TR EN AR
← All Names

Pedasos

İlyada ve Odysseia'da kişiler — kg_varlik (run_id=6)

7 passages · insan
Known as

Πήδασος

Polypoites then killed Astyalos, Odysseus Pidytes of Perkote, and Teucer Aretaon. Ablerus fell by the spear of Nestor's son Antilokhos, and Agamemnon, king of men, killed Elatus who dwelt in Pedasos by the banks of the river Satnioeis. Leitos killed Phylakos as he was fleeing, and Eurypylos slew Melanthos. Then Menelaos of the loud war-cry took Adrastos alive, for his horses ran into a tamarisk bush, as they were flying wildly over the plain, and broke the pole from the car; they went on towards the city along with the others in full flight, but Adrastos rolled out, and fell in the dust flat on his face by the wheel of his chariot; Menelaos came up to him spear in hand, but Adrastos caught him by the knees begging for his life. "Take me alive," he cried, "son of Atreus, and you shall have a full ransom for me: my father is rich and has much treasure of gold, bronze, and wrought iron laid by in his house. From this store he will give you a large ransom should he hear of my being alive and at the ships of the Achaeans."

İlyada ·Kitap 6 ·21-40 ·machine translation (native)

· · ·

for none other of the Achaeans could wield it, though Achilles could do so easily. This was the ashen spear from Mount Pelion, which Chiron had cut upon a mountain top and had given to Peleus, wherewith to deal out death among heroes. He bade Automedon yoke his horses with all speed, for he was the man whom he held in honor next after Achilles, and on whose support in battle he could rely most firmly. Automedon therefore yoked the fleet horses Xanthos and Balios, steeds that could fly like the wind: these were they whom the harpy Podarge bore to the west wind, as she was grazing in a meadow by the waters of the river Okeanos. In the side traces he set the noble horse Pedasos, whom Achilles had brought away with him when he sacked the city of Eetion, and who, mortal steed though he was, could take his place along with those that were immortal. Meanwhile Achilles went about everywhere among the tents, and bade his Myrmidons put on their armor. Even as fierce ravening wolves that are feasting upon a horned stag which they have killed upon the mountains, and their jaws are red with blood - they go in a pack to lap water from the clear spring with their long thin tongues; and they reek of blood and slaughter; they know not what fear is, for it is hunger drives them - even so did the leaders and counselors of the Myrmidons gather round the good squire [ therapôn ] of the fleet descendant of Aiakos, and among them stood Achilles himself cheering on both men and horses.

İlyada ·Kitap 16 ·141-160 ·machine translation (native)

· · ·

With such words did the princely son of Priam beseech Achilles; but Achilles answered him sternly. "Idiot," said he, "talk not to me of ransom. Until Patroklos fell I preferred to give the Trojans quarter, and sold beyond the sea many of those whom I had taken alive; but now not a man shall live of those whom heaven delivers into my hands before the city of Ilion - and of all Trojans it shall fare hardest with the sons of Priam. Therefore, my friend, you too shall die. Why should you whine in this way? Patroklos fell, and he was a better man than you are. I too - see you not how I am great and goodly? I am son to a noble father, and have a goddess for my mother, but the hands of doom and death overshadow me all as surely. The day will come, either at dawn or dark, or at the noontide, when one shall take my life also in battle, either with his spear, or with an arrow sped from his bow."

İlyada ·Kitap 21 ·81-100 ·machine translation (native)

· · ·

Τρωϊάδας δὲ γυναῖκας ἐείκοσιν αὐτὸς ἑλέσθαι, αἵ κε μετʼ Ἀργείην Ἑλένην κάλλισται ἔωσιν. εἰ δέ κεν Ἄργος ἱκοίμεθʼ Ἀχαιϊκὸν οὖθαρ ἀρούρης γαμβρός κέν οἱ ἔοις· τίσει δέ σε ἶσον Ὀρέστῃ, ὅς οἱ τηλύγετος τρέφεται θαλίῃ ἔνι πολλῇ. τρεῖς δέ οἵ εἰσι θύγατρες ἐνὶ μεγάρῳ εὐπήκτῳ Χρυσόθεμις καὶ Λαοδίκη καὶ Ἰφιάνασσα, τάων ἥν κʼ ἐθέλῃσθα φίλην ἀνάεδνον ἄγεσθαι πρὸς οἶκον Πηλῆος· ὃ δʼ αὖτʼ ἐπὶ μείλια δώσει πολλὰ μάλʼ, ὅσσʼ οὔ πώ τις ἑῇ ἐπέδωκε θυγατρί· ἑπτὰ δέ τοι δώσει εὖ ναιόμενα πτολίεθρα Καρδαμύλην Ἐνόπην τε καὶ Ἱρὴν ποιήεσσαν Φηράς τε ζαθέας ἠδʼ Ἄνθειαν βαθύλειμον καλήν τʼ Αἴπειαν καὶ Πήδασον ἀμπελόεσσαν. πᾶσαι δʼ ἐγγὺς ἁλός, νέαται Πύλου ἠμαθόεντος· ἐν δʼ ἄνδρες ναίουσι πολύρρηνες πολυβοῦται, οἵ κέ σε δωτίνῃσι θεὸν ὣς τιμήσουσι καί τοι ὑπὸ σκήπτρῳ λιπαρὰς τελέουσι θέμιστας. ταῦτά κέ τοι τελέσειε μεταλήξαντι χόλοιο. εἰ δέ τοι Ἀτρεΐδης μὲν ἀπήχθετο κηρόθι μᾶλλον

