TR EN AR
← All Names

Medon

İlyada ve Odysseia'da kişiler — kg_varlik (run_id=6)

14 passages · insan
Known as

Μέδων

Then Penelope's heart sank within her, and for a long time she was speechless; her eyes filled with tears, and she could find no utterance. At last, however, she said, "Why did my son leave me? What business had he to go sailing off in ships that make long voyages over the ocean like sea-horses? Does he want to die without leaving any one behind him to keep up his name?" "I do not know," answered Medon, "whether some god set him on to it, or whether he went on his own impulse to see if he could find out if his father was dead, or alive and on his way home [ nostos ]." Then he went downstairs again, leaving Penelope in an agony of grief [ akhos ]. There were plenty of seats in the house, but she had no heart for sitting on any one of them; she could only fling herself on the floor of her own room and cry; whereon all the maids in the house, both old and young, gathered round her and began to cry too, till at last in a transport of sorrow she exclaimed, "My dears, heaven has been pleased to try me with more affliction than any other woman of my age and country. First I lost my brave and lion-hearted husband, who had every good quality [ aretê ] under heaven, and whose kleos was great over all Hellas and middle Argos ; and now my darling son is at the mercy of the winds and waves, without my having heard one word about his leaving home. You hussies, there was not one of you would so much as think of giving me a call out of my bed, though you all of you very well knew when he was starting. If I had known he meant taking this voyage, he would have had to give it up, no matter how much he was bent upon it, or leave me a corpse behind him - one or other. Now, however, go some of you and call old Dolios, who was given me by my father on my marriage, and who is my gardener. Bid him go at once and tell everything to Laertes , who may be able to hit on some plan for enlisting public sympathy on our side, as against those who are trying to exterminate his own race and that of Odysseus."

Odysseia ·Kitap 4 ·701-720 ·machine translation (native)

· · ·

"May it be even so," answered Penelope; "if your words come true, you shall have such gifts and such good will from me that all who see you shall congratulate you." Thus did they converse. Meanwhile the suitors were throwing discs, or aiming with spears at a mark on the leveled ground in front of the house, and behaving with all their old insolence [ hubris ]. But when it was now time for dinner, and the flock of sheep and goats had come into the town from all the country round, with their shepherds as usual, then Medon, who was their favorite servant, and who waited upon them at table, said, "Now then, my young masters, you have had enough sport [ athlos ], so come inside that we may get dinner ready. Dinner is not a bad thing, at dinner time [ hôra ]." They left their sports as he told them, and when they were within the house, they laid their cloaks on the benches and seats inside, and then sacrificed some sheep, goats, pigs, and a heifer, all of them fat and well grown. Thus they made ready for their meal. In the meantime Odysseus and the swineherd were about starting for the town, and the swineherd said, "Stranger, I suppose you still want to go to town to-day, as my master said you were to do; for my own part I should have liked you to stay here as a station hand, but I must do as my master tells me, or he will scold me later on, and a scolding from one's master is a very serious thing. Let us then be off, for it is now broad day; it will be night again directly and then you will find it colder."

Odysseia ·Kitap 17 ·161-180 ·machine translation (native)

· · ·

"Listen to me," replied Odysseus, "and think whether Athena and her father Zeus may seem sufficient, or whether I am to try and find some one else as well." "Those whom you have named," answered Telemakhos, "are a couple of good allies, for though they dwell high up among the clouds they have power over both gods and men." "These two," continued Odysseus, "will not keep long out of the fray, when the suitors and we join fight in my house. Now, therefore, return home early tomorrow morning, and go about among the suitors as before. Later on the swineherd will bring me to the city disguised as a miserable old beggar. If you see them ill-treating me, steel your heart against my sufferings; even though they drag me feet foremost out of the house, or throw things at me, look on and do nothing beyond gently trying to make them behave more reasonably; but they will not listen to you, for the day of their reckoning is at hand. Furthermore I say, and lay my saying to your heart, when Athena shall put it in my mind, I will nod my head to you, and on seeing me do this you must collect all the armor that is in the house and hide it in the strong store room. Make some excuse when the suitors ask you why you are removing it; say that you have taken it to be out of the way of the smoke, inasmuch as it is no longer what it was when Odysseus went away, but has become soiled and begrimed with soot. Add to this more particularly that you are afraid Zeus may set them on to quarrel over their wine, and that they may do each other some harm which may disgrace both banquet and wooing, for the sight of arms sometimes tempts people to use them. But leave a sword and a spear apiece for yourself and me, and a couple oxhide shields so that we can snatch them up at any moment; Zeus and Athena will then soon quiet these people. There is also another matter; if you are indeed my son and my blood runs in your veins, let no one know that Odysseus is within the house - neither Laertes , nor yet the swineherd, nor any of the servants, nor even Penelope herself. Let you and me make trial the women alone, and let us also make trial of some other of the men servants, to see who is on our side and whose hand is against us."

