Thus did he vaunt, but the dogs came not about the body of Hektor, for Zeus' daughter Aphrodite kept them off him night and day, and anointed him with ambrosial oil of roses that his flesh might not be torn when Achilles was dragging him about. Phoebus Apollo moreover sent a dark cloud from heaven to earth, which gave shade to the whole place where Hektor lay, that the heat of the sun might not parch his body. Now the pyre about dead Patroklos would not kindle. Achilles therefore bethought him of another matter; he went apart and prayed to the two winds Boreas and Zephyros vowing them goodly offerings. He made them many drink-offerings from the golden cup and besought them to come and help him that the wood might make haste to kindle and the dead bodies be consumed. Fleet Iris heard him praying and started off to fetch the winds. They were holding high feast in the house of boisterous Zephyros when Iris came running up to the stone threshold of the house and stood there, but as soon as they set eyes on her they all came towards her and each of them called her to him, but Iris would not sit down. "I cannot stay," she said, "I must go back to the streams of Okeanos and the land of the Ethiopians who are offering hecatombs to the immortals, and I would have my share; but Achilles prays that Boreas and shrill Zephyros will come to him, and he vows them goodly offerings; he would have you blow upon the pyre of Patroklos for whom all the Achaeans are lamenting."
İlyada
·Kitap 23
·181-200
·machine translation (native)
· · ·
Iris went her way when she had thus spoken, and Priam told his sons to get a mule-wagon ready, and to make the body of the wagon fast upon the top of its bed. Then he went down into his fragrant store-room, high-vaulted, and made of cedar-wood, where his many treasures were kept, and he called Hecuba his wife. "Wife," said he, "a messenger has come to me from Olympus , and has told me to go to the ships of the Achaeans to ransom my dear son, taking with me such gifts as shall give satisfaction to Achilles. What think you of this matter? for my own part I am greatly moved to pass through the of the Achaeans and go to their ships." His wife cried aloud as she heard him, and said, "Alas, what has become of that judgment for which you have been ever famous both among strangers and your own people? How can you venture alone to the ships of the Achaeans, and look into the face of him who has slain so many of your brave sons? You must have iron courage, for if the cruel savage sees you and lays hold on you, he will know neither respect nor pity. Let us then weep Hektor from afar here in our own house, for when I gave him birth the threads of overruling fate were spun for him that dogs should eat his flesh far from his parents, in the house of that terrible man on whose liver I would fain fasten and devour it. Thus would I avenge my son, who showed no cowardice when Achilles slew him, and thought neither of Right nor of avoiding battle as he stood in defense of Trojan men and Trojan women."
İlyada
·Kitap 24
·181-200
·machine translation (native)
· · ·
But when he was just about to reach the high wall and the city, the father of gods and men came down from heaven and took his seat, thunderbolt in hand, upon the crest of many-fountained Ida. He then told Iris of the golden wings to carry a message for him. "Go," said he, "fleet Iris, and speak thus to Hektor - say that so long as he sees Agamemnon heading his men and making havoc of the Trojan ranks, he is to keep aloof and bid the others bear the brunt of the battle, but when Agamemnon is wounded either by spear or arrow, and takes to his chariot, then will I grant him strength to slay till he reach the ships and night falls at the going down of the sun." Iris hearkened and obeyed. Down she went to strong Ilion from the crests of Ida, and found Hektor son of Priam standing by his chariot and horses. Then she said, "Hektor son of Priam, peer of gods in counsel, father Zeus has sent me to bear you this message - so long as you see Agamemnon heading his men and making havoc of the Trojan ranks, you are to keep aloof and bid the others bear the brunt of the battle, but when Agamemnon is wounded either by spear or arrow, and takes to his chariot, then will Zeus grant you strength to slay till you reach the ships, and till night falls at the going down of the sun."
