Then Odysseus answered, "Lady, wife of Odysseus, do not disfigure yourself further by grieving thus bitterly for your loss, though I can hardly blame you for doing so. A woman who has loved her husband and borne him children, would naturally be grieved at losing him, even though he were a worse man than Odysseus, who they say was like a god. Still, cease your tears and listen to what I can tell. I will hide nothing from you, and can say with perfect truth that I have lately heard of Odysseus as being alive and on his way home [ nostos ]; he is in the district [ dêmos ] of the Thesprotians, and is bringing back much valuable treasure that he has begged from one and another of them; but his ship and all his crew were lost as they were leaving the Thrinacian island, for Zeus and the sun-god were angry with him because his men had slaughtered the sun-god's cattle, and they were all drowned to a man. But Odysseus stuck to the keel of the ship and was drifted on to the land of the Phaeacians, who are near of kin to the immortals, and who treated him as though he had been a god, giving him many presents, and wishing to escort him home safe and sound. In fact Odysseus would have been here long ago, had he not thought better to go from land to land gathering wealth; for there is no man living who is so wily [ kerdos ] as he is; there is no one can compare with him. Pheidon king of the Thesprotians told me all this, and he swore to me - making drink-offerings in his house as he did so - that the ship was by the water side and the crew found who would take Odysseus to his own country. He sent me off first, for there happened to be a Thesprotian ship sailing for the wheat-growing island of Dulichium, but he showed me all the treasure Odysseus had got together, and he had enough lying in the house of king Pheidon to keep his family for ten generations; but the king said Odysseus had gone to Dodona that he might learn Zeus’ mind from the high oak tree, and know whether after so long an absence he should return to Ithaca openly or in secret. So you may know he is safe and will be here shortly; he is close at hand and cannot remain away from home much longer; nevertheless I will confirm my words with an oath, and call Zeus who is the first and mightiest of all gods to witness, as also that hearth of Odysseus to which I have now come, that all I have spoken shall surely come to pass. Odysseus will return in this self same year; with the end of this moon and the beginning of the next he will be here."
Odysseia
·Kitap 19
·261-280
·machine translation (native)
· · ·
Then Penelope went upstairs again and mourned her husband till Athena shed sleep over her eyes. In the evening Eumaios got back to Odysseus and his son, who had just sacrificed a young pig of a year old and were ready; helping one another to get supper ready; Athena therefore came up to Odysseus, turned him into an old man with a stroke of her wand, and clad him in his old clothes again, for fear that the swineherd might recognize him and not keep the secret, but go and tell Penelope. Telemakhos was the first to speak. "So you have got back, Eumaios," said he. "What is the news [ kleos ] of the town? Have the suitors returned, or are they still waiting over yonder, to take me on my way home?" "I did not think of asking about that," replied Eumaios, "when I was in the town. I thought I would give my message and come back as soon as I could. I met a man sent by those who had gone with you to Pylos , and he was the first to tell the new your mother, but I can say what I saw with my own eyes; I had just got on to the crest of the hill of Hermes above the town when I saw a ship coming into harbor with a number of men in her. They had many shields and spears, and I thought it was the suitors, but I cannot be sure."
