TR EN AR
← All Names

Nisos

İlyada ve Odysseia'da kişiler — kg_varlik (run_id=6)

3 passages · insan
Known as

Νῖσος · νῖσος

They all held their peace until Amphinomos rose to speak. He was the son of Nisus, who was son to king Aretias, and he was foremost among all the suitors from the wheat-growing and well grassed island of Dulichium; his conversation, moreover, was more agreeable to Penelope than that of any of the other for he was a man of good natural disposition. "My friends," said he, speaking to them plainly and in all honestly, "I am not in favor of killing Telemakhos. It is a heinous thing to kill one who is of noble blood. Let us first take counsel of the gods, and if the oracles of Zeus advise it, I will both help to kill him myself, and will urge everyone else to do so; but if they dissuade us, I would have you hold your hands." Thus did he speak, and his words pleased them well, so they rose forthwith and went to the house of Odysseus where they took their accustomed seats.

Odysseia ·Kitap 16 ·382-401 ·machine translation (native)

· · ·

On this Telemakhos came forward and said, "Sirs, are you mad? Can you not carry your meat and your liquor decently? Some evil spirit has possessed you. I do not wish to drive any of you away, but you have had your suppers, and the sooner you all go home to bed the better." The suitors bit their lips and marveled at the boldness of his speech; but Amphinomos the son of Nisus, who was son to Aretias, said, "Do not let us take offense; it is reasonable [ dikaios ], so let us make no answer. Neither let us do violence to the stranger nor to any of Odysseus’ servants. Let the cupbearer go round with the drink-offerings, that we may make them and go home to our rest. As for the stranger, let us leave Telemakhos to deal with him, for it is to his house that he has come." Thus did he speak, and his saying pleased them well, so Moulios of Dulichium, servant to Amphinomos, mixed them a bowl of wine and water and handed it round to each of them man by man, whereon they made their drink-offerings to the blessed gods: Then, when they had made their drink-offerings and had drunk each one as he was minded, they took their several ways each of them to his own abode.

Odysseia ·Kitap 18 ·401-420 ·machine translation (native)

· · ·

To this Odysseus answered, "Amphinomos, you seem to be a man of good understanding, as indeed you may well be, seeing whose son you are. I have heard your father well spoken of [ kleos ]; he is Nisus of Dulichium, a man both brave and wealthy. They tell me you are his son, and you appear to be a considerable person; listen, therefore, and take heed to what I am saying. Man is the vainest of all creatures that have their being upon earth. As long as the gods grant him aretê and his knees are steady, he thinks that he shall come to no harm hereafter, and even when the blessed gods bring sorrow upon him, he bears it as he needs must, and makes the best of it; for the father of gods and men gives men their daily minds [ noos ] day by day. I know all about it, for I was a rich [ olbios ] man once, and did much wrong in the stubbornness [ biâ ] of my pride, and in the confidence that my father and my brothers would support me; therefore let a man be pious in all things always, and take the good that the gods may see fit to send him without vainglory. Consider the infamy of what these suitors are doing; see how they are wasting the estate, and doing dishonor to the wife, of one who is certain to return some day, and that, too, not long hence. Nay, he will be here soon; may a daimôn send you home quietly first that you may not meet with him in the day of his coming, for once he is here the suitors and he will not part bloodlessly."

Odysseia ·Kitap 18 ·121-140 ·machine translation (native)