these had fifty ships, over which Achilles was in command. But they now took no part in the war, inasmuch as there was no one to marshal them; for Achilles stayed by his ships, furious about the loss of the girl Briseis, whom he had taken from Lyrnessos at his own great peril, when he had sacked Lyrnessos and Thebe, and had overthrown Mynes and Epistrophos, sons of king Euenor, son of Selepus. For her sake Achilles was still in grief [ akhos ], but ere long he was again to join them. And those that held Phylake and the flowery meadows of Pyrasus, sanctuary of Demeter ; Iton , the mother of sheep; Antrum upon the sea, and Pteleum that lies upon the grass lands. Of these brave Protesilaos had been leader while he was yet alive, but he was now lying under the earth. He had left a wife behind him in Phylake to tear her cheeks in sorrow, and his house was only half finished, for he was slain by a Dardanian warrior while leaping foremost of the Achaeans upon the soil of Troy . Still, though his people mourned their chieftain, they were not without a leader, for Podarkes, of the race of Ares, marshaled them; he was son of Iphiklos, rich in sheep, who was the son of Phylakos, and he was own brother to Protesilaos, only younger, Protesilaos being at once the elder and the more valiant. So the people were not without a leader, though they mourned him whom they had lost.
İlyada
·Kitap 2
·681-700
·machine translation (native)
· · ·
Briseis, fair as Aphrodite, when she saw the mangled body of Patroklos, flung herself upon it and cried aloud, tearing her breast, her neck, and her lovely face with both her hands. Beautiful as a goddess she wept and said, "Patroklos, dearest friend, when I went hence I left you living; I return, O prince, to find you dead; thus do fresh sorrows multiply upon me one after the other. I saw him to whom my father and mother married me, cut down before our city, and my three own dear brothers perished with him on the self-same day; but you, Patroklos, even when Achilles slew my husband and sacked the city of noble Mynes, told me that I was not to weep, for you said you would make Achilles marry me, and take me back with him to Phthia , we should have a wedding feast among the Myrmidons. You were always kind to me and I shall never cease to grieve for you." She wept as she spoke, and the women joined in her lament-making as though their tears were for Patroklos, but in truth each was weeping for her own sorrows. The elders of the Achaeans gathered round Achilles and prayed him to take food, but he groaned and would not do so. "I pray you," said he, "if any comrade will hear me, bid me neither eat nor drink, for I am in great heaviness, and will stay fasting even to the going down of the sun."
İlyada
·Kitap 19
·281-300
·machine translation (native)
· · ·
Agamemnon then rose, and Talthybios whose voice was like that of a god came to him with the boar. The son of Atreus drew the knife which he wore by the scabbard of his mighty sword, and began by cutting off some bristles from the boar, lifting up his hands in prayer as he did so. The other Achaeans sat where they were all silent and orderly to hear the king, and Agamemnon looked into the vault of heaven and prayed saying, "I call Zeus the first and mightiest of all gods to witness, I call also Earth and Sun and the Erinyes who dwell below and take vengeance on him who shall swear falsely, that I have laid no hand upon the girl Briseis, neither to take her to my bed nor otherwise, but that she has remained in my tents inviolate. If I swear falsely may heaven visit me with all the penalties which it metes out to those who perjure themselves."
İlyada
·Kitap 19
·241-260
·machine translation (native)
· · ·
I urged you not to do so, but you yielded to your own pride, and dishonored a hero whom heaven itself had honored - for you still hold the prize that had been awarded to him. Now, however, let us think how we may appease him, both with presents and fair speeches that may conciliate him." And King Agamemnon answered, "Sir, you have reproved my folly [ atê ] justly. I was wrong. I own it. One whom heaven befriends is in himself a host, and Zeus has shown that he befriends this man by destroying many people of the Achaeans. I was blinded with passion and yielded to my worser mind; therefore I will make amends, and will give him great gifts by way of atonement. I will tell them in the presence of you all. I will give him seven tripods that have never yet been on the fire, and ten talents of gold. I will give him twenty iron cauldrons and twelve strong horses that have won races and carried off prizes. Rich, indeed, both in land and gold is he that has as many prizes as my horses have won me. I will give him seven excellent workwomen, from Lesbos , whom I chose for myself when he took Lesbos - all of surpassing beauty. I will give him these, and with them her whom I erewhile took from him, the daughter of Briseus; and I swear a great oath that I never went up into her couch, nor did I lie down with her, even though it is right [ themis ] for humans, both men and women, to do this.
İlyada
·Kitap 9
·101-120
·machine translation (native)
· · ·
take your own prize Briseis, that you may learn how much more prestigious I am than you are, and that another may fear to set himself up as equal or comparable with me." The son of Peleus felt grief [ akhos ], and his heart within his shaggy breast was divided whether to draw his sword, push the others aside, and kill the son of Atreus, or to restrain himself and check his anger. While he was thus in two minds, and was drawing his mighty sword from its scabbard, Athena came down from heaven (for Hera had sent her in the love she bore to them both), and seized the son of Peleus by his yellow hair, visible to him alone, for of the others no man could see her. Achilles turned in amaze, and by the fire that flashed from her eyes at once knew that she was Athena. "Why are you here," said he, "daughter of aegis-bearing Zeus? To see the pride [ hubris ] of Agamemnon, son of Atreus? Let me tell you - and it shall surely be - he shall pay for this insolence with his life." And Athena said, "I come from heaven, if you will hear me, to bid you stay your anger. Hera has sent me, who cares for both of you alike.