Odysseia
·Kitap 16
·442-461
·machine translation (native)
· · ·
"Thus, then, did we sit and hold sad talk with one another, I on the one side of the trench with my sword held over the blood, and the ghost of my comrade saying all this to me from the other side. Then came the ghost [ psukhê ] of my dead mother Antikleia, daughter to Autolykos. I had left her alive when I set out for Troy and was moved to tears when I saw her, but even so, for all my sorrow I would not let her come near the blood till I had asked my questions of Teiresias. "Then came also the ghost [ psukhê ] of Theban Teiresias, with his golden scepter in his hand. He knew me and said, ‘Odysseus, noble son of Laertes , why, poor man, have you left the light of day and come down to visit the dead in this sad place? Stand back from the trench and withdraw your sword that I may drink of the blood and answer your questions truly.’ "So I drew back, and sheathed my sword, whereon when he had drank of the blood he began with his prophecy [ mantis ]. "You want to know,’ said he, ‘about your return home [ nostos ], but heaven will make this hard for you. I do not think that you will escape the eye of Poseidon, who still nurses his bitter grudge against you for having blinded his son. Still, after much suffering you may get home if you can restrain yourself and your companions when your ship reaches the Thrinacian island, where you will find the sheep and cattle belonging to the sun, who sees and gives ear to everything. If you leave these flocks unharmed and think of nothing but of getting home [ nostos ], you may yet after much hardship reach Ithaca ; but if you harm them, then I forewarn you of the destruction both of your ship and of your men. Even though you may yourself escape, you will return in bad plight after losing all your men, in another man's ship, and you will find trouble in your house, which will be overrun by high-handed people, who are devouring your substance under the pretext of paying court and making presents to your wife.
Odysseia
·Kitap 11
·81-100
·machine translation (native)
· · ·
On this Antinoos began to abuse the swineherd. "You precious idiot," he cried, "what have you brought this man to town for? Have we not tramps and beggars enough already to pester us as we sit at meat? Do you think it a small thing that such people gather here to waste your master's property and must you needs bring this man as well?" And Eumaios answered, "Antinoos, your birth is good but your words evil. It was no doing of mine that he came here. Who is likely to invite a stranger from a foreign country, unless it be one of those who can do public service as a seer [ mantis ], a healer of hurts, a carpenter, or a bard who can delight us with his singing. Such men are welcome all the world over, but no one is likely to ask a beggar who will only worry him. You are always harder on Odysseus’ servants than any of the other suitors are, and above all on me, but I do not care so long as Telemakhos and Penelope are alive and here."
Odysseia
·Kitap 17
·361-380
·machine translation (native)
· · ·
And Achilles answered, "Phoenix, old friend and foster-father, I have no need of such honor. I have honor [ timê ] from Zeus himself, which will abide with me at my ships while I have breath in my body, and my limbs are strong. I say further - and lay my saying to your heart - vex me no more with this weeping and lamentation, all to do a favor [ kharis ] for the son of Atreus. Love him so well, and you may lose the love I bear you. You ought to help me rather in troubling those that trouble me; be king as much as I am, and share like honor [ timê ] with myself; the others shall take my answer; stay here yourself and sleep comfortably in your bed; at daybreak we will consider whether to remain or go." On this he nodded quietly to Patroklos as a sign that he was to prepare a bed for Phoenix, and that the others should take their leave [ nostos ]. Ajax son of Telamon then said, "Odysseus, noble son of Laertes , let us be gone, for I see that our journey is vain. We must now take our answer, unwelcome though it be, to the Danaans who are waiting to receive it. Achilles is savage and remorseless; he is cruel, and cares nothing for the affection [ philotês ] that his comrades lavished upon him more than on all the others. He is implacable - and yet if a man's brother or son has been slain he will accept a fine by way of amends from him that killed him, and the wrong-doer having paid in full remains in peace in his own district [ dêmos ]; but as for you, Achilles, the gods have put a wicked unforgiving spirit [ thumos ] in your breast, and this, all about one single girl,
İlyada
·Kitap 9
·605-624
·machine translation (native)
· · ·
"Odysseus, noble son of Laertes , it is now time for you to tell your son: do not keep him in the dark any longer, but lay your plans for the destruction of the suitors, and then make for the town. I will not be long in joining you, for I too am eager for the fray." As she spoke she touched him with her golden wand. First she threw a fair clean shirt and cloak about his shoulders; then she made him younger and of more imposing presence; she gave him back his color, filled out his cheeks, and let his beard become dark again. Then she went away and Odysseus came back inside the hut. His son was astounded when he saw him, and turned his eyes away for fear he might be looking upon a god. "Stranger," said he, "how suddenly you have changed from what you were a moment or two ago. You are dressed differently and your color is not the same. Are you some one or other of the gods that live in heaven? If so, be propitious to me till I can make you due sacrifice and offerings of wrought gold. Have mercy upon me." And Odysseus said, "I am no god, why should you take me for one? I am your father, on whose account you grieve and suffer so much at the hands of violent [ biê ] men."
