TR EN AR
← All Names

Klutaimnestre

İlyada ve Odysseia'da kişiler — kg_varlik (run_id=6)

3 passages · insan
Known as

Κλυταιμνήστρη

as he scowled on Kalkhas and said, "Seer [ mantis ] of evil, you never yet prophesied smooth things concerning me, but have ever loved to foretell that which was evil. You have brought me neither comfort nor performance; and now you come seeing among Danaans, and saying that Apollo has plagued us because I would not take a ransom for this girl, the daughter of Chryses. I have set my heart on keeping her in my own house, for I love her better even than my own wife Clytemnestra, whose peer she is alike in form and feature, in understanding and accomplishments. Still I will give her up if I must, for I would have the people live, not die; but you must find me a prize instead, or I alone among the Argives shall be without one. This is not well; for you behold, all of you, that my prize is to go elsewhere." And Achilles answered, "Most noble son of Atreus, covetous beyond all humankind, how shall the Achaeans find you another prize? We have no common store from which to take one. Those we took from the cities have been awarded; we cannot disallow the awards that have been made already. Give this girl, therefore, to the god, and if ever Zeus grants us to sack the city of Troy we will requite you three and fourfold."

İlyada ·Kitap 1 ·101-120 ·machine translation (native)

· · ·

"And I said, ‘In truth Zeus has hated the house of Atreus from first to last in the matter of their women's counsels. See how many of us fell for Helen's sake, and now it seems that Clytemnestra hatched mischief against you too during your absence.’ "‘Be sure, therefore,’ continued Agamemnon, ‘and not be too friendly even with your own wife. Do not tell her all that you know perfectly well yourself. Tell her a part only, and keep your own counsel about the rest. Not that your wife, Odysseus, is likely to murder you, for Penelope is a very admirable woman, and has an excellent nature. We left her a young bride with an infant at her breast when we set out for Troy . This child no doubt is now grown up happily [ olbios ] to man's estate, and he and his father will have a joyful meeting and embrace one another as it is right they should do, whereas my wicked wife did not even allow me the happiness of looking upon my son, but killed me ere I could do so. Furthermore I say - and lay my saying to your heart - do not tell people when you are bringing your ship to Ithaca , but steal a march upon them, for after all this there is no trusting women. But now tell me, and tell me true, can you give me any news of my son Orestes? Is he in Orkhomenos , or at Pylos , or is he at Sparta with Menelaos - for I presume that he is still living.’

Odysseia ·Kitap 11 ·421-440 ·machine translation (native)

· · ·

"At first she would have nothing to do with his wicked scheme, for she was of a good natural disposition; moreover there was a singer with her, to whom Agamemnon had given strict orders on setting out for Troy , that he was to keep guard over his wife; but when heaven had counseled her destruction, Aigisthos led this bard off to a desert island and left him there for crows and seagulls to batten upon - after which she went willingly enough to the house of Aigisthos. Then he offered many burnt sacrifices to the gods, and decorated many temples with tapestries and gilding, for he had succeeded far beyond his expectations. "Meanwhile Menelaos and I were on our way home from Troy , on good terms with one another. When we got to Sounion , which is the point of Athens , Apollo with his painless shafts killed Phrontis the steersman of Menelaos' ship (and never man knew better how to handle a vessel in rough weather) so that he died then and there with the helm in his hand, and Menelaos, though very anxious to press forward, had to wait in order to bury his comrade and give him his due funeral rites. Presently, when he too could put to sea again, and had sailed on as far as the Malean heads, Zeus counseled evil against him and made it blow hard till the waves ran mountains high. Here he divided his fleet and took the one half towards Crete where the Cydonians dwell round about the waters of the river Iardanos. There is a high headland hereabouts stretching out into the sea from a place called Gortyn , and all along this part of the coast as far as Phaistos the sea runs high when there is a south wind blowing, but past Phaistos the coast is more protected, for a small headland can make a great shelter. Here this part of the fleet was driven on to the rocks and wrecked; but the crews just managed to save themselves. As for the other five ships, they were taken by winds and seas to Egypt , where Menelaos gathered much gold and substance among people of an alien speech. Meanwhile Aigisthos here at home plotted his evil deed. For seven years after he had killed Agamemnon he ruled in Mycenae , and the people were obedient under him, but in the eighth year Orestes came back from Athens to be his bane, and killed the murderer of his father. Then he celebrated the funeral rites of his mother and of false Aigisthos by a banquet to the people of Argos , and on that very day Menelaos came home, with as much treasure as his ships could carry.

Odysseia ·Kitap 3 ·261-280 ·machine translation (native)