patroklos'un ölüsüyle birlikte Achilleus'un en çok sevdiği Otomedon ve Alkim, onlar, at ve hemşin atları altından indirdiler, ve yaşlı adam için bir kahramanı getirdiler, onu bir at arabasına bindirdiler. Ve onlar, uzaktan, Hektor'un başının etrafından, ödüncüleri kaldırdılar. Ve sonra, iki adet altın halka ve güzel bir giysiyi bıraktılar.

İlyada ·Kitap 24 ·561-580 ·makine çevirisi (qwen3-32b-sre)

· · ·

Gece, ambroşi ile dolu; kimse cesur olmayacaktır. Ona yanıt veren, daha akıllı Agamemnon dedi: "Sen ve ben, değerli Menela, bir araya gelmeliyiz. Birisi, ya kurtaracak ya da kaybedecektir Argivlileri ve gemileri, çünkü宙s’un aklı sapmıştır. Dolayısıyla, Hektor’un aklına daha çok dokunmalıyız. Çünkü ben, Hektor’un sesini duymadım, onu görmedim, kimse öylesine çok insanı, öylesine uzun zamandır, öylesine çok Αχαιos’un oğlunu宙s’un sevdiği gibi, ne tanrıların sevdiği bir oğul gibi öldürdü. Ben de Argivliler için, dedi, onların aleyhine, öylesine çok kötülükler yapmıştım. Ama şimdi, Aiant ve Idomenes'i gemilerin yanına çağır, ben ise Iphianassa'nın yanına gideceğim, ve eğer istiyorsa, onu gözetleme görevine göndermek istiyorum. Çünkü ona en çok güvenebiliriz; çünkü o, Iphianassa'nın ve Idomenes'in oğlu Meriones'tur, onlarla en çok güvenebiliriz. İyi yürekli Menela, bunlara yanıt verdi."

İlyada ·Kitap 10 ·41-60 ·makine çevirisi (qwen3-32b-sre)

· · ·

Ölmekten ve Ares'in çatışmasından korkarak dua etti. Agamemnon, kahramanlar kralı, önce beş yıl boyunca yemek yiyen bir inek kurban etti, sonra Paionlar'ın yaşlıları arasında, öncelikle Nestor'u ve Idomeneus'u çağırdı, sonra da Aiantları, Tydeus'un oğlunu, altıncı olarak da Zeus'un akılsız zekâsıyla donatılmış Odisseus'u. İyi yürek Menelaos ise kendiliğinden geldi, çünkü kardeşi Agamemnon'un ne istediğini bilirdi. İnek etrafına toplanıp onu kurban ettiler. Agamemnon, kurban ettiğini dua ederek şöyle dedi: "Kara bulutlu gökyüzde oturan, yüce Zeus, şimdi güneşe inmeden, şimdi sislerin içine girmeden, şimdi Priam'ın sarayını ateşe vermeden, şimdi ateşin içine girip onu yakmadan, şimdi de Hektor'un zırhını gövdesinden soyup almadan, şimdi de onun etrafında çok sayıda kahramanın çöküp toprağa gömülmüş olmasından önce bana acımasın." Böyle dedi. Kronos'un oğlu, onun dua ettiğini duymadı, ama kurbanı kabul etti ve büyük bir acıya yol açan bir işe yol verdi.

İlyada ·Kitap 2 ·401-420 ·makine çevirisi (qwen3-32b-sre)