Odysseia
·Kitap 16
·162-181
·machine translation (native)
· · ·
With these words he picked up the sword that Agelaos had dropped when he was being killed, and which was lying upon the ground. Then he struck Leiodes on the back of his neck, so that his head fell rolling in the dust while he was yet speaking. The minstrel Phemios son of Terpes - he who had been forced by the suitors to sing to them - now tried to save his life. He was standing near towards the trap door, and held his lyre in his hand. He did not know whether to flee out of the room and sit down by the altar of Zeus that was in the outer court, and on which both Laertes and Odysseus had offered up the thigh bones of many an ox, or whether to go straight up to Odysseus and embrace his knees, but in the end he deemed it best to embrace Odysseus’ knees. So he laid his lyre on the ground the ground between the mixing-bowl and the silver-studded seat; then going up to Odysseus he caught hold of his knees and said, "Odysseus, I beseech you have mercy on me and spare me. You will be sorry [ akhos ] for it afterwards if you kill a bard who can sing both for gods and men as I can. I make all my lays myself, and heaven visits me with every kind of inspiration. I would sing to you as though you were a god, do not therefore be in such a hurry to cut my head off. Your own son Telemakhos will tell you that I did not want to frequent your house and sing to the suitors after their meals, but they were too many and too strong for me, so they made me."
Odysseia
·Kitap 22
·321-340
·machine translation (native)
· · ·
Achilles answered, "Odysseus, noble son of Laertes , I should give you formal notice plainly and in all fixity of purpose that there be no more of this cajoling, from whatsoever quarter it may come. Hateful [ ekhthros ] to me like the gates of Hades is the man who says one thing while he hides another thing in his mind [ phrenes ]; therefore I will say what I mean. I will be appeased neither by Agamemnon son of Atreus nor by any other of the Danaans, for I see that I have no thanks [ kharis ] for all my fighting. He that fights fares no better than he that does not; coward and hero are held in equal honor [ timê ], and death deals like measure to him who works and him who is idle. I have taken nothing by all my hardships - with my life [ psukhê ] ever at risk; as a bird when she has found a morsel takes it to her nestlings, and herself fares hardly, even so many a long night have I been wakeful, and many a bloody battle have I waged by day against those who were fighting for their women. With my ships I have taken twelve cities, and eleven round about Troy have I stormed with my men by land; I took great store of wealth from every one of them, but I gave all up to Agamemnon son of Atreus. He stayed where he was by his ships, yet of what came to him he gave little, and kept much himself.
İlyada
·Kitap 9
·301-320
·machine translation (native)
· · ·
On this Odysseus went at once into his tent, put his shield about his shoulders and came out with them. First they went to Diomedes son of Tydeus, and found him outside his tent clad in his armor with his comrades sleeping round him and using their shields as pillows; as for their spears, they stood upright on the spikes of their butts that were driven into the ground, and the burnished bronze flashed afar like the lightning of father Zeus. The hero was sleeping upon the skin of an ox, with a piece of fine carpet under his head; Nestor went up to him and stirred him with his heel to rouse him, upbraiding him and urging him to bestir himself. "Wake up," he exclaimed, "son of Tydeus. How can you sleep on in this way? Can you not see that the Trojans are encamped on the brow of the plain hard by our ships, with but a little space between us and them?" On these words Diomedes leaped up instantly and said, "Old man, your heart is of iron; you rest not one moment from your labors [ ponos ]. Are there no younger men among the Achaeans who could go about to rouse the princes? There is no tiring you."
