TR EN AR
← All Names

Leitos

İlyada ve Odysseia'da kişiler — kg_varlik (run_id=6)

4 passages · insan
Known as

Λήιτος · Λήῖτος

Polypoites then killed Astyalos, Odysseus Pidytes of Perkote, and Teucer Aretaon. Ablerus fell by the spear of Nestor's son Antilokhos, and Agamemnon, king of men, killed Elatus who dwelt in Pedasos by the banks of the river Satnioeis. Leitos killed Phylakos as he was fleeing, and Eurypylos slew Melanthos. Then Menelaos of the loud war-cry took Adrastos alive, for his horses ran into a tamarisk bush, as they were flying wildly over the plain, and broke the pole from the car; they went on towards the city along with the others in full flight, but Adrastos rolled out, and fell in the dust flat on his face by the wheel of his chariot; Menelaos came up to him spear in hand, but Adrastos caught him by the knees begging for his life. "Take me alive," he cried, "son of Atreus, and you shall have a full ransom for me: my father is rich and has much treasure of gold, bronze, and wrought iron laid by in his house. From this store he will give you a large ransom should he hear of my being alive and at the ships of the Achaeans."

İlyada ·Kitap 6 ·21-40 ·machine translation (native)

· · ·

for you are goddesses and are in all places so that you see all things, while we know nothing but by report [ kleos ] - who were the chiefs and princes of the Danaans? As for the common warriors, they were so that I could not name every single one of them though I had ten tongues, and though my voice failed not and my heart were of bronze within me, unless you, O Olympian Muses, daughters of aegis-bearing Zeus, were to recount them to me. Nevertheless, I will tell the leaders of the ships and all the fleet together. Peneleos, Leitos, Arkesilaos, Prothoenor, and Klonios were leaders of the Boeotians. These were they that dwelt in Hyria and rocky Aulis , and who held Schoinos, Skolos, and the highlands of Eteonos, with Thespeia, Graia, and the fair city of Mykalessos . They also held Harma , Eilesium, and Erythrae; and they had Eleon, Hyle, and Peteon; Ocalea and the strong fortress of Medeon ; Copae, Eutresis , and Thisbe the haunt of doves; Coronea , and the pastures of Haliartus; Plataea and Glisas ; the fortress of Thebes the less; holy Onchestos with its famous grove of Poseidon; Arne rich in vineyards; Midea , sacred Nisa , and Anthedon upon the sea. From these there came fifty ships, and in each

İlyada ·Kitap 2 ·481-500 ·machine translation (native)

· · ·

On this Idomeneus lashed the horses to the ships, for fear had taken hold upon him.

İlyada ·Kitap 17 ·601-620 ·machine translation (native)

· · ·

Thus did they converse, exulting in the hunger after battle with which the god had filled them. Meanwhile the earth-encircler roused the Achaeans, who were resting in the rear by the ships overcome at once by hard fighting and by grief [ akhos ] at seeing that the Trojans had got over the wall in force. Tears began falling from their eyes as they beheld them, for they made sure that they should not escape destruction; but the lord of the earthquake passed lightly about among them and urged their battalions to the front. First he went up to Teucer and Leitos, the hero Peneleos, and Thoas and Deipyros; Meriones also and Antilokhos, valiant warriors; all did he exhort. "Shame [ aidôs ] on you young Argives," he cried, "it was on your prowess I relied for the saving of our ships; if you fight not with might and main, this very day will see us overcome by the Trojans. Of a truth my eyes behold a great and terrible portent which I had never thought to see - the Trojans at our ships - they, who were heretofore like panic-stricken hinds, the prey of jackals and wolves in a forest, with no strength but in flight for they cannot defend themselves. Hitherto the Trojans dared not for one moment face the attack of the Achaeans, but now they have sallied far from their city and are fighting at our very ships through the cowardice of our leader and the disaffection of the people themselves, who in their discontent care not to fight in defense of the ships but are being slaughtered near them. True, King Agamemnon son of Atreus is responsible [ aitios ] for our disaster by having insulted the son of Peleus, still this is no reason why we should leave off fighting. Let us be quick to heal, for the hearts of the brave heal quickly. You do ill to be thus remiss, you, who are the finest warriors in our whole army. I blame no man for keeping out of battle if he is a weakling, but I am indignant with such men as you are. My good friends, matters will soon become even worse through this slackness; think, each one of you, of his own respect [ aidôs ] and sense of nemesis , for the hazard of the fight is extreme. Great Hektor is now fighting at our ships; he has broken through the gates and the strong bolt that held them."

İlyada ·Kitap 13 ·81-100 ·machine translation (native)