TR EN AR
← All Names

Aias

İlyada ve Odysseia'da kişiler — kg_varlik (run_id=6)

117 passages · insan
Known as

Αἴας

The two Ajaxes, Odysseus and Diomedes, cheered the Danaans on, fearless of the fury and onset of the Trojans. They stood as still as clouds which the son of Kronos has spread upon the mountain tops when there is no air and fierce Boreas sleeps with the other boisterous winds whose shrill blasts scatter the clouds in all directions - even so did the Danaans stand firm and unflinching against the Trojans. The son of Atreus went about among them and exhorted them. "My friends," said he, "quit yourselves like brave men, and shun dishonor in one another's eyes amid the stress of battle.

İlyada ·Kitap 5 ·501-520 ·machine translation (native)

· · ·

Menelaos did as he said, and shouted to the Danaans for help at the top of his voice. "My friends," he cried, "princes and counselors of the Argives, all you who with Agamemnon and Menelaos drink at the public cost, and give orders each to his own people as Zeus grants him power and honor [ timê ], the fight is so thick about me that I cannot distinguish you severally; come on, therefore, every man unbidden, and think it shame that Patroklos should become meat and morsel for Trojan hounds." Fleet Ajax son of Oileus heard him and was first to force his way through the fight and run to help him. Next came Idomeneus and Meriones his esquire, peer of murderous Ares. As for the others that came into the fight after these, who of his own self could name them? The Trojans with Hektor at their head charged in a body. As a great wave that comes thundering in at the mouth of some heaven-born river, and the rocks that jut into the sea ring with the roar of the breakers that beat and buffet them - even with such a roar did the Trojans come on; but the Achaeans in singleness of heart stood firm about the son of Menoitios, and fenced him with their bronze shields. Zeus, moreover, hid the brightness of their helmets in a thick cloud, for he had borne no grudge against the son of Menoitios while he was still alive and squire [ therapôn ] to the descendant of Aiakos; therefore he was loath to let him fall a prey to the dogs of his foes the Trojans, and urged his comrades on to defend him.

İlyada ·Kitap 17 ·241-260 ·machine translation (native)

· · ·

Odysseus therefore carried off the mixing-bowl, for he got before Ajax and came in first. But Ajax took the ox and stood with his hand on one of its horns, spitting the dung out of his mouth. Then he said to the Argives, "Alas, the goddess has spoiled my running; she watches over Odysseus and stands by him as though she were his own mother." Thus did he speak and they all of them laughed heartily. Antilokhos carried off the last prize [ athlon ] and smiled as he said to the bystanders, "You all see, my friends, that now too the gods have shown their respect for seniority. Ajax is somewhat older than I am, and as for Odysseus, he belongs to an earlier generation, but he is hale in spite of his years, and no man of the Achaeans can run against him save only Achilles."

İlyada ·Kitap 23 ·761-780 ·machine translation (native)

· · ·

And Ajax son of Telamon answered, "I too feel my hands grasp my spear more firmly; my strength is greater, and my feet more nimble; I long, moreover, to meet furious Hektor son of Priam, even in single combat." Thus did they converse, exulting in the hunger after battle with which the god had filled them. Meanwhile the earth-encircler roused the Achaeans, who were resting in the rear by the ships overcome at once by hard fighting and by grief [ akhos ] at seeing that the Trojans had got over the wall in force. Tears began falling from their eyes as they beheld them, for they made sure that they should not escape destruction; but the lord of the earthquake passed lightly about among them and urged their battalions to the front.

İlyada ·Kitap 13 ·61-80 ·machine translation (native)