İlyada
·Kitap 10
·141-160
·machine translation (native)
· · ·
"Take heart, and do not trouble yourself about that," rejoined Athena, "let us rather set about stowing your things at once in the cave, where they will be quite safe. Let us see how we can best manage it all." Therewith she went down into the cave to look for the safest hiding places, while Odysseus brought up all the treasure of gold, bronze, and good clothing which the Phaeacians had given him. They stowed everything carefully away, and Athena set a stone against the door of the cave. Then the two sat down by the root of the great olive, and consulted how to compass the destruction of the wicked suitors. "Odysseus," said Athena, "noble son of Laertes , think how you can lay hands on these disreputable people who have been lording it in your house these three years, courting your wife and making wedding presents to her, while she does nothing but mourning your nostos , giving hope and sending encouraging messages to every one of them, but meaning [in her noos ] the very opposite of all she says." And Odysseus answered, "In good truth, goddess, it seems I should have come to much the same bad end in my own house as Agamemnon did, if you had not given me such timely information. Advise me how I shall best avenge myself. Stand by my side and put your courage into my heart as on the day when we loosed Troy 's fair diadem from her brow. Help me now as you did then, and I will fight three hundred men, if you, goddess, will be with me."
Odysseia
·Kitap 13
·361-380
·machine translation (native)
· · ·
Odysseus glared at him and answered, "Son of Atreus, what are you talking about? How can you say that we are slack? When the Achaeans are in full fight with the Trojans, you shall see, if you care to do so, that the father of Telemakhos will join battle with the foremost of them. You are talking idly." When Agamemnon saw that Odysseus was angry, he smiled pleasantly at him and withdrew his words. "Odysseus," said he, "noble son of Laertes , excellent in all good counsel, I have neither fault to find nor orders to give you, for I know your heart is right, and that you and I are of a mind. Enough; I will make you amends for what I have said, and if any ill has now been spoken may the gods bring it to nothing." He then left them and went on to others. Presently he saw the son of Tydeus, noble Diomedes, standing by his chariot and horses, with Sthenelos the son of Kapaneus beside him; whereon he began to upbraid him. "Son of Tydeus," he said, "why stand you cowering here upon the brink of battle? Tydeus did not shrink thus, but was ever ahead of his men when leading them on against the foe - so, at least, say they that saw him in battle, for I never set eyes upon him myself. They say that there was no man like him. He came once to Mycenae , not as an enemy but as a guest, in company with Polyneikes to recruit his forces, for they were levying war against the strong city of Thebes , and prayed our people for a body of picked men to help them. The men of Mycenae were willing to let them have one, but Zeus dissuaded them by showing them unfavorable omens [ sêmata ]. Tydeus, therefore, and Polyneikes went their way. When they had got as far the deep-meadowed and rush-grown banks of the Aesepos, the Achaeans sent Tydeus as their envoy, and he found the Cadmeans gathered in great numbers to a banquet in the house of Eteokles. Stranger though he was, he knew no fear on finding himself single-handed among so many, but challenged them to contests of all kinds, and in each one of them was at once victorious, so mightily did Athena help him. The Cadmeans were incensed at his success, and set a force of fifty youths with two leaders - the godlike hero Maion, son of Haimon, and Polyphontes, son of Autophonos - at their head, to lie in wait for him on his return journey; but Tydeus slew every man of them, save only Maion, whom he let go in obedience to heaven's omens. Such was Tydeus of Aetolia . His son can talk more glibly, but he cannot fight as his father did."
İlyada
·Kitap 4
·341-360
·machine translation (native)
· · ·
With these words he moved the heart of Penelope. Then Theoklymenos said to her: "My lady, wife of Odysseus, Telemakhos does not understand these things; listen therefore to me, for I can divine them surely, and will hide nothing from you. May Zeus the king of heaven be my witness, and the rites of hospitality, with that hearth of Odysseus to which I now come, that Odysseus himself is even now in Ithaca , and, either going about the country or staying in one place, is inquiring into all these evil deeds and preparing a day of reckoning for the suitors. I saw an omen when I was on the ship which meant this, and I told Telemakhos about it." "May it be even so," answered Penelope; "if your words come true, you shall have such gifts and such good will from me that all who see you shall congratulate you."
