When Achilles had chosen [ krinô ] his men and had stationed them all with their leaders, he charged them straitly saying, "Myrmidons, remember your threats against the Trojans while you were at the ships in the time of my anger, and you were all complaining of me. ‘Cruel son of Peleus,’ you would say, ‘your mother must have suckled you on gall, so ruthless are you. You keep us here at the ships against our will; if you are so relentless it were better we went home over the sea.’ Often have you gathered and thus chided with me. The hour is now come for those high feats of arms that you have so long been pining for, therefore keep high hearts each one of you to do battle with the Trojans."
İlyada
·Kitap 16
·181-200
·machine translation (native)
· · ·
As he spoke he felled Peisandros from his chariot to the earth, smiting him on the chest with his spear, so that he lay face uppermost upon the ground. Hippolokhos fled, but him too did Agamemnon smite; he cut off his hands and his head - which he sent rolling in among the crowd as though it were a ball. There he let them both lie, and wherever the ranks were thickest thither he flew, while the other Achaeans followed. Foot soldiers drove the foot soldiers of the foe in rout before them, and slew them; horsemen did the like by horsemen, and the thundering tramp of the horses raised a cloud of dust from off the plain. King Agamemnon followed after, ever slaying them and cheering on the Achaeans. As when some mighty forest is all ablaze- the eddying gusts whirl fire in all directions till the thickets shrivel and are consumed before the blast of the flame - even so fell the heads of the fleeing Trojans before Agamemnon son of Atreus, and many a noble pair of steeds drew an empty chariot along the highways of war, for lack of drivers who were lying on the plain, more useful now to vultures than to their wives. Zeus drew Hektor away from the darts and dust, with the carnage and din of battle; but the son of Atreus sped onwards, calling out lustily to the Danaans. They flew on by the tomb [ sêma ] of old Ilos, son of Dardanos , in the middle of the plain, and past the place of the wild fig-tree making always for the city - the son of Atreus still shouting, and with hands all bedrabbled in gore; but when they had reached the Scaean gates and the oak tree, there they halted and waited for the others to come up.
İlyada
·Kitap 11
·141-160
·machine translation (native)
· · ·
This was what she said, and Odysseus was glad when he heard her trying to get presents out of the suitors, and flattering them with fair words which he knew she did not mean in her noos . Then Antinoos said, "Queen Penelope, daughter of Ikarios, take as many presents as you please from any one who will give them to you; it is not well to refuse a present; but we will not go about our business nor stir from where we are, till you have married the best man among us whoever he may be." The others applauded what Antinoos had said, and each one sent his servant to bring his present. Antinoos’ man returned with a large and lovely dress most exquisitely embroidered. It had twelve beautifully made brooch pins of pure gold with which to fasten it. Eurymakhos immediately brought her a magnificent chain of gold and amber beads that gleamed like sunlight. Eurydamas’ two men returned with some earrings fashioned into three brilliant pendants which glistened most beautifully [ kharis ]; while king Peisandros son of Polyktor gave her a necklace of the rarest workmanship, and every one else brought her a beautiful present of some kind. Then the queen went back to her room upstairs, and her maids brought the presents after her. Meanwhile the suitors took to singing and dancing, and stayed till evening came. They danced and sang till it grew dark; they then brought in three braziers to give light, and piled them up with chopped firewood very and dry, and they lit torches from them, which the maids held up turn and turn about. Then Odysseus said:
Odysseia
·Kitap 18
·281-300
·machine translation (native)
· · ·
Peisandros then made straight at Menelaos - his evil destiny luring him on to his doom [ telos ], for he was to fall in fight with you, O Menelaos. When the two were hard by one another the spear of the son of Atreus turned aside and he missed his aim; Peisandros then struck the shield of brave Menelaos but could not pierce it, for the shield stayed the spear and broke the shaft; nevertheless he was glad and made sure of victory; forthwith, however, the son of Atreus drew his sword and sprang upon him. Peisandros then seized the bronze battle-axe, with its long and polished handle of olive wood that hung by his side under his shield, and the two made at one another. Peisandros struck the peak of Menelaos' crested helmet just under the crest itself, and Menelaos hit Peisandros as he was coming towards him, on the forehead, just at the rise of his nose; the bones cracked and his two gore-bedrabbled eyes fell by his feet in the dust. He fell backwards to the ground, and Menelaos set his heel upon him, stripped him of his armor, and vaunted over him saying, "Even thus shall you Trojans leave the ships of the Achaeans, proud and insatiate of battle though you be: nor shall you lack any of the disgrace and shame which you have heaped upon myself. Cowardly she-wolves that you are, you feared not the anger [ mênis ] of dread Zeus, avenger of violated hospitality, who will one day destroy your city; you stole my wedded wife and wickedly carried off much treasure when you were her guest, and now you would fling fire upon our ships, and kill our heroes. A day will come when, rage as you may, you shall be stayed. O father Zeus, you, who they say art above all both gods and men in wisdom, and from whom all things that befall us do proceed, how can you thus favor the Trojans - men so proud and overweening, that they are never tired of fighting? All things pall after a while - sleep, love, sweet song, and stately dance - still these are things of which a man would surely have his fill rather than of battle, whereas it is of battle that the Trojans are insatiate."