· · ·

The Lycians, shamed by his rebuke, pressed closer round him who was their counselor their king. The Argives on their part got their men in fighting order within the wall, and there was a deadly struggle between them. The Lycians could not break through the wall and force their way to the ships, nor could the Danaans drive the Lycians from the wall now that they had once reached it. As two men, measuring-rods in hand, quarrel about their boundaries in a field that they own in common, and stickle for their rights though they be but in a mere strip, even so did the battlements now serve as a bone of contention, and they beat one another's round shields for their possession. Many a man's body was wounded with the pitiless bronze, as he turned round and bared his back to the foe, and many were struck clean through their shields; the wall and battlements were everywhere deluged with the blood alike of Trojans and of Achaeans. But even so the Trojans could not rout the Achaeans, who still held on; and as some honest hard-working woman weighs wool in her balance and sees that the scales be true [ alêthês ], for she would gain some pitiful earnings for her little ones, even so was the fight balanced evenly between them till the time came when Zeus gave the greater glory to Hektor son of Priam, who was first to spring towards the wall of the Achaeans. As he did so, he cried aloud to the Trojans, "Up, Trojans, break the wall of the Argives, and fling fire upon their ships."

İlyada ·Kitap 12 ·401-420 ·machine translation (native)

· · ·

They were of the same age and color, and perfectly matched in height. Apollo, of the silver bow, had bred them in Perea - both of them mares, and terrible as Ares in battle. Of the men, Ajax, son of Telamon, was much the foremost so long as Achilles' anger lasted, for Achilles excelled him greatly and he had also better horses; but Achilles was now holding aloof at his ships by reason of his quarrel with Agamemnon, and his people passed their time upon the sea shore, throwing discs or aiming with spears at a mark, and in archery. Their horses stood each by his own chariot, champing lotus and wild celery. The chariots were housed under cover, but their owners, for lack of leadership, wandered hither and thither about the host and went not forth to fight. Thus marched the host like a consuming fire, and the earth groaned beneath them when the lord of thunder is angry and lashes the land about Typhoeus among the Arimi, where they say Typhoeus lies. Even so did the earth groan beneath them as they sped over the plain. And now Iris, fleet as the wind, was sent by Zeus to tell the bad news among the Trojans. They were gathered in assembly, old and young, at Priam's gates,

İlyada ·Kitap 2 ·761-780 ·machine translation (native)

· · ·

The fight between Trojans and Achaeans was now left to rage as it would, and the tide of war surged hither and thither over the plain as they aimed their bronze-shod spears at one another between the streams of Simoeis and Xanthos . First, Ajax son of Telamon, tower of strength to the Achaeans, broke a phalanx of the Trojans, and came to the assistance of his comrades by killing Akamas son of Eussoros, the best man among the Thracians, being both brave and of great stature. The spear struck the projecting peak of his helmet: its bronze point then went through his forehead into the brain, and darkness veiled his eyes. Then Diomedes killed Axylos son of Teuthranos, a rich man who lived in the strong city of Arisbe, and was beloved by all men; for he had a house by the roadside, and entertained every one who passed; howbeit not one of his guests stood before him to save his life, and Diomedes killed both him and his squire [ therapôn ] Kalesios, who was then his charioteer - so the pair passed beneath the earth. Euryalos killed Dresus and Opheltios, and then went in pursuit of Aesepos and Pedasos, whom the naiad nymph Abarbarea had borne to noble Bucolion. Bucolion was eldest son to Laomedon, but he was a bastard. While tending his sheep he had converse with the nymph, and she conceived twin sons; these the son of Mekisteus now slew, and he stripped the armor from their shoulders.

İlyada ·Kitap 6 ·1-20 ·machine translation (native)

· · ·

On this Idomeneus lashed the horses to the ships, for fear had taken hold upon him. Ajax and Menelaos noted how Zeus had turned the scale in favor of the Trojans, and Ajax was first to speak. "Alas," said he, "even a fool may see that father Zeus is helping the Trojans. All their weapons strike home; no matter whether it be a brave man or a coward that hurls them, Zeus speeds all alike, whereas ours fall each one of them without effect. What, then, will be best both as regards rescuing the body, and our return to the joy of our friends who will be grieving as they look hitherwards; for they will make sure that nothing can now check the terrible hands of Hektor, and that he will fling himself upon our ships. I wish that some one would go and tell the son of Peleus at once, for I do not think he can have yet heard the sad news that the dearest of his friends has fallen. But I can see not a man among the Achaeans to send, for they and their chariots are alike hidden in darkness. O father Zeus, lift this cloud from over the sons of the Achaeans; make heaven serene, and let us see; if you will that we perish, let us fall at any rate by daylight."