Odysseia
·Kitap 17
·141-160
·machine translation (native)
· · ·
Thus spoke Athena, and Odysseus obeyed her gladly. Then Athena assumed the form and voice of Mentor, and presently made a covenant of peace between the two contending parties.
Odysseia
·Kitap 24
·541-548
·machine translation (native)
· · ·
"After him I saw mighty Herakles, but it was his phantom only, for he is feasting ever with the immortal gods, and has lovely Hebe to wife, who is daughter of Zeus and Hera. The ghosts were screaming round him like scared birds flying in all directions. He looked black as night with his bare bow in his hands and his arrow on the string, glaring around as though ever on the point of taking aim. About his breast there was a wondrous golden belt adorned in the most marvelous fashion with bears, wild boars, and lions with gleaming eyes; there was also war, battle, and death. The man who made that belt, do what he might, would never be able to make another like it. Herakles knew me at once when he saw me, and spoke piteously, saying, ‘My poor Odysseus, noble son of Laertes, are you too leading the same sorry kind of life that I did when I was above ground? I was son of Zeus, but I went through an infinity of suffering, for I became bondsman to one who was far beneath me - a lowly man who set me all manner of labors [ athloi ]. He once sent me here to fetch the hell-hound - for he did not think he could find any athlos harder for me than this, but I got the hound out of Hades and brought him to him, for Hermes and Athena helped me.’
Odysseia
·Kitap 11
·601-620
·machine translation (native)
· · ·
"Odysseus," he cried, "noble son of Laertes where are you fleeing to, with your back turned like a coward? See that you are not struck with a spear between the shoulders. Stay here and help me to defend Nestor from this man's furious onset." Odysseus would not give ear, but sped onward to the ships of the Achaeans, and the son of Tydeus flinging himself alone into the thick of the fight took his stand before the horses of the son of Neleus. "Sir," said he, "these young warriors are pressing you hard, your force is spent, and age is heavy upon you, your squire [ therapôn ] is naught, and your horses are slow to move. Mount my chariot and see what the horses of Tros can do- how cleverly they can scud hither and thither over the plain either in flight or in pursuit. I took them from the hero Aeneas. Let our squires [ theraponte ] attend to your own steeds, but let us drive mine straight at the Trojans, that Hektor may learn how furiously I too can wield my spear."
İlyada
·Kitap 8
·81-100
·machine translation (native)
· · ·
that they draw not their ships into the sea." Athena was not slack to do her bidding. Down she darted from the topmost summits of Olympus , and in a moment she was at the ships of the Achaeans. There she found Odysseus, peer of Zeus in counsel, standing alone. He had not as yet laid a hand upon his ship, for he felt grief [ akhos ] and was sorry; so she went close up to him and said, "Odysseus, noble son of Laertes , are you going to fling yourselves into your ships and be off home to your own land in this way? Will you leave Priam and the Trojans the glory of still keeping Helen, for whose sake so many of the Achaeans have died at Troy , far from their homes? Go about at once among the host, and speak fairly to them, man by man, that they draw not their ships into the sea." Odysseus knew the voice as that of the goddess: he flung his cloak from him and set off to run. His squire Eurybates, a man of Ithaca, who waited on him, took charge of the cloak, whereon Odysseus went straight up to Agamemnon and received from him his ancestral, imperishable staff. With this he went about among the ships of the Achaeans. Whenever he met a king or chieftain, he stood by him and spoke him fairly.