İlyada
·Kitap 11
·181-200
·machine translation (native)
· · ·
Meanwhile Iris went to Helen in the form of her sister-in-law, wife of the son of Antenor, for Helikaon, son of Antenor, had married Laodike, the fairest of Priam's daughters. She found her in her own room, working at a great web of purple linen, on which she was embroidering the struggles [ athloi ] between Trojans and Achaeans, that Ares had made them fight for her sake. Iris then came close up to her and said, "Come hither, child, and see the strange doings of the Trojans and Achaeans till now they have been warring upon the plain, mad with lust of battle, but now they have left off fighting, and are leaning upon their shields, sitting still with their spears planted beside them. Alexander and Menelaos are going to fight about yourself, and you are to the wife of him who is the victor." Thus spoke the goddess, and Helen's heart yearned after her former husband, her city, and her parents. She threw a white mantle over her head, and hurried from her room, weeping as she went, not alone, but attended by two of her handmaids, Aithra, daughter of Pittheus, and Klymene. And straightway they were at the Scaean gates.
İlyada
·Kitap 3
·121-140
·machine translation (native)
· · ·
And Achilles said, "Iris, which of the gods was it that sent you to me?" Iris answered, "It was Hera the royal spouse of Zeus, but the son of Kronos does not know of my coming, nor yet does any other of the immortals who dwell on the snowy summits of Olympus ." Then fleet Achilles answered her saying, "How can I go up into the battle? They have my armor. My mother forbade me to arm till I should see her come, for she promised to bring me goodly armor from Hephaistos; I know no man whose arms I can put on, save only the shield of Ajax son of Telamon, and he surely must be fighting in the front rank and wielding his spear about the body of dead Patroklos." Iris said, ‘We know that your armor has been taken, but go as you are; go to the deep trench and show yourself before the Trojans, that they may fear you and cease fighting. Thus will the fainting sons of the Achaeans gain some brief breathing-time, which in battle may hardly be." Iris left him when she had so spoken. But Achilles dear to Zeus arose, and Athena flung her tasseled aegis round his strong shoulders; she crowned his head with a halo of golden cloud from which she kindled a glow of gleaming fire. As the smoke that goes up into heaven from some city that is being beleaguered on an island far out at sea - all day long do men sally from the city and fight their hardest, and at the going down of the sun the line of beacon-fires blazes forth, flaring high for those that dwell near them to behold, if so be that they may come with their ships and succor them - even so did the light flare from the head of Achilles, as he stood by the trench, going beyond the wall - but he aid not join the Achaeans for he heeded the charge which his mother laid upon him.
İlyada
·Kitap 18
·181-200
·machine translation (native)
· · ·
And now he would even have dragged it off and have won imperishable glory, had not Iris fleet as the wind, winged her way as messenger from Olympus to the son of Peleus and bidden him arm. She came secretly without the knowledge of Zeus and of the other gods, for Hera sent her, and when she had got close to him she said, "Up, son of Peleus, mightiest of all humankind; rescue Patroklos about whom this fearful fight is now raging by the ships. Men are killing one another, the Danaans in defense of the dead body, while the Trojans are trying to hale it away, and take it to windy Ilion : Hektor is the most furious of them all; he is for cutting the head from the body and fixing it on the stakes of the wall. Up, then, and bide here no longer; shrink from the thought that Patroklos may become meat for the dogs of Troy . Shame on you, should his body suffer any kind of outrage." And Achilles said, "Iris, which of the gods was it that sent you to me?" Iris answered, "It was Hera the royal spouse of Zeus, but the son of Kronos does not know of my coming, nor yet does any other of the immortals who dwell on the snowy summits of Olympus ."
