TR EN AR
← All Names

Panthoides

İlyada ve Odysseia'da kişiler — kg_varlik (run_id=6)

8 passages · insan
Known as

Πανθοίδης

The god then went back into the toil [ ponos ] and turmoil, but the soul of Hektor was darkened with a cloud of grief [ akhos ]; he looked along the ranks and saw Euphorbos lying on the ground with the blood still flowing from his wound, and Menelaos stripping him of his armor. On this he made his way to the front like a flame of fire, clad in his gleaming armor, and crying with a loud voice. When the son of Atreus heard him, he said to himself in his dismay, "Alas! what shall I do? I may not let the Trojans take the armor of Patroklos who has fallen fighting on my behalf, lest some Danaan who sees me should cry shame upon me. Still if for the sake of my honor [ timê ] I fight Hektor and the Trojans single-handed, they will prove too many for me, for Hektor is bringing them up in force. Why, however, should I thus hesitate? When a man, opposing the will of a daimôn , fights with one whom a god befriends, he will soon rue it. Let no Danaan think ill of me if I give place to Hektor, for the hand of heaven gives him honor [ timê ]. Yet, if I could find Ajax, the two of us would fight Hektor and any daimôn too, if we might only save the body of Patroklos for Achilles son of Peleus. This, of many evils, would be the least."

İlyada ·Kitap 17 ·81-100 ·machine translation (native)

· · ·

Thus spoke Polydamas, and his words pleased Hektor well. He sprang in full armor from his chariot and said, "Polydamas, gather the chieftains here; I will go yonder into the fight, but will return at once when I have given them their orders." He then sped onward, towering like a snowy mountain, and with a loud cry flew through the ranks of the Trojans and their allies. When they heard his voice they all hastened to gather round Polydamas the excellent son of Panthoos, but Hektor kept on among the foremost, looking everywhere to find Deiphobos and prince Helenos, Adamas son of Asios, and Asios son of Hyrtakos; living, indeed, and scatheless he could no longer find them, for the two last were lying by the sterns of the Achaean ships, having lost their lives [ psukhai ] at the hands of the Argives, while the others had been also stricken and wounded by them; but upon the left wing of the dread battle he found Alexander, husband of lovely Helen, cheering his men and urging them on to fight. He went up to him and upbraided him. " Paris ," said he, "evil-hearted Paris , fair to see but woman-mad and false of tongue, where are Deiphobos and King Helenos? Where are Adamas son of Asios, and Asios son of Hyrtakos? Where too is Othryoneus? Ilion is undone and will now surely fall!"

İlyada ·Kitap 13 ·741-760 ·machine translation (native)

· · ·

The god then went back into the toil [ ponos ] and turmoil, but the soul of Hektor was darkened with a cloud of grief [ akhos ]; he looked along the ranks and saw Euphorbos lying on the ground with the blood still flowing from his wound, and Menelaos stripping him of his armor. On this he made his way to the front like a flame of fire, clad in his gleaming armor, and crying with a loud voice. When the son of Atreus heard him, he said to himself in his dismay, "Alas! what shall I do? I may not let the Trojans take the armor of Patroklos who has fallen fighting on my behalf, lest some Danaan who sees me should cry shame upon me. Still if for the sake of my honor [ timê ] I fight Hektor and the Trojans single-handed, they will prove too many for me, for Hektor is bringing them up in force. Why, however, should I thus hesitate? When a man, opposing the will of a daimôn , fights with one whom a god befriends, he will soon rue it. Let no Danaan think ill of me if I give place to Hektor, for the hand of heaven gives him honor [ timê ]. Yet, if I could find Ajax, the two of us would fight Hektor and any daimôn too, if we might only save the body of Patroklos for Achilles son of Peleus. This, of many evils, would be the least."

İlyada ·Kitap 17 ·61-80 ·machine translation (native)

· · ·

Teucer heard him and hastened towards him with his bow and quiver in his hands. Forthwith he showered his arrows on the Trojans, and hit Kleitos the son of Pisenor, comrade of Polydamas the noble son of Panthoos, with the reins in his hands as he was attending to his horses; he was in the middle of the very thickest part of the fight, doing good service to Hektor and the Trojans, but evil had now come upon him, and not one of those who were fain to do so could avert it, for the arrow struck him on the back of the neck. He fell from his chariot and his horses shook the empty car as they swerved aside. King Polydamas saw what had happened, and was the first to come up to the horses; he gave them in charge to Astynoos son of Protiaon, and ordered him to look on, and to keep the horses near at hand. He then went back and took his place in the front ranks. Teucer then aimed another arrow at Hektor, and there would have been no more fighting at the ships if he had hit him and killed him then and there: but Teucer did not escape the notice [ noos ] of Zeus, who kept watch over Hektor and deprived him of his triumph, by breaking his bowstring for him just as he was drawing it and about to take his aim; on this the arrow went astray and the bow fell from his hands. Teucer shook with anger and said to his brother, "Alas, see how a daimôn thwarts us in all we do; he has broken my bowstring and snatched the bow from my hand, though I strung it this selfsame morning that it might serve me for many an arrow."

