TR EN AR
← All Names

Lukia

İlyada ve Odysseia'da kişiler — kg_varlik (run_id=6)

16 passages · insan
Known as

Λυκία



αὐτίκα δὲ Γλαῦκον προσέφη παῖδʼ Ἱππολόχοιο· Γλαῦκε τί ἢ δὴ νῶϊ τετιμήμεσθα μάλιστα ἕδρῃ τε κρέασίν τε ἰδὲ πλείοις δεπάεσσιν ἐν Λυκίῃ, πάντες δὲ θεοὺς ὣς εἰσορόωσι, καὶ τέμενος νεμόμεσθα μέγα Ξάνθοιο παρʼ ὄχθας καλὸν φυταλιῆς καὶ ἀρούρης πυροφόροιο; τὼ νῦν χρὴ Λυκίοισι μέτα πρώτοισιν ἐόντας ἑστάμεν ἠδὲ μάχης καυστείρης ἀντιβολῆσαι, ὄφρά τις ὧδʼ εἴπῃ Λυκίων πύκα θωρηκτάων· οὐ μὰν ἀκλεέες Λυκίην κάτα κοιρανέουσιν ἡμέτεροι βασιλῆες, ἔδουσί τε πίονα μῆλα οἶνόν τʼ ἔξαιτον μελιηδέα· ἀλλʼ ἄρα καὶ ἲς

İlyada ·Kitap 12 ·301-320

· · ·

sons of Talaimenes, born to him of the Gygaean lake. These led the Meonians, who dwelt under Mount Tmolos. Nastes led the Carians, men of a strange speech. These held Miletus and the wooded mountain of Phthires, with the water of the river Maeander and the lofty crests of Mount Mycale. These were commanded by Nastes and Amphimakhos, the brave sons of Nomion. He came into the fight with gold about him, like a girl; fool that he was, his gold was of no avail to save him, for he fell in the river by the hand of the fleet descendant of Aiakos, and Achilles bore away his gold. Sarpedon and Glaukos led the Lycians from their distant land, by the eddying waters of the Xanthos .

İlyada ·Kitap 2 ·861-877 ·machine translation (native)

· · ·

Meanwhile Patroklos, with many a shout to his horses and to Automedon, pursued the Trojans and Lycians in the pride and foolishness of his heart. Had he but obeyed the bidding of the son of Peleus, he would have, escaped death and have been scatheless; but the counsels [ noos ] of Zeus pass man's understanding; he will put even a brave man to flight and snatch victory from his grasp, or again he will set him on to fight, as he now did when he put a high spirit into the heart of Patroklos. Who then first, and who last, was slain by you, O Patroklos, when the gods had now called you to meet your doom? First Adrastos, Autonoos, Echeklos, Perimos the son of Megas, Epistor and Melanippos; after these he killed Elasus, Moulios, and Pylartes. These he slew, but the rest saved themselves by flight. The sons of the Achaeans would now have taken Troy by the hands of Patroklos, for his spear flew in all directions, had not Phoebus Apollo taken his stand upon the wall to defeat his purpose and to aid the Trojans. Thrice did Patroklos charge at an angle of the high wall, and thrice did Apollo beat him back, striking his shield with his own immortal hands. When Patroklos was coming on like a daimôn for yet a fourth time, Apollo shouted to him with an awful voice and said, "Draw back, noble Patroklos, it is not your lot to sack the city of the Trojan chieftains, nor yet will it be that of Achilles who is a far better man than you are." On hearing this, Patroklos withdrew to some distance and avoided the anger [ mênis ] of Apollo.

İlyada ·Kitap 16 ·681-700 ·machine translation (native)

· · ·

Thus did he speak, and the heart of Diomedes was glad. He planted his spear in the ground, and spoke to him with friendly words. "Then," he said, you are an old friend of my father's house. Great Oeneus once entertained Bellerophon for twenty days, and the two exchanged presents. Oeneus gave a belt rich with purple, and Bellerophon a double cup, which I left at home when I set out for Troy . I do not remember Tydeus, for he was taken from us while I was yet a child, when the army of the Achaeans was cut to pieces before Thebes . Henceforth, however, I must be your host in middle Argos , and you mine in Lycia , if I should ever go to that district [ dêmos ]; let us avoid one another's spears even during a general engagement; there are many noble Trojans and allies whom I can kill, if I overtake them and heaven delivers them into my hand; so again with yourself, there are many Achaeans whose lives you may take if you can; we two, then, will exchange armor, that all present may know of the old ties that subsist between us."