İlyada
·Kitap 1
·181-200
·machine translation (native)
· · ·
Patroklos did as his dear comrade had bidden him. He brought Briseis from the tent and gave her over to the heralds, who took her with them to the ships of the Achaeans - and the woman was loath to go. Then Achilles went all alone by the side of the hoar sea [ pontos ], weeping and looking out upon the boundless waste of waters. He raised his hands in prayer to his immortal mother, "Mother," he cried, "you bore me doomed to live but for a brief season; surely Zeus, who thunders from Olympus , might have given honor [ timê ] in return. It is not so. Agamemnon, son of Atreus, has done me dishonor, and has robbed me of my prize by force." As he spoke he wept aloud, and his mother heard him where she was sitting in the depths of the sea hard by the Old One, her father. Forthwith she rose as it were a gray mist out of the waves, sat down before him as he stood weeping, caressed him with her hand, and said, "My son, why are you weeping? What is it that gives you grief [ penthos ]? Keep it not from my thinking [ noos ], but tell me, that we may know it together." Achilles drew a deep sigh and said, "You know it; why tell you what you know well already? We went to Thebe the strong city of Eetion, sacked it, and brought hither the spoil. The sons of the Achaeans shared it duly among themselves, and chose lovely Chryseis as the prize of Agamemnon;
İlyada
·Kitap 1
·341-360
·machine translation (native)
· · ·
with others and take her - which will press him harder." He charged them straightly further and dismissed them, whereon they went their way sorrowfully by the seaside, till they came to the tents and ships of the Myrmidons. They found Achilles sitting by his tent and his ships, and ill-pleased he was when he beheld them. They stood fearfully and reverently before him, and never a word did they speak, but he knew them and said, "Welcome, heralds, messengers of gods and men; draw near; my quarrel is not with you but with Agamemnon who has sent you for the girl Briseis. Therefore, Patroklos, bring her and give her to them, but let them be witnesses by the blessed gods, by mortal men, and by the fierceness of Agamemnon's anger, that if ever again there be need of me to save the people from ruin, they shall seek and they shall not find. Agamemnon is mad with rage and knows not how to look before and after that the Achaeans may fight by their ships in safety." Patroklos did as his dear comrade had bidden him. He brought Briseis from the tent and gave her over to the heralds, who took her with them to the ships of the Achaeans - and the woman was loath to go. Then Achilles went all alone
İlyada
·Kitap 1
·321-340
·machine translation (native)
· · ·
He cut the boar's throat as he spoke, whereon Talthybios whirled it round his head, and flung it into the wide sea to feed the fishes. Then Achilles also rose and said to the Argives, "Father Zeus, truly you give atê to men and bane them. The son of Atreus had not else stirred me to so fierce an anger, nor so stubbornly taken Briseis from me against my will. Surely Zeus must have counseled the destruction of many an Argive . Go, now, and take your food that we may begin fighting." On this he broke up the assembly, and every man went back to his own ship. The Myrmidons attended to the presents and took them away to the ship of Achilles. They placed them in his tents, while the stable-men [therapontes] drove the horses in among the others. Briseis, fair as Aphrodite, when she saw the mangled body of Patroklos, flung herself upon it and cried aloud, tearing her breast, her neck, and her lovely face with both her hands. Beautiful as a goddess she wept and said, "Patroklos, dearest friend, when I went hence I left you living; I return, O prince, to find you dead; thus do fresh sorrows multiply upon me one after the other. I saw him to whom my father and mother married me, cut down before our city, and my three own dear brothers perished with him on the self-same day; but you, Patroklos, even when Achilles slew my husband and sacked the city of noble Mynes, told me that I was not to weep, for you said you would make Achilles marry me, and take me back with him to Phthia , we should have a wedding feast among the Myrmidons. You were always kind to me and I shall never cease to grieve for you."
İlyada
·Kitap 19
·261-280
·machine translation (native)
· · ·
it is far for us to fetch wood from the mountain, and the people live in fear. Nine days, therefore, will we mourn Hektor in my house; on the tenth day we will bury him and there shall be a public feast in his honor; on the eleventh we will build a mound over his ashes, and on the twelfth, if there be need, we will fight." And Achilles answered, "All, King Priam, shall be as you have said. I will stay our fighting for as long a time as you have named." As he spoke he laid his hand on the old man's right wrist, in token that he should have no fear; thus then did Priam and his attendant sleep there in the forecourt, full of thought, while Achilles lay in an inner room of the house, with fair Briseis by his side. And now both gods and mortals were fast asleep through the livelong night, but upon Hermes alone, the bringer of good luck, sleep could take no hold for he was thinking all the time how to get King Priam away from the ships without his being seen by the strong force of sentinels. He hovered therefore over Priam's head and said, "Sir, now that Achilles has spared your life, you seem to have no fear about sleeping in the thick of your foes. You have paid a great ransom, and have received the body of your son; were you still alive and a prisoner the sons whom you have left at home would have to give three times as much to free you; and so it would be if Agamemnon and the other Achaeans were to know of your being here."
İlyada
·Kitap 24
·661-680
·machine translation (native)