Odysseia ·Kitap 16 ·242-261 ·machine translation (native)

· · ·

Medon caught these words of Telemakhos, for he was crouching under a seat beneath which he had hidden by covering himself up with a freshly flayed heifer's hide, so he threw off the hide, went up to Telemakhos, and laid hold of his knees. "Here I am, my dear sir," said he, "stay your hand therefore, and tell your father, or he will kill me in his rage against the suitors for having wasted his substance and been so foolishly disrespectful to yourself." Odysseus smiled at him and answered, "Fear not; Telemakhos has saved your life, that you may know in future, and tell other people, how greatly better good deeds prosper than evil ones. Go, therefore, outside the cloisters into the outer court, and be out of the way of the slaughter - you and the bard - while I finish my work here inside." The pair went into the outer court as fast as they could, and sat down by Zeus’ great altar, looking fearfully round, and still expecting that they would be killed. Then Odysseus searched the whole court carefully over, to see if anyone had managed to hide himself and was still living, but he found them all lying in the dust and weltering in their blood. They were like fishes which fishermen have netted out of the sea, and thrown upon the beach to lie gasping for water till the heat of the sun makes an end of them. Even so were the suitors lying all huddled up one against the other.

Odysseia ·Kitap 22 ·361-380 ·machine translation (native)

· · ·

Ajax son of Oileus never for a moment left the side of Ajax son of Telamon, but as two swart oxen both strain their utmost at the plough which they are drawing in a fallow field, and the sweat steams upwards from about the roots of their horns - nothing but the yoke divides them as they break up the ground till they reach the end of the field - even so did the two Ajaxes stand shoulder to shoulder by one another. Many and brave comrades followed the son of Telamon, to relieve him of his shield when he was overcome with sweat and toil, but the Locrians did not follow so close after the son of Oileus, for they could not hold their own in a hand-to-hand fight. They had no bronze helmets with plumes of horse-hair, neither had they shields nor ashen spears, but they had come to Troy armed with bows, and with slings of twisted wool from which they showered their missiles to break the ranks of the Trojans. The others, therefore, with their heavy armor bore the brunt of the fight with the Trojans and with Hektor, while the Locrians shot from behind, under their cover; and thus the Trojans began to lose heart, for the arrows threw them into confusion.

İlyada ·Kitap 13 ·681-700 ·machine translation (native)

· · ·

Then Medon said, "I wish, my lady, that this were all; but they are plotting something much more dreadful now - may heaven frustrate their design. They are going to try and murder Telemakhos as he is coming home from Pylos and Lacedaemon , where he has been to get news of his father." Then Penelope's heart sank within her, and for a long time she was speechless; her eyes filled with tears, and she could find no utterance. At last, however, she said, "Why did my son leave me? What business had he to go sailing off in ships that make long voyages over the ocean like sea-horses? Does he want to die without leaving any one behind him to keep up his name?"