İlyada ·Kitap 15 ·441-460 ·machine translation (native)

· · ·

as he was herding cattle by the banks of the river Satnioeis. The son of Oileus came up to him and struck him in the flank so that he fell, and a fierce fight between Trojans and Danaans raged round his body. Polydamas son of Panthoos drew near to avenge him, and wounded Prothoenor son of Areilykos on the right shoulder; the terrible spear went right through his shoulder, and he clutched the earth as he fell in the dust. Polydamas vaunted loudly over him saying, "Again I take it that the spear has not sped in vain from the strong hand of the son of Panthoos; an Argive has caught it in his body, and it will serve him for a staff as he goes down into the house of Hades." The Argives were stung by grief [ akhos ] on account of this boasting. Ajax son of Telamon was more angry than any, for the man had fallen close be, him; so he aimed at Polydamas as he was retreating, but Polydamas saved himself by swerving aside and the spear struck Arkhelokhos son of Antenor, for heaven counseled his destruction; it struck him where the head springs from the neck at the top joint of the spine, and severed both the tendons at the back of the head. His head, mouth, and nostrils reached the ground long before his legs and knees could do so, and Ajax shouted to Polydamas saying, "Think, Polydamas, and tell me truly whether this man is not as well worth killing as Prothoenor was: he seems rich, and of rich family, a brother, it may be, or son of the horseman Antenor, for he is very like him."

İlyada ·Kitap 14 ·442-461 ·machine translation (native)

· · ·

Now the Trojans when they had come out of the fight, unyoked their horses and gathered in assembly before preparing their supper. They kept their feet, nor would any dare to sit down, for fear had fallen upon them all because Achilles had shown himself after having held aloof so long from battle. Polydamas son of Panthoos was first to speak, a man of judgment, who alone among them could look both before and after. He was comrade to Hektor, and they had been born upon the same night; with all sincerity and goodwill, therefore, he addressed them thus:- "Look to it well, my friends; I would urge you to go back now to your city and not wait here by the ships till morning, for we are far from our walls. So long as this man has anger [ mênis ] against Agamemnon, the Achaeans were easier to deal with, and I would have gladly camped by the ships in the hope of taking them; but now I go in great fear of the fleet son of Peleus; he is so daring that he will never bide here on the plain whereon the Trojans and Achaeans fight with equal valor, but he will try to storm our city and carry off our women. Do then as I say, and let us retreat. For this is what will happen. The darkness of night will for a time stay the son of Peleus, but if he find us here in the morning when he sallies forth in full armor, we shall have knowledge of him in good earnest. Glad indeed will he be who can escape and get back to Ilion , and many a Trojan will become meat for dogs and vultures may I never live to hear it. If we do as I say, little though we may like it, we shall have strength in counsel during the night, and the great gates with the doors that close them will protect the city. At dawn we can arm and take our stand on the walls; he will then rue it if he sallies from the ships to fight us. He will go back when he has given his horses their fill of being driven in every which direction under our walls, and will be in no mind to try and force his way into the city. Neither will he ever sack it, dogs shall devour him ere he do so."

İlyada ·Kitap 18 ·241-260 ·machine translation (native)

· · ·

Thus did he pray, and Apollo heard his prayer. He eased his pain, staunched the black blood from the wound, and gave him new strength. Glaukos perceived this, and was thankful that the mighty god had answered his prayer; forthwith, therefore, he went among the Lycian leaders, and bade them come to fight about the body of Sarpedon. From these he strode on among the Trojans to Polydamas son of Panthoos and Agenor; he then went in search of Aeneas and Hektor, and when he had found them he said, "Hektor, you have utterly forgotten your allies, who languish here for your sake far from friends and home while you do nothing to support them. Sarpedon leader of the Lycian warriors has fallen - he who was at once the right and might of Lycia ; Ares has laid him low by the spear of Patroklos. Stand by him, my friends, and suffer not the Myrmidons to strip him of his armor, nor to treat his body with contumely in revenge for all the Danaans whom we have speared at the ships."

İlyada ·Kitap 16 ·521-540 ·machine translation (native)

· · ·

At this his mind became clouded in derangement [ atê ]; his limbs failed him, and he stood as one dazed; whereon Euphorbos son of Panthoos, a Dardanian, the best spearman of his time, as also the finest horseman and fleetest runner, came behind him and struck him in the back with a spear, midway between the shoulders. This man as soon as ever he had come up with his chariot had dismounted twenty men, so proficient was he in all the arts of war - he it was, O horseman Patroklos, that first drove a weapon into you, but he did not quite overpower you. Euphorbos then ran back into the crowd, after drawing his ashen spear out of the wound; he would not stand firm and wait for Patroklos, unarmed though he now was, to attack him; but Patroklos unnerved, alike by the blow the god had given him and by the spear-wound, drew back under cover of his men in fear for his life. Hektor on this, seeing him to be wounded and giving ground, forced his way through the ranks, and when close up with him struck him in the lower part of the belly with a spear, driving the bronze point right through it, so that he fell heavily to the ground to the great of the Achaeans. As when a lion has fought some fierce wild-boar and worsted him - the two fight furiously upon the mountains over some little fountain at which they would both drink, and the lion has beaten the boar till he can hardly breathe - even so did Hektor son of Priam take the life of the brave son of Menoitios who had killed so many, striking him from close at hand, and vaunting over him the while. "Patroklos," said he, "you deemed that you should sack our city, rob our Trojan women of their freedom, and carry them off in your ships to your own country. Fool; Hektor and his fleet horses were ever straining their utmost to defend them. I am foremost of all the Trojan warriors to stave the day of bondage from off them; as for you, vultures shall devour you here. Poor wretch, Achilles with all his bravery availed you nothing; and yet I ween when you left him he charged you straitly saying, ‘Come not back to the ships, horseman Patroklos, till you have rent the bloodstained shirt of murderous Hektor about his body. Thus I ween did he charge you, and your fool's heart answered him ‘yea’ within you."

İlyada ·Kitap 16 ·801-820 ·machine translation (native)