İlyada
·Kitap 18
·161-180
·machine translation (native)
· · ·
as they sped over the plain. And now Iris, fleet as the wind, was sent by Zeus to tell the bad news among the Trojans. They were gathered in assembly, old and young, at Priam's gates, and Iris came close up to Priam, speaking with the voice of Priam's son Polites, who, being fleet of foot, was stationed as watchman for the Trojans on the tomb of old Aisyetes, to look out for any sally of the Achaeans. In his likeness Iris spoke, saying, "Old man, you talk idly, as in time of peace, while war is at hand. I have been in many a battle, but never yet saw such a host as is now advancing. They are crossing the plain to attack the city as thick as leaves or as the sands of the sea. Hektor, I charge you above all others, do as I say. There are many allies dispersed about the city of Priam from distant places and speaking divers tongues. Therefore, let each chief give orders to his own people, setting them severally in array and leading them forth to battle." Thus she spoke, but Hektor knew that it was the goddess, and at once broke up the assembly. The men flew to arms; all the gates were opened, and the people thronged through them,
İlyada
·Kitap 2
·781-800
·machine translation (native)
· · ·
With this Iris went her way, fleet as the wind, from the heights of Ida to the lofty summits of Olympus . She met the goddesses at the outer gates of its many valleys and gave them her message. "What," said she, "are you about? Are you mad? The son of Kronos forbids going. This is what he says, and this is he means to do, he will lame your horses for you, he will hurl you from your chariot, and will break it in pieces. It will take you all ten years to heal the wounds his lightning will inflict upon you, that you may learn, gray-eyed goddess, what quarreling with your father means. He is less hurt and angry with Hera, for whatever he says she always contradicts him but you, bold hussy, will you really dare to raise your huge spear in defiance of Zeus?" With this she left them, and Hera said to Athena, "Of a truth, child of aegis-bearing Zeus, I am not for fighting men's battles further in defiance of Zeus. Let them live or die as luck will have it, and let Zeus mete out his judgments upon the Trojans and Danaans according to his own pleasure."
İlyada
·Kitap 8
·401-420
·machine translation (native)
· · ·
The goddess took her dark veil, than which there can be no robe more somber, and went forth with fleet Iris leading the way before her. The waves of the sea opened them a path, and when they reached the shore they flew up into the heavens, where they found the all-seeing son of Kronos with the blessed gods that live for ever assembled near him. Athena gave up her seat to her, and she sat down by the side of father Zeus. Hera then placed a fair golden cup in her hand, and spoke to her in words of comfort, whereon Thetis drank and gave her back the cup; and the sire of gods and men was the first to speak. "So, goddess Thetis," said he, "for all your sorrow, and the grief [ penthos ] that I well know reigns ever in your heart, you have come hither to Olympus , and I will tell you why I have sent for you. This nine days past the immortals have been quarreling about Achilles waster of cities and the body of Hektor. The gods would have Hermes slayer of Argos steal the body, but in furtherance of our decency [ aidôs ] and sense of being near-and-dear [ philotês ] henceforward, I will concede such honor to your son as I will now tell you. Go, then, to the host and lay these commands upon him; say that the gods are angry with him, and that I am myself more angry than them all, in that he keeps Hektor at the ships and will not give him up. He may thus fear me and let the body go. At the same time I will send Iris to great Priam to bid him go to the ships of the Achaeans, and ransom his son, taking with him such gifts for Achilles as may give him satisfaction.
İlyada
·Kitap 24
·81-100
·machine translation (native)
· · ·
The sire of gods and men smiled and answered, "If you, Hera, were always to support me when we sit in council of the gods, Poseidon, like it or no, would soon come round to your and my way of thinking [noon]. If, then, you are speaking the truth and mean what you say, go among the rank and file of the gods, and tell Iris and Apollo lord of the bow, that I want them - Iris, that she may go to the Achaean host and tell Poseidon to leave off fighting and go home, and Apollo, that he may send Hektor again into battle and give him fresh strength; he will thus forget his present sufferings, and drive the Achaeans back in confusion till they fall among the ships of Achilles son of Peleus. Achilles will then send his comrade Patroklos into battle, and Hektor will kill him in front of Ilion after he has slain many warriors, and among them my own noble son Sarpedon. Achilles will kill Hektor to avenge Patroklos, and from that time I will bring it about that the Achaeans shall persistently drive the Trojans back till they fulfill the counsels of Athena and take Ilion . But I will not stay my anger, nor permit any god to help the Danaans till I have accomplished the desire of the son of Peleus, according to the promise I made by bowing my head on the day when Thetis touched my knees and besought me to give him honor."
İlyada
·Kitap 15
·41-60
·machine translation (native)