Odysseia ·Kitap 4 ·681-700 ·machine translation (native)

· · ·

The son of Kronos bowed his portentous brows, and Hektor fitted the armor to his body, while terrible Ares entered into him, and filled his whole body with might and valor. With a shout he strode in among the allies, and his armor flashed about him so that he seemed to all of them like the great son of Peleus himself. He went about among them and cheered them on - Mesthles, Glaukos, Medon, Thersilokhos, Asteropaios, Deisenor and Hippothoos, Phorkys, Chromios, and Ennomos the augur. All these did he exhort saying, "Hear me, allies from other cities who are here in your thousands, it was not in order to have a crowd about me that I called you hither each from his several city, but that with heart and soul you might defend the wives and little ones of the Trojans from the fierce Achaeans. For this do I oppress my people with your food and the presents that make you rich. Therefore turn, and charge at the foe, to stand or fall as is the game of war; whoever shall bring Patroklos, dead though he be, into the hands of the Trojans, and shall make Ajax give way before him, I will give him one half of the spoils while I keep the other. He will thus share like honor [ kleos ] with myself."

İlyada ·Kitap 17 ·201-220 ·machine translation (native)

· · ·

Telemakhos heard him, and at once went up to his father. "Hold!" he cried, "the man is guiltless, do him no hurt; and we will spare Medon too, who was always good to me when I was a boy, unless Philoitios or Eumaios has already killed him, or he has fallen in your way when you were raging about the court." Medon caught these words of Telemakhos, for he was crouching under a seat beneath which he had hidden by covering himself up with a freshly flayed heifer's hide, so he threw off the hide, went up to Telemakhos, and laid hold of his knees.

Odysseia ·Kitap 22 ·341-360 ·machine translation (native)

· · ·

He wept as he spoke and every one pitied him. But Medon and the bard Phemios had now woke up, and came to them from the house of Odysseus. Every one was astonished at seeing them, but they stood in the middle of the assembly, and Medon said, "Hear me, men of Ithaca . Odysseus did not do these things against the will of heaven. I myself saw an immortal god take the form of Mentor and stand beside him. This god appeared, now in front of him encouraging him, and now going furiously about the court and attacking the suitors whereon they fell thick on one another."

Odysseia ·Kitap 24 ·421-440 ·machine translation (native)

· · ·

The fight then became more scattered and they killed one another where they best could. Hektor killed Stichios and Arkesilaos, the one, leader of the Boeotians, and the other, friend and comrade of Menestheus. Aeneas killed Medon and Iasos . The first was bastard son to Oileus, and brother to Ajax, but he lived in Phylake away from his own country, for he had killed a man, a kinsman of his stepmother Eriopis whom Oileus had married. Iasos had become a leader of the Athenians, and was son of Sphelus the son of Boukolos. Polydamas killed Mekisteus, and Polites Echios, in the front of the battle, while Agenor slew Klonios. Paris struck Deiochus from behind in the lower part of the shoulder, as he was fleeing among the foremost, and the point of the spear went clean through him. While they were spoiling these heroes of their armor, the Achaeans were fleeing pellmell to the trench and the set stakes, and were forced back within their wall. Hektor then cried out to the Trojans, "Forward to the ships, and let the spoils be. If I see any man keeping back on the other side the wall away from the ships I will have him killed: his kinsmen and kinswomen shall not give him his dues of fire, but dogs shall tear him in pieces in front of our city."

İlyada ·Kitap 15 ·321-340 ·machine translation (native)

· · ·

"Good heavens, this voyage of Telemakhos is a very serious matter; we had made sure that it would come to nothing, but the young man has got away in spite of us, and with a crew picked [ krînô ] from the best of the dêmos , too. He will be giving us trouble presently; may Zeus destroy him with violence [ biê ] before he is full grown. Find me a ship, therefore, with a crew of twenty men, and I will lie in wait for him in the straits between Ithaca and Samos ; he will then rue the day that he set out to try and get news of his father." Thus did he speak, and the others applauded his saying; they then all of them went inside the buildings. It was not long ere Penelope came to know what the suitors were plotting; for a man servant, Medon, overheard them from outside the outer court as they were laying their schemes within, and went to tell his mistress. As he crossed the threshold of her room Penelope said: "Medon, what have the suitors sent you here for? Is it to tell the maids to leave their master's business and cook dinner for them? I wish they may neither woo nor dine henceforward, neither here nor anywhere else, but let this be the very last time, for the waste you all make of my son's estate. Did not your fathers tell you when you were children how good Odysseus had been to them - never doing anything high-handed, nor speaking harshly to anybody in the dêmos ? Such is the justice [ dikê ] of divine kings: they may take a fancy to one man and dislike another, but Odysseus never did an unjust thing by anybody - which shows what bad hearts you have, and that there is no such thing as gratitude [ kharis ] left in this world."