İlyada ·Kitap 9 ·281-300

· · ·

And Aeneas answered, "Why do you thus bid me fight the proud son of Peleus, when I am in no mind to do so? Were I to face him now, it would not be for the first time. His spear has already put me to Right from Ida, when he attacked our cattle and sacked Lyrnessos and Pedasos; Zeus indeed saved me in that he granted me strength to flee, else had the fallen by the hands of Achilles and Athena, who went before him to protect him and urged him to fall upon the Leleges and Trojans. No man may fight Achilles, for one of the gods is always with him as his guardian, and even were it not so, his weapon flies ever straight, and fails not to pierce the flesh of him who is against him; if heaven would let me fight him to the finish [ telos ] on even terms, he should not soon overcome me, though he boasts that he is made of bronze." Then said King Apollo, son to Zeus, "Nay, hero, pray to the ever-living gods, for men say that you were born of Zeus' daughter Aphrodite, whereas Achilles is son to a goddess of inferior rank. Aphrodite is child to Zeus, while Thetis is but daughter to the old man of the sea. Bring, therefore, your spear to bear upon him, and let him not scare you with his taunts and menaces."

İlyada ·Kitap 20 ·81-100 ·machine translation (native)

· · ·

When they were now come close to one another Patroklos struck Thrasydemos, the brave squire [ therapôn ] of Sarpedon, in the lower part of the belly, and killed him. Sarpedon then aimed a spear at Patroklos and missed him, but he struck the horse Pedasos in the right shoulder, and it screamed aloud as it lay, groaning in the dust until the life went out of it. The other two horses began to plunge; the pole of the chariot cracked and they got entangled in the reins through the fall of the horse that was yoked along with them; but Automedon knew what to do; without the loss of a moment he drew the keen blade that hung by his sturdy thigh and cut the third horse adrift; whereon the other two righted themselves, and pulling hard at the reins again went together into battle. Sarpedon now took a second aim at Patroklos, and again missed him, the point of the spear passed over his left shoulder without hitting him. Patroklos then aimed in his turn, and the spear sped not from his hand in vain, for he hit Sarpedon just where the midriff surrounds the ever-beating heart. He fell like some oak or silver poplar or tall pine to which woodmen have laid their axes upon the mountains to make timber for ship-building - even so did he lie stretched at full length in front of his chariot and horses, moaning and clutching at the blood-stained dust. As when a lion springs with a bound upon a herd of cattle and fastens on a great black bull which dies bellowing in its clutches - even so did the leader of the Lycian warriors struggle in death as he fell by the hand of Patroklos. He called on his trusty comrade and said, "Glaukos, my brother, hero among heroes, put forth all your strength, fight with might and main, now if ever quit yourself like a valiant warrior. First go about among the Lycian leaders and bid them fight for Sarpedon; then yourself also do battle to save my armor from being taken. My name will haunt you henceforth and for ever if the Achaeans rob me of my armor now that I have fallen near the assembly [ agôn ] of their ships. Do your very utmost and call all my people together."

İlyada ·Kitap 16 ·461-480 ·machine translation (native)

· · ·

I will add such dower to boot as no man ever yet gave his daughter, and will give him seven well established cities, Kardamyle , Enope, and Hire, where there is grass; holy Pherai and the fertile meadows of Anthea ; Aipeia also, and the vine-clad slopes of Pedasos, all near the sea, and on the borders of sandy Pylos . The men that dwell there are rich in cattle and sheep; they will honor him with gifts as though he were a god, and be obedient to his comfortable ordinances [ themistes ]. All this will I do if he will now forgo his anger. Let him then yield: it is only Hades who is utterly ruthless and unyielding - and hence he is of all gods the one most hateful to humankind. Moreover I am older and more royal than himself. Therefore, let him now obey me." Then Nestor answered, "Most noble son of Atreus, king of men, Agamemnon. The gifts you offer are no small ones, let us then send chosen messengers, who may go to the tent of Achilles son of Peleus without delay. Let those go whom I shall name. Let Phoenix, dear to Zeus, lead the way; let Ajax and Odysseus follow, and let the heralds Odios and Eurybates go with them. Now bring water for our hands, and bid all keep silence while we pray to Zeus the son of Kronos, if so be that he may have mercy upon us."

İlyada ·Kitap 9 ·141-160 ·machine translation (native)