İlyada ·Kitap 17 ·621-640 ·machine translation (native)

· · ·

The leader of the Cretans was angry, and answered, "Ajax, you are an excellent railer, but you have no judgment [ noos ], and are wanting in much else as well, for you have a vile temper. I will wager you a tripod or cauldron, and Agamemnon son of Atreus shall decide whose horses are first. You will then know to your cost." Ajax son of Oileus was for making him an angry answer, and there would have been yet further brawling between them, had not Achilles risen in his place and said, "Cease your railing Ajax and Idomeneus; it is not you would be scandalized if you saw any one else do the like: sit down in the assembly [ agôn ] and keep your eyes on the horses; they are speeding towards the winning-post and will be here directly. You will then both of you know whose horses are first, and whose come after." As he was speaking, the son of Tydeus came driving in, plying his whip lustily from his shoulder, and his horses stepping high as they flew over the course. The sand and grit rained thick on the driver, and the chariot inlaid with gold and tin ran close behind his fleet horses. There was little trace of wheel-marks in the fine dust, and the horses came flying in at their utmost speed. Diomedes stayed them in the middle of the assembly [ agôn ], and the sweat from their manes and chests fell in streams on to the ground. Forthwith he sprang from his goodly chariot, and leaned his whip against his horses' yoke; brave Sthenelos now lost no time, but at once brought on the prize [ athlon ], and gave the woman and the ear-handled cauldron to his comrades to take away. Then he unyoked the horses.

İlyada ·Kitap 23 ·481-500 ·machine translation (native)

· · ·

and they marshaled the forces of the Phocaeans, which were stationed next to the Boeotians, on their left. Ajax, the fleet son of Oileus, commanded the Locrians. He was not so great, nor nearly so great, as Ajax the son of Telamon. He was a little man, and his breastplate was made of linen, but in use of the spear he excelled all the Hellenes and the Achaeans. These dwelt in Cynus , Opous, Calliarus, Bessa, Scarphe, fair Augeae, Tarphe, and Thronium about the river Boagrios. With him there came forty ships of the Locrians who dwell beyond Euboea . The fierce Abantes held Euboea with its cities, Khalkis , Eretria , Histiaea rich in vines, Cerinthus upon the sea, and the rock-perched town of Dion ; with them were also the men of Karystos and Styra ; Elephenor of the race of Ares was in command of these; he was son of Khalkodon, and chief over all the Abantes. With him they came, fleet of foot and wearing their hair long behind, brave warriors, who would ever strive to tear open the corselets of their foes with their long ashen spears. Of these there came fifty ships. And they that held the strong city of Athens , the dêmos of great Erechtheus, who was born of the soil itself, but Zeus' daughter, Athena, fostered him, and established him at Athens in her own rich sanctuary. There, year by year, the Athenian youths worship him

İlyada ·Kitap 2 ·521-540 ·machine translation (native)

· · ·

"The ghosts [ psukhai ] of other dead men stood near me and told me each his own melancholy tale; but the psukhê of Ajax son of Telamon alone held aloof - still angry with me for having won the cause in our dispute about the armor of Achilles. Thetis had offered it as a prize, but the Trojan prisoners and Athena were the judges. Would that I had never gained the day in such a contest [ athlos ], for it cost the life of Ajax, who was foremost of all the Danaans after the son of Peleus, alike in stature and prowess. "When I saw him I tried to pacify him and said, ‘Ajax, will you not forget and forgive even in death, but must the judgment about that hateful armor still rankle with you? It cost us Argives dear enough to lose such a tower of strength as you were to us. We mourned you as much as we mourned Achilles son of Peleus himself, nor can the blame [ aitios ] be laid on anything but on the spite which Zeus bore against the Danaans, for it was this that made him counsel your destruction - come here, therefore, bring your proud spirit into subjection, and hear what I can tell you.’ "He would not answer, but turned away to Erebus and to the other ghosts [ psukhai ]; nevertheless, I should have made him talk to me in spite of his being so angry, or I should have gone talking to him, only that there were still others among the dead whom I desired to see.