İlyada ·Kitap 6 ·201-220 ·machine translation (native)

· · ·

With these words he put heart and soul into them all. Then Sarpedon rebuked Hektor very sternly. "Hektor," said he, "where is your prowess now? You used to say that though you had neither people nor allies you could hold the town alone with your brothers and brothers-in-law. I see not one of them here; they cower as hounds before a lion; it is we, your allies, who bear the brunt of the battle. I have come from afar, even from Lycia and the banks of the river Xanthos , where I have left my wife, my infant son, and much wealth to tempt whoever is needy; nevertheless, I head my Lycian warriors and stand my ground against any who would fight me though I have nothing here for the Achaeans to plunder, while you look on, without even bidding your men stand firm in defense of their wives. See that you fall not into the hands of your foes as men caught in the meshes of a net, and they sack your fair city forthwith. Keep this before your mind night and day, and beseech the leaders of your allies to hold on without flinching, and thus put away their reproaches from you."

İlyada ·Kitap 5 ·461-480 ·machine translation (native)

· · ·

Thus he spoke. Apollo obeyed his father's saying, and came down from the heights of Ida into the thick of the fight; forthwith he took Sarpedon out of range of the weapons, and then bore him a long way off, where he washed him in the river, anointed him with ambrosia and clothed him in immortal raiment; this done, he committed him to the arms of the two fleet messengers, Death and Sleep, who presently set him down in the fertile district [ dêmos ] of Lycia . Meanwhile Patroklos, with many a shout to his horses and to Automedon, pursued the Trojans and Lycians in the pride and foolishness of his heart. Had he but obeyed the bidding of the son of Peleus, he would have, escaped death and have been scatheless; but the counsels [ noos ] of Zeus pass man's understanding; he will put even a brave man to flight and snatch victory from his grasp, or again he will set him on to fight, as he now did when he put a high spirit into the heart of Patroklos.

İlyada ·Kitap 16 ·661-680 ·machine translation (native)

· · ·

The sire of gods and men assented, but he shed a rain of blood upon the earth in honor [ timê ] of his son whom Patroklos was about to kill on the fertile plain of Troy far from his home. When they were now come close to one another Patroklos struck Thrasydemos, the brave squire [ therapôn ] of Sarpedon, in the lower part of the belly, and killed him. Sarpedon then aimed a spear at Patroklos and missed him, but he struck the horse Pedasos in the right shoulder, and it screamed aloud as it lay, groaning in the dust until the life went out of it. The other two horses began to plunge; the pole of the chariot cracked and they got entangled in the reins through the fall of the horse that was yoked along with them; but Automedon knew what to do; without the loss of a moment he drew the keen blade that hung by his sturdy thigh and cut the third horse adrift; whereon the other two righted themselves, and pulling hard at the reins again went together into battle.

İlyada ·Kitap 16 ·441-460 ·machine translation (native)