İlyada
·Kitap 2
·161-180
·machine translation (native)
· · ·
And King Agamemnon answered, "Son of Laertes , your words please me well, for throughout you have spoken wisely. I will swear as you would have me do; I do so of my own free will, neither shall I take the name of a daimôn in vain. Let, then, Achilles wait, though he would fain fight at once, and do you others wait also, till the gifts come from my tent and we ratify the oath with sacrifice. Thus, then, do I charge you: choose [ krinô ] some noble young Achaeans to go with you, and bring from my tents the gifts that I promised yesterday to Achilles, and bring the women also; furthermore let Talthybios find me a boar from those that are with the host, and make it ready for sacrifice to Zeus and to the sun." Then said Achilles, "Son of Atreus, king of men Agamemnon, see to these matters at some other season, when there is breathing time and when I am calmer. Would you have men eat while the bodies of those whom Hektor son of Priam slew are still lying mangled upon the plain? Let the sons of the Achaeans, say I, fight fasting and without food, till we have avenged them; afterwards at the going down of the sun let them eat their fill. As for me, Patroklos is lying dead in my tent, all hacked and hewn, with his feet to the door, and his comrades are mourning round him. Therefore I can take thought of nothing save only slaughter and blood and the rattle in the throat of the dying."
İlyada
·Kitap 19
·181-200
·machine translation (native)
· · ·
He lifted him from the ground as he spoke, but Odysseus did not forget his cunning. He hit Ajax in the hollow at back of his knee, so that he could not keep his feet, but fell on his back with Odysseus lying upon his chest, and all who saw it marveled. Then Odysseus in turn lifted Ajax and stirred him a little from the ground but could not lift him right off it, his knee sank under him, and the two fell side by side on the ground and were all begrimed with dust. They now sprang towards one another and were for wrestling yet a third time, but Achilles rose and stayed them. "Put not each other further," said he, "to such cruel suffering; the victory is with both alike, take each of you an equal prize, and let the other Achaeans now compete." Thus did he speak and they did even as he had said, and put on their shirts again after wiping the dust from off their bodies. The son of Peleus then offered prizes for speed in running - a mixing-bowl beautifully wrought, of pure silver. It would hold six measures, and far exceeded all others in the whole world for beauty; it was the work of cunning artificers in Sidon , and had been brought into port by Phoenicians from beyond the sea [ pontos ], who had made a present of it to Thoas. Eueneus son of Jason had given it to Patroklos in ransom of Priam's son Lykaon, and Achilles now offered it as a prize [ athlon ] in honor of his comrade to him who should be the swiftest runner. For the second prize he offered a large ox, well fattened, while for the last there was to be half a talent of gold. He then rose and said among the Argives, "Stand forward, you who will essay this contest [ athlon ]."
İlyada
·Kitap 23
·721-740
·machine translation (native)
· · ·
The old man marveled at him and said, "Happy son of Atreus, child of good fortune. I see that the Achaeans are subject to you in great multitudes. When I was in Phrygia I saw much horsemen, the people of Otreus and of Mygdon, who were camping upon the banks of the river Sangarios; I was their ally, and with them when the Amazons, peers of men, came up against them, but even they were not so many as the Achaeans." The old man next looked upon Odysseus; "Tell me," he said, "who is that other, shorter by a head than Agamemnon, but broader across the chest and shoulders? His armor is laid upon the ground, and he stalks in front of the ranks as it were some great woolly ram ordering his ewes." And Helen answered, "He is Odysseus, a man of great craft, son of Laertes . He was born in the district [ dêmos ] of rugged Ithaca , and excels in all manner of stratagems and subtle cunning." On this Antenor said, "my lady, you have spoken truly. Odysseus once came here as envoy about yourself, and Menelaos with him. I received them in my own house, and therefore know both of them by sight and conversation. When they stood up in presence of the assembled Trojans, Menelaos was the broader shouldered, but when both were seated Odysseus had the more royal presence. After a time they delivered their message, and the speech of Menelaos ran trippingly on the tongue; he did not say much, for he was a man of few words, but he spoke very clearly and to the point, though he was the younger man of the two; Odysseus, on the other hand, when he rose to speak, was at first silent and kept his eyes fixed upon the ground. There was no play nor graceful movement of his scepter; he kept it straight and stiff like a man unpracticed in oratory - one might have taken him for a mere churl or simpleton; but when he raised his voice, and the words came driving from his deep chest like winter snow before the wind, then there was none to touch him, and no man thought further of what he looked like."
İlyada
·Kitap 3
·181-200
·machine translation (native)