But Hera of Argos and Athena of Alalkomene, now that they had put a stop to the murderous doings of Ares, went back again to the house of Zeus.
İlyada ·Kitap 5 ·901-909 ·machine translation (native)
İlyada ve Odysseia'da kişiler — kg_varlik (run_id=6)
Ἥβη
But Hera of Argos and Athena of Alalkomene, now that they had put a stop to the murderous doings of Ares, went back again to the house of Zeus.
İlyada ·Kitap 5 ·901-909 ·machine translation (native)
"After him I saw mighty Herakles, but it was his phantom only, for he is feasting ever with the immortal gods, and has lovely Hebe to wife, who is daughter of Zeus and Hera. The ghosts were screaming round him like scared birds flying in all directions. He looked black as night with his bare bow in his hands and his arrow on the string, glaring around as though ever on the point of taking aim. About his breast there was a wondrous golden belt adorned in the most marvelous fashion with bears, wild boars, and lions with gleaming eyes; there was also war, battle, and death. The man who made that belt, do what he might, would never be able to make another like it. Herakles knew me at once when he saw me, and spoke piteously, saying, ‘My poor Odysseus, noble son of Laertes, are you too leading the same sorry kind of life that I did when I was above ground? I was son of Zeus, but I went through an infinity of suffering, for I became bondsman to one who was far beneath me - a lowly man who set me all manner of labors [ athloi ]. He once sent me here to fetch the hell-hound - for he did not think he could find any athlos harder for me than this, but I got the hound out of Hades and brought him to him, for Hermes and Athena helped me.’
Odysseia ·Kitap 11 ·601-620 ·machine translation (native)
Now the gods were sitting with Zeus in council upon the golden floor while Hebe went round pouring out nectar for them to drink, and as they pledged one another in their cups of gold they looked down upon the town of Troy . The son of Kronos then began to tease Hera, talking at her so as to provoke her. "Menelaos," said he, "has two good friends among the goddesses, Hera of Argos , and Athena of Alalkomene, but they only sit still and look on, while Aphrodite keeps ever by Alexander's side to defend him in any danger; indeed she has just rescued him when he made sure that it was all over with him - for the victory really did lie with Menelaos. We must consider what we shall do about all this; shall we set them fighting anew or make peace between them? If you will agree to this last Menelaos can take back Helen and the city of Priam may remain still inhabited." Athena and Hera muttered their discontent as they sat side by side hatching mischief for the Trojans. Athena scowled at her father, for she was in a furious passion with him, and said nothing, but Hera could not contain herself. "Dread son of Kronos," said she, "what, pray, is the meaning of all this? Is my trouble [ ponos ], then, to go for nothing,
İlyada ·Kitap 4 ·1-20 ·machine translation (native)