TR EN AR
← All Names

Opoeis

İlyada ve Odysseia'da kişiler — kg_varlik (run_id=6)

3 passages · insan
Known as

Ὀπόεις

and they marshaled the forces of the Phocaeans, which were stationed next to the Boeotians, on their left. Ajax, the fleet son of Oileus, commanded the Locrians. He was not so great, nor nearly so great, as Ajax the son of Telamon. He was a little man, and his breastplate was made of linen, but in use of the spear he excelled all the Hellenes and the Achaeans. These dwelt in Cynus , Opous, Calliarus, Bessa, Scarphe, fair Augeae, Tarphe, and Thronium about the river Boagrios. With him there came forty ships of the Locrians who dwell beyond Euboea . The fierce Abantes held Euboea with its cities, Khalkis , Eretria , Histiaea rich in vines, Cerinthus upon the sea, and the rock-perched town of Dion ; with them were also the men of Karystos and Styra ; Elephenor of the race of Ares was in command of these; he was son of Khalkodon, and chief over all the Abantes. With him they came, fleet of foot and wearing their hair long behind, brave warriors, who would ever strive to tear open the corselets of their foes with their long ashen spears. Of these there came fifty ships. And they that held the strong city of Athens , the dêmos of great Erechtheus, who was born of the soil itself, but Zeus' daughter, Athena, fostered him, and established him at Athens in her own rich sanctuary. There, year by year, the Athenian youths worship him

İlyada ·Kitap 2 ·521-540 ·machine translation (native)

· · ·

Then Achilles told his men to set a large tripod upon the fire that they might wash the clotted gore from off Patroklos. Thereon they set a tripod full of bath water on to a clear fire: they threw sticks on to it to make it blaze, and the water became hot as the flame played about the belly of the tripod. When the water in the cauldron was boiling they washed the body, anointed it with oil, and closed its wounds with ointment that had been kept nine years. Then they laid it on a bier and covered it with a linen cloth from head to foot, and over this they laid a fair white robe. Thus all night long did the Myrmidons gather round Achilles to mourn Patroklos.

İlyada ·Kitap 18 ·321-340 ·machine translation (native)

· · ·

"One prayer more will I make you, if you will grant it; let not my bones be laid apart from yours, Achilles, but with them; even as we were brought up together in your own home, what time Menoitios brought me to you as a child from Opoeis because by a sad spite I had killed the son of Amphidamas - not of set purpose, but in childish quarrel over the dice. The horseman Peleus took me into his house, entreated me kindly, and named me to be your squire [ therapôn ]; therefore let our bones lie in but a single urn, the two-handled golden vase given to you by your mother." And Achilles answered, "Why, true heart, are you come hither to lay these charges upon me? will of my own self do all as you have bidden me. Draw closer to me, let us once more throw our arms around one another, and find sad comfort in the sharing of our sorrows." He opened his arms towards him as he spoke and would have clasped him in them, but there was nothing, and the spirit [ psukhê ] vanished as a vapor, gibbering and whining into the earth. Achilles sprang to his feet, smote his two hands, and made lamentation saying, "Of a truth even in the house of Hades there are ghosts [ psukhai ] and phantoms that have no life in them; all night long the sad spirit [ psukhê ] of Patroklos has hovered over head making piteous moan, telling me what I am to do for him, and looking wondrously like himself."

İlyada ·Kitap 23 ·81-100 ·machine translation (native)