TR EN AR
← All Names

Eurustheus

İlyada ve Odysseia'da kişiler — kg_varlik (run_id=6)

3 passages · insan
Known as

Εὐρυσθεύς

Thus did she speak and white-armed Hera, daughter of great Kronos, obeyed her words; she set about harnessing her gold-bedizened steeds, while Athena daughter of aegis-bearing Zeus flung her richly vesture, made with her own hands, on to the threshold of her father, and donned the shirt of Zeus, arming herself for battle. Then she stepped into her flaming chariot, and grasped the spear so stout and sturdy and strong with which she quells the ranks of heroes who have displeased her. Hera lashed her horses, and the gates of heaven bellowed as they flew open of their own accord- gates over which the Hours preside, in whose hands are heaven and Olympus , either to open the dense cloud that hides them or to close it. Through these the goddesses drove their obedient steeds.

İlyada ·Kitap 8 ·361-380 ·machine translation (native)

· · ·



αὐτὰρ ὃ λαμπόμενος πυρὶ πάντοθεν ἔνθορʼ ὁμίλῳ, ἐν δʼ ἔπεσʼ ὡς ὅτε κῦμα θοῇ ἐν νηῒ πέσῃσι λάβρον ὑπαὶ νεφέων ἀνεμοτρεφές· ἣ δέ τε πᾶσα ἄχνῃ ὑπεκρύφθη, ἀνέμοιο δὲ δεινὸς ἀήτη ἱστίῳ ἐμβρέμεται, τρομέουσι δέ τε φρένα ναῦται δειδιότες· τυτθὸν γὰρ ὑπʼ ἐκ θανάτοιο φέρονται· ὣς ἐδαΐζετο θυμὸς ἐνὶ στήθεσσιν Ἀχαιῶν. αὐτὰρ ὅ γʼ ὥς τε λέων ὀλοόφρων βουσὶν ἐπελθών, αἵ ῥά τʼ ἐν εἱαμενῇ ἕλεος μεγάλοιο νέμονται μυρίαι, ἐν δέ τε τῇσι νομεὺς οὔ πω σάφα εἰδὼς θηρὶ μαχέσσασθαι ἕλικος βοὸς ἀμφὶ φονῇσιν· ἤτοι ὃ μὲν πρώτῃσι καὶ ὑστατίῃσι βόεσσιν αἰὲν ὁμοστιχάει, ὃ δέ τʼ ἐν μέσσῃσιν ὀρούσας βοῦν ἔδει, αἳ δέ τε πᾶσαι ὑπέτρεσαν· ὣς τότʼ Ἀχαιοὶ θεσπεσίως ἐφόβηθεν ὑφʼ Ἕκτορι καὶ Διὶ πατρὶ πάντες, ὃ δʼ οἶον ἔπεφνε Μυκηναῖον Περιφήτην, Κοπρῆος φίλον υἱόν, ὃς Εὐρυσθῆος ἄνακτος ἀγγελίης οἴχνεσκε βίῃ Ἡρακληείῃ.

İlyada ·Kitap 15 ·621-640

· · ·

"On this Zeus was stung to the very quick with grief [ akhos ], and in his rage he caught Atê by the hair, and swore a great oath that never should she again invade starry heaven and Olympus , for she was the bane of all. Then he whirled her round with a twist of his hand, and flung her down from heaven so that she fell on to the fields of mortal men; and he was ever angry with her when he saw his son groaning under the cruel labors [ athloi ] that Eurystheus laid upon him. Even so did I grieve when mighty Hektor was killing the Argives at their ships, and all the time I kept thinking of Atê who had so baned me. I was blind, and Zeus robbed me of my reason; I will now make atonement, and will add much treasure by way of amends. Go, therefore, into battle, you and your people with you. I will give you all that Odysseus offered you yesterday in your tents: or if it so please you, wait, though you would fain fight at once, and my squires [ therapontes ] shall bring the gifts from my ship, that you may see whether what I give you is enough." And Achilles answered, "Son of Atreus, king of men Agamemnon, you can give such gifts as you think proper, or you can withhold them: it is in your own hands. Let us now set battle in array;

İlyada ·Kitap 19 ·121-140 ·machine translation (native)