Odysseia ·Kitap 11 ·541-560 ·machine translation (native)

· · ·

"‘Your brother and his ships escaped, for Hera protected him, but when he was just about to reach the high promontory of Malea, he was caught by a heavy gale which carried him out to sea again sorely against his will, and drove him to the foreland where Thyestes used to dwell, but where Aigisthos was then living. By and by, however, it seemed as though he was to return [ nostos ] safely after all, for the gods backed the wind into its old quarter and they reached home; whereon Agamemnon kissed his native soil, and shed tears of joy at finding himself in his own country. "‘Now there was a watchman whom Aigisthos kept always on the watch, and to whom he had promised two talents of gold. This man had been looking out for a whole year to make sure that Agamemnon did not give him the slip and prepare war; when, therefore, this man saw Agamemnon go by, he went and told Aigisthos who at once began to lay a plot for him. He picked [ krînô ] twenty of his bravest warriors from the dêmos and placed them in ambuscade on one side the room, while on the opposite side he prepared a banquet. Then he sent his chariots and horsemen to Agamemnon, and invited him to the feast, but he meant foul play. He got him there, all unsuspicious of the doom that was awaiting him, and killed him when the banquet was over as though he were butchering an ox in the shambles; not one of Agamemnon's followers was left alive, nor yet one of Aigisthos’, but they were all killed there in the cloisters.’

Odysseia ·Kitap 4 ·501-520 ·machine translation (native)

· · ·

Then Hermes of Cyllene summoned the ghosts [ psukhai ] of the suitors, and in his hand he held the fair golden wand with which he seals men's eyes in sleep or wakes them just as he pleases; with this he roused the ghosts and led them, while they followed whining and gibbering behind him. As bats fly squealing in the hollow of some great cave, when one of them has fallen out of the cluster in which they hang, even so did the ghosts whine and squeal as Hermes the healer of sorrow led them down into the dark abode of death. When they had passed the waters of Okeanos and the rock Leukas , they came to the gates of the sun and the dêmos of dreams, whereon they reached the meadow of asphodel where dwell the souls and shadows of them that can labor no more. Here they found the ghost [ psukhê ] of Achilles son of Peleus, with those of Patroklos, Antilokhos, and Ajax, who was the finest and handsomest man of all the Danaans after the son of Peleus himself. They gathered round the ghost of the son of Peleus, and the ghost [ psukhê ] of Agamemnon joined them, sorrowing bitterly. Round him were gathered also the ghosts of those who had perished with him in the house of Aigisthos; and the ghost [ psukhê ] of Achilles spoke first. "Son of Atreus," it said, "we used to say that Zeus had loved you better from first to last than any other hero, for you were leader over many and brave men, when we were all fighting together in the dêmos of the Trojans; yet the hand of death, which no mortal can escape, was laid upon you all too early. Better for you had you fallen in the Trojan dêmos in the hey-day of your renown, for the Achaeans would have built a mound over your ashes, and your son would have been heir to your kleos , whereas it has now been your lot to come to a most miserable end."

Odysseia ·Kitap 24 ·1-20 ·machine translation (native)

· · ·

"My friend," answered Nestor, "you recall a time of much sorrow to my mind, for the brave Achaeans suffered much both at sea, while privateering under Achilles, and in that district [ dêmos ] when fighting before the great city of king Priam. Our best men all of them fell there - Ajax, Achilles, Patroklos peer of gods in counsel, and my own dear son Antilokhos, a man singularly fleet of foot and in fight valiant. But we suffered much more than this; what mortal tongue indeed could tell the whole story? Though you were to stay here and question me for five years, or even six, I could not tell you all that the Achaeans suffered, and you would turn homeward weary of my tale before it ended. Nine long years did we try every kind of stratagem, but the hand of heaven was against us; during all this time there was no one who could compare with your father in subtlety - if indeed you are his son. I can hardly believe my eyes - and you talk just like him too - no one would say that people of such different ages could speak so much alike. He and I never had any kind of difference from first to last neither in camp nor council, but in singleness of heart and purpose [ noos ] we advised the Argives how all might be ordered for the best.

Odysseia ·Kitap 3 ·101-120 ·machine translation (native)