· · ·

When Aeneas saw him thus making havoc among the ranks, he went through the fight amid the rain of spears to see if he could find Pandaros. When he had found the brave son of Lykaon he said, "Pandaros, where is now your bow, your winged arrows, and your renown [ kleos ] as an archer, in respect of which no man here can rival you nor is there any in Lycia that can beat you? Lift then your hands to Zeus and send an arrow at this man who is going so masterfully about, and has done such deadly work among the Trojans. He has killed many a brave man - unless indeed he is some god who is angry with the Trojans about their sacrifices, and has set his hand against them in his anger [ mênis ]." And the son of Lykaon answered, "Aeneas, I take him for none other than the son of Tydeus. I know him by his shield, the visor of his helmet, and by his horses. It is possible that he may be a god, but if he is the man I say he is, he is not making all this havoc without heaven's help, but has some god by his side who is shrouded in a cloud of darkness, and who turned my arrow aside when it had hit him. I have taken aim at him already and hit him on the right shoulder; my arrow went through the breastplate of his cuirass; and I made sure I should send him hurrying to the world below, but it seems that I have not killed him. There must be a god who is angry with me. Moreover I have neither horse nor chariot. In my father's stables there are eleven excellent chariots, fresh from the builder, quite new, with cloths spread over them; and by each of them there stand a pair of horses, champing barley and rye; my old father Lykaon urged me again and again when I was at home and on the point of starting, to take chariots and horses with me that I might lead the Trojans in battle, but I would not listen to him; it would have been much better if I had done so, but I was thinking about the horses, which had been used to eat their fill, and I was afraid that in such a great gathering of men they might be ill-fed, so I left them at home and came on foot to Ilion armed only with my bow and arrows. These it seems, are of no use, for I have already hit two chieftains, the sons of Atreus and of Tydeus, and though I drew blood surely enough, I have only made them still more furious. I did ill to take my bow down from its peg on the day I led my band of Trojans to Ilion as a favor [ kharis ] to Hektor, and if ever

İlyada ·Kitap 5 ·161-180 ·machine translation (native)

· · ·

He sprang from his chariot as he spoke, and Patroklos, when he saw this, leaped on to the ground also. The two then rushed at one another with loud cries like eagle-beaked crook-taloned vultures that scream and tear at one another in some high mountain fastness. The son of scheming Kronos looked down upon them in pity and said to Hera who was his wife and sister, "Alas, that it should be the lot of Sarpedon whom I love so dearly to perish by the hand of Patroklos. I am in two minds whether to catch him up out of the fight and set him down safe and sound in the fertile district [ dêmos ] of Lycia , or to let him now fall by the hand of the son of Menoitios." And Hera answered, "Most dread son of Kronos, what is this that you are saying? Would you snatch a mortal man, whose doom has long been fated, out of the jaws of death? Do as you will, but we shall not all of us be of your mind. I say further, and lay my saying to your heart, that if you send Sarpedon safely to his own home, some other of the gods will be also wanting to escort his son out of battle, for there are many sons of gods fighting round the city of Troy , and you will make every one jealous. If, however, you are fond of him and pity him, let him indeed fall by the hand of Patroklos, but as soon as the life [ psukhê ] is gone out of him, send Death and sweet Sleep to bear him off the field and take him to the broad district [ dêmos ] of Lycia , where his brothers and his kinsmen will bury him with mound and pillar, in due honor to the dead."

İlyada ·Kitap 16 ·421-440 ·machine translation (native)

· · ·

Thirdly, he killed the Amazons, women who were the peers of men, and as he was returning thence the king devised yet another plan for his destruction; he picked [ krinô ] the bravest warriors in all Lycia , and placed them in ambuscade, but not a man ever came back, for Bellerophon killed every one of them. Then the king knew that he must be the valiant offspring of a god, so he kept him in Lycia , gave him his daughter in marriage, and made him of equal honor [ timê ] in the kingdom with himself; and the Lycians gave him a piece of land, the best in all the country, fair with vineyards and tilled fields, to have and to hold. "The king's daughter bore Bellerophon three children, Isandros, Hippolokhos, and Laodameia. Zeus, the lord of counsel, lay with Laodameia, and she bore him noble Sarpedon; but when Bellerophon came to be hated by all the gods, he wandered all desolate and dismayed upon the Alean plain, gnawing at his own heart, and shunning the path of man. Ares, insatiate of battle, killed his son Isandros while he was fighting the Solymi; his daughter was killed by Artemis of the golden reins, for she was angered with her; but Hippolokhos was father to myself, and when he sent me to Troy he urged me again and again to fight ever among the foremost and outvie my peers, so as not to shame the blood of my fathers who were the noblest in Ephyra and in all Lycia . This, then, is the descent I claim."

İlyada ·Kitap 6 ·181-200 ·machine translation (native)