TR EN AR
← All Names

Antiphates

İlyada ve Odysseia'da kişiler — kg_varlik (run_id=6)

4 passages · insan
Known as

Ἀντιφάτης

His son, Theoklymenos, it was who now came up to Telemakhos as he was making drink-offerings and praying in his ship. "Friend’" said he, "now that I find you sacrificing in this place, I beseech you by your sacrifices themselves, and by the daimôn to whom you make them, I pray you also by your own head and by those of your followers, tell me the truth and nothing but the truth. Who and whence are you? Tell me also of your town and parents." Telemakhos said, "I will answer you quite truly. I am from Ithaca , and my father is ‘Odysseus, as surely as that he ever lived. But he has come to some miserable end. Therefore I have taken this ship and got my crew together to see if I can hear any news of him, for he has been away a long time."

Odysseia ·Kitap 15 ·241-260 ·machine translation (native)

· · ·

"Thus through the livelong day to the going down of the sun we stayed there eating and drinking our fill, but when the sun went down and it came on dark, we camped upon the sea shore. When the child of morning, fingered Dawn, appeared, I called a council and said, ‘My friends, we are in very great difficulties; listen therefore to me. We have no idea where the sun either sets or rises, so that we do not even know East from West. I see no way out of it; nevertheless, we must try and find one. We are certainly on an island, for I went as high as I could this morning, and saw the sea reaching all round it to the horizon; it lies low, but towards the middle I saw smoke rising from out of a thick forest of trees.’ "Their hearts sank as they heard me, for they remembered how they had been treated by the Laestrygonian Antiphates, and by the savage ogre Polyphemus. They wept bitterly in their dismay, but there was nothing to be got by crying, so I divided them into two companies and set a leader over each; I gave one company to Eurylokhos, while I took command of the other myself. Then we cast lots in a helmet, and the lot fell upon Eurylokhos; so he set out with his twenty-two men, and they wept, as also did we who were left behind.

Odysseia ·Kitap 10 ·181-200 ·machine translation (native)

· · ·

"The men when they got on shore followed a level road by which the people draw their firewood from the mountains into the town, till presently they met a young woman who had come outside to fetch water, and who was daughter to a Laestrygonian named Antiphates. She was going to the fountain Artacia from which the people bring in their water, and when my men had come close up to her, they asked her who the king of that country might be, and over what kind of people he ruled; so she directed them to her father's house, but when they got there they found his wife to be a giantess as huge as a mountain, and they were horrified at the sight of her. "She at once called her husband Antiphates from the place of assembly, and forthwith he set about killing my men. He snatched up one of them, and began to make his dinner of him then and there, whereon the other two ran back to the ships as fast as ever they could. But Antiphates raised a hue and cry after them, and thousands of sturdy Laestrygonians sprang up from every quarter - ogres, not men. They threw vast rocks at us from the cliffs as though they had been mere stones, and I heard the horrid sound of the ships crunching up against one another, and the death cries of my men, as the Laestrygonians speared them like fishes and took them home to eat them. While they were thus killing my men within the harbor I drew my sword, cut the cable of my own ship, and told my men to row with all their might if they too would not fare like the rest; so they laid out for their lives, and we were thankful enough when we got into open water out of reach of the rocks they hurled at us. As for the others there was not one of them left.

Odysseia ·Kitap 10 ·101-120 ·machine translation (native)

· · ·

Thereon Polypoites, mighty son of Peirithoos, hit Damasos with a spear upon his cheek-pierced helmet. The helmet did not protect him, for the point of the spear went through it, and broke the bone, so that the brain inside was scattered about, and he died fighting. He then slew Pylon and Ormenus. Leonteus, of the race of Ares, killed Hippomakhos the son of Antimakhos by striking him with his spear upon the belt. He then drew his sword and sprang first upon Antiphates whom he killed in combat, and who fell face upwards on the earth. After him he killed Menon, Iamenos, and Orestes, and laid them low one after the other. While they were busy stripping the armor from these heroes, the youths who were led on by Polydamas and Hektor (and these were the greater part and the most valiant of those that were trying to break through the wall and fire the ships) were still standing by the trench, uncertain what they should do; for they had seen a sign from heaven when they had essayed to cross it - a soaring eagle that flew skirting the left wing of their host, with a monstrous blood-red snake in its talons still alive and struggling to escape. The snake was still bent on revenge, wriggling and twisting itself backwards till it struck the bird that held it, on the neck and breast; whereon the bird being in pain, let it fall, dropping it into the middle of the host, and then flew down the wind with a sharp cry. The Trojans were struck with terror when they saw the snake, portent of aegis-bearing Zeus, writhing in the midst of them, and Polydamas went up to Hektor and said, "Hektor, at our councils of war you are ever given to rebuke me, even when I speak wisely, as though it were not well, indeed, that one of the people of the local district [ dêmos ] should cross your will either in the field or at the council board; you would have them support you always: nevertheless I will say what I think will be best; let us not now go on to fight the Danaans at their ships, for I know what will happen if this soaring eagle which skirted the left wing of our with a monstrous blood-red snake in its talons (the snake being still alive) was really sent as an omen to the Trojans on their essaying to cross the trench. The eagle let go her hold; she did not succeed in taking it home to her little ones, and so will it be - with ourselves;

İlyada ·Kitap 12 ·181-200 ·machine translation (native)