İlyada
·Kitap 13
·601-620
·machine translation (native)
· · ·
They therefore aimed straight in front of them and threw their spears. Odysseus killed Demoptolemos, Telemakhos Euryades, Eumaios Elatus, while the stockman killed Peisandros. These all bit the dust, and as the others drew back into a corner Odysseus and his men rushed forward and regained their spears by drawing them from the bodies of the dead. The suitors now aimed a second time, but again Athena made their weapons for the most part without effect. One hit a bearing-post of the room; another went against the door; while the pointed shaft of another struck the wall. Still, Amphimedon just took a piece of the top skin from off Telemakhos’ wrist, and Ktesippos managed to graze Eumaios’ shoulder above his shield; but the spear went on and fell to the ground. Then Odysseus and his men let drive into the crowd of suitors. Odysseus hit Eurydamas, Telemakhos Amphimedon, and Eumaios Polybos. After this the stockman hit Ktesippos in the breast, and taunted him saying, "Foul-mouthed son of Polytherses, do not be so foolish as to talk wickedly another time, but let heaven direct your speech, for the gods are far stronger than men. I make you a present of this advice to repay you for the foot which you gave Odysseus when he was begging about in his own house."
Odysseia
·Kitap 22
·261-280
·machine translation (native)
· · ·
Then King Agamemnon took the two sons of Antimakhos, Peisandros and brave Hippolokhos. It was Antimakhos who had been foremost in preventing Helen's being restored to Menelaos, for he was largely bribed by Alexander; and now Agamemnon took his two sons, both in the same chariot, trying to bring their horses to a stand - for they had lost hold of the reins and the horses were mad with fear. The son of Atreus sprang upon them like a lion, and the pair besought him from their chariot. "Take us alive," they cried, "son of Atreus, and you shall receive a great ransom for us. Our father Antimakhos has great store of gold, bronze, and wrought iron, and from this he will satisfy you with a very large ransom should he hear of our being alive at the ships of the Achaeans." With such piteous words and tears did they beseech the king, but they heard no pitiful answer in return. "If," said Agamemnon, "you are sons of Antimakhos, who once at a council of Trojans proposed that Menelaos and Odysseus, who had come to you as envoys, should be killed and not suffered to return, you shall now pay for the foul iniquity of your father." As he spoke he felled Peisandros from his chariot to the earth, smiting him on the chest with his spear, so that he lay face uppermost upon the ground. Hippolokhos fled, but him too did Agamemnon smite; he cut off his hands and his head - which he sent rolling in among the crowd as though it were a ball. There he let them both lie, and wherever the ranks were thickest thither he flew, while the other Achaeans followed. Foot soldiers drove the foot soldiers of the foe in rout before them, and slew them; horsemen did the like by horsemen, and the thundering tramp of the horses raised a cloud of dust from off the plain. King Agamemnon followed after, ever slaying them and cheering on the Achaeans. As when some mighty forest is all ablaze- the eddying gusts whirl fire in all directions till the thickets shrivel and are consumed before the blast of the flame - even so fell the heads of the fleeing Trojans before Agamemnon son of Atreus, and many a noble pair of steeds drew an empty chariot along the highways of war, for lack of drivers who were lying on the plain, more useful now to vultures than to their wives.
İlyada
·Kitap 11
·121-140
·machine translation (native)
· · ·
Meanwhile Agelaos son of Damastor, Eurynomos, Amphimedon, Demoptolemos, Peisandros, and Polybos son of Polyktor bore the brunt of the fight upon the suitors’ side; of all those who were still fighting for their lives [ psukhai ], they were by far the most excellent in aretê , for the others had already fallen under the arrows of Odysseus. Agelaos shouted to them and said, "My friends, he will soon have to leave off, for Mentor has gone away after having done nothing for him but brag. They are standing at the doors unsupported. Do not aim at him all at once, but six of you throw your spears first, and see if you cannot cover yourselves with glory by killing him. When he has fallen we need not be uneasy about the others." They threw their spears as he bade them, but Athena made them all of no effect. One hit the door post; another went against the door; the pointed shaft of another struck the wall; and as soon as they had avoided all the spears of the suitors Odysseus said to his own men, "My friends, I should say we too had better let drive into the middle of them, or they will crown all the harm they have done us by killing us outright." They therefore aimed straight in front of them and threw their spears. Odysseus killed Demoptolemos, Telemakhos Euryades, Eumaios Elatus, while the stockman killed Peisandros. These all bit the dust, and as the others drew back into a corner Odysseus and his men rushed forward and regained their spears by drawing them from the bodies of the dead.
Odysseia
·Kitap 22
·241-260
·machine translation (native)