This was what they said, but they did not know what it was that had been happening. The upper servant Eurynome washed and anointed Odysseus in his own house and gave him a shirt and cloak, while Athena made him look taller and stronger than before; she also made the hair grow thick on the top of his head, and flow down in curls like hyacinth blossoms; she shed kharis about his head and shoulders just as a skillful workman who has studied art of all kinds under Hephaistos or Athena - and his work is full of kharis - enriches a piece of silver plate by gilding it. He came from the bath looking like one of the immortals, and sat down opposite his wife on the seat he had left. "My dear," said he, "heaven has endowed you with a heart more unyielding than woman ever yet had. No other woman could bear to keep away from her husband when he had come back to her after twenty years of absence, and after having gone through so much. But come, nurse, get a bed ready for me; I will sleep alone, for this woman has a heart as hard as iron."
Odysseia
·Kitap 23
·142-161
·machine translation (native)
· · ·
The goddess led the way as she spoke, and bade Thetis sit on a richly decorated seat inlaid with silver; there was a footstool also under her feet. Then she called Hephaistos and said, "Hephaistos, come here, Thetis wants you"; and the far-famed lame god answered, "Then it is indeed an august and honored goddess who has come here; she it was that took care of me when I was suffering from the heavy fall which I had through my cruel mother's anger - for she would have got rid of me because I was lame. It would have gone hardly with me had not Eurynome, daughter of the ever-encircling waters of Okeanos, and Thetis, taken me to their bosom. Nine years did I stay with them, and many beautiful works in bronze, brooches, spiral armlets, cups, and chains, did I make for them in their cave, with the roaring waters of Okeanos foaming as they rushed ever past it; and no one knew, neither of gods nor men, save only Thetis and Eurynome who took care of me. If, then, Thetis has come to my house I must make her due requital for having saved me; entertain her, therefore, with all hospitality, while I put by my bellows and all my tools."
İlyada
·Kitap 18
·381-400
·machine translation (native)
· · ·
On this the mighty monster hobbled off from his anvil, his thin legs plying lustily under him. He set the bellows away from the fire, and gathered his tools into a silver chest. Then he took a sponge and washed his face and hands, his shaggy chest and brawny neck; he donned his shirt, grasped his strong staff, and limped towards the door. There were golden handmaids also who worked for him, and were like real young women, with sense and reason [ noos ], voice also and strength, and all the learning of the immortals; these busied themselves as the king bade them, while he drew near to Thetis, seated her upon a goodly seat, and took her hand in his own, saying, "Why have you come to our house, Thetis honored and ever welcome - for you do not visit us often? Say what you want, and I will do it for you at once if I can, and if it can be done at all."
İlyada
·Kitap 18
·401-420
·machine translation (native)
· · ·
And Penelope said, "If the gods are going to grant you a happier time in your old age, you may hope then to have some respite from misfortune." Thus did they converse. Meanwhile Eurynome and the nurse took torches and made the bed ready with soft coverlets; as soon as they had laid them, the nurse went back into the house to go to her rest, leaving the bed chamber woman Eurynome to show Odysseus and Penelope to bed by torch light. When she had conducted them to their room she went back, and they then came joyfully to the rites of their own old bed. Telemakhos, Philoitios, and the swineherd now left off dancing, and made the women leave off also. They then laid themselves down to sleep in the cloisters. When Odysseus and Penelope had had their fill of love they fell talking with one another. She told him how much she had to bear in seeing the house filled with a crowd of wicked suitors who had killed so many sheep and oxen on her account, and had drunk so many casks of wine. Odysseus in his turn told her what he had suffered, and how much trouble he had himself given to other people. He told her everything, and she was so delighted to listen that she never went to sleep till he had ended his whole story.