Odysseia ·Kitap 4 ·661-680 ·machine translation (native)

· · ·

On this pale fear laid hold of them, and old Halitherses, son of Mastor, rose to speak, for he was the only man among them who knew both past and future; so he spoke to them plainly and in all honesty, saying, "Men of Ithaca , it is all your own fault that things have turned out as they have; you would not listen to me, nor yet to Mentor, when we bade you check the folly of your sons who were doing much wrong in the wantonness of their hearts - wasting the substance and dishonoring the wife of a chieftain who they thought would not return. Now, however, let it be as I say, and do as I tell you. Do not go out against Odysseus, or you may find that you have been drawing down evil on your own heads." This was what he said, and more than half raised a loud shout, and at once left the assembly. But the rest stayed where they were, for the speech of Halitherses displeased them, and they sided with Eupeithes; they therefore hurried off for their armor, and when they had armed themselves, they met together in front of the city, and Eupeithes led them on in their folly. He thought he was going to avenge the murder of his son, whereas in truth he was never to return, but was himself to perish in his attempt.

Odysseia ·Kitap 24 ·441-460 ·machine translation (native)

· · ·

Thus did he speak, and his words pleased them well, so they rose forthwith and went to the house of Odysseus where they took their accustomed seats. Then Penelope resolved that she would show herself to the outrageous [ hubris ] suitors. She knew of the plot against Telemakhos, for the servant Medon had overheard their counsels and had told her; she went down therefore to the court attended by her maidens, and when she reached the suitors she stood by one of the bearing-posts supporting the roof of the room holding a veil before her face, and rebuked Antinoos saying: "Antinoos, insolent [ hubris ] and wicked schemer, they say you are the best speaker and counselor of any man your own age in the dêmos of Ithaca , but you are nothing of the kind. Madman, why should you try to compass the death of Telemakhos, and take no heed of suppliants, whose witness is Zeus himself? It is not right for you to plot thus against one another. Do you not remember how your father fled to this house in fear of the people [ dêmos ], who were enraged against him for having gone with some Taphian pirates and plundered the Thesprotians who were at peace with us? They wanted to tear him in pieces and eat up everything he had, but Odysseus stayed their hands although they were infuriated, and now you devour his property without paying for it, and break my heart by wooing his wife and trying to kill his son. Leave off doing so, and stop the others also."

Odysseia ·Kitap 16 ·402-421 ·machine translation (native)

· · ·

and full soon did the Argives come to miss him. But his people, though they felt his loss were not leaderless, for Medon, the bastard son of Oileus by Rhene, set them in array. Those, again, of Tricca and the stony region of Ithome , and they that held Oechalia , the city of Oechalian Eurytos, these were commanded by the two sons of Asklepios, skilled in the art of healing, Podaleirios and Machaon. And with them there came thirty ships. The men, moreover, of Ormenios, and by the fountain of Hypereia, with those that held Asterios, and the white crests of Titanus, these were led by Eurypylos, the son of Euaemon, and with them there came forty ships. Those that held Argissa and Gyrtone, Orthe, Elone, and the white city of Oloosson, of these brave Polypoites was leader. He was son of Peirithoos, who was son of Zeus himself, for Hippodameia bore him to Peirithoos on the day when he took his revenge on the shaggy mountain savages and drove them from Mount Pelion to the Aithikes. But Polypoites was not sole in command, for with him was Leonteus, of the race of Ares, who was son of Koronos, the son of Kaineus. And with these there came forty ships. Guneus brought two and twenty ships from Cyphus, and he was followed by the Enienes and the valiant Peraebi,

İlyada ·Kitap 2 ·721-740 ·machine translation (native)