Odysseia
·Kitap 23
·282-301
·machine translation (native)
· · ·
Odysseus slept in the room upon an undressed bullock's hide, on the top of which he threw several skins of the sheep the suitors had eaten, and Eurynome threw a cloak over him after he had laid himself down. There, then, Odysseus lay wakefully brooding upon the way in which he should kill the suitors; and by and by, the women who had been in the habit of misconducting themselves with them, left the house giggling and laughing with one another. This made Odysseus very angry, and he doubted whether to get up and kill every single one of them then and there, or to let them sleep one more and last time with the suitors. His heart growled within him, and as a bitch with puppies growls and shows her teeth when she sees a stranger, so did his heart growl with anger at the evil deeds that were being done: but he beat his breast and said, "Heart, be still, you had worse than this to bear on the day when the terrible Cyclops ate your brave companions; yet you bore it in silence till your cunning got you safe out of the cave, though you made sure of being killed." Thus he chided with his heart, and checked it into endurance, but he tossed about as one who turns a paunch full of blood and fat in front of a hot fire, doing it first on one side and then on the other, that he may get it cooked as soon as possible, even so did he turn himself about from side to side, thinking all the time how, single handed as he was, he should contrive to kill so large a body of men as the wicked suitors. But by and by Athena came down from heaven in the likeness of a woman, and hovered over his head saying, "My poor unhappy man, why do you lie awake in this way? This is your house: your wife is safe inside it, and so is your son who is just such a young man as any father may be proud of."
Odysseia
·Kitap 20
·1-20
·machine translation (native)
· · ·
"My dear child," answered Eurynome, "all that you have said is true, go and tell your son about it, but first wash yourself and anoint your face. Do not go about with your cheeks all covered with tears; it is not right that you should grieve so incessantly; for Telemakhos, whom you always prayed that you might live to see with a beard, is already grown up." "I know, Eurynome," replied Penelope, "that you mean well, but do not try and persuade me to wash and to anoint myself, for heaven robbed me of all my beauty on the day my husband sailed; nevertheless, tell Autonoe and Hippodameia that I want them. They must be with me when I am in the room; I am not going among the men alone; it would not be proper for me to do so." On this the old woman went out of the room to bid the maids go to their mistress. In the meantime Athena bethought her of another matter, and sent Penelope off into a sweet slumber; so she lay down on her couch and her limbs became heavy with sleep. Then the goddess shed grace and beauty over her that all the Achaeans might admire her. She washed her face with the ambrosial loveliness that Aphrodite wears when she goes dancing [ khoros ] with the Graces; she made her taller and of a more commanding figure, while as for her complexion it was whiter than sawn ivory. When Athena had done all this she went away, whereon the maids came in from the women's room and woke Penelope with the sound of their talking.
Odysseia
·Kitap 18
·161-180
·machine translation (native)
· · ·
The other suitors were much displeased at this, and one of the young men said, "Antinoos, you did ill in striking that poor wretch of a tramp: it will be worse for you if he should turn out to be some god - and we know the gods go about disguised in all sorts of ways as people from foreign countries, and travel about the world to see who do amiss [ hubris ] and who righteously." Thus said the suitors, but Antinoos paid them no heed. Meanwhile Telemakhos was greatly distressed [ penthos ] about the blow that had been given to his father, and though no tear fell from him, he shook his head in silence and brooded on his revenge. Now when Penelope heard that the beggar had been struck in the banqueting-room, she said before her maids, "Would that Apollo would so strike you, Antinoos," and her waiting woman Eurynome answered, "If our prayers were answered not one of the suitors would ever again see the sun rise." Then Penelope said, "Nurse, every single one of them is hateful [ ekhthroi ] to me, for they mean nothing but mischief, but I hate Antinoos like the darkness of death itself. A poor unfortunate tramp has come begging about the house for sheer want. Every one else has given him something to put in his wallet, but Antinoos has hit him on the right shoulder-blade with a footstool." Thus did she talk with her maids as she sat in her own room, and in the meantime Odysseus was getting his dinner. Then she called for the swineherd and said, "Eumaios, go and tell the stranger to come here, I want to see him and ask him some questions. He seems to have traveled much, and he may have seen or heard something of my unhappy husband."
Odysseia
·Kitap 17
·481-500
·machine translation (native)
· · ·
Penelope heard what he was saying and scolded the maid, "Impudent baggage," said she, "I see how abominably you are behaving, and you shall smart for it. You knew perfectly well, for I told you myself, that I was going to see the stranger and ask him about my husband, for whose sake I am in such continual sorrow." Then she said to her head waiting woman Eurynome, "Bring a seat with a fleece upon it, for the stranger to sit upon while he tells his story, and listens to what I have to say. I wish to ask him some questions." Eurynome brought the seat at once and set a fleece upon it, and as soon as Odysseus had sat down Penelope began by saying, "Stranger, I shall first ask you who and whence are you? Tell me of your town and parents."
Odysseia
·Kitap 19
·81-100
·machine translation (native)