Now there was a trap door on the wall, while at one end of the pavement there was an exit leading to a narrow passage, and this exit was closed by a well-made door. Odysseus told Philoitios to stand by this door and guard it, for only one person could attack it at a time. But Agelaos shouted out, "Cannot some one go up to the trap door and tell the people what is going on? Help would come at once, and we should soon make an end of this man and his shooting." "This may not be, Agelaos," answered Melanthios, "the mouth of the narrow passage is dangerously near the entrance to the outer court. One brave man could prevent any number from getting in. But I know what I will do, I will bring you arms from the store room, for I am sure it is there that Odysseus and his son have put them." On this the goatherd Melanthios went by back passages to the store room of Odysseus, house. There he chose twelve shields, with as many helmets and spears, and brought them back as fast as he could to give them to the suitors. Odysseus’ heart began to fail him when he saw the suitors putting on their armor and brandishing their spears. He saw the greatness of the danger, and said to Telemakhos, "Some one of the women inside is helping the suitors against us, or it may be Melanthios."
Odysseia
·Kitap 22
·121-140
·machine translation (native)
· · ·
But all the time he felt sure it was Athena, and the suitors from the other side raised an uproar when they saw her. Agelaos was the first to reproach her. "Mentor," he cried, "do not let Odysseus beguile you into siding with him and fighting the suitors. This is what will be our plan [ noos ]: when we have killed these people, father and son, we will kill you too. You shall pay for it with your head, and when we have killed you, we will take all you have, in doors or out, and merge it with Odysseus’ property; we will not let your sons live in your house, nor your daughters, nor shall your widow continue to live in the city of Ithaca ." This made Athena still more furious, so she scolded Odysseus very angrily. "Odysseus," said she, "your strength and prowess are no longer what they were when you fought for nine long years among the Trojans about the noble lady Helen. You killed many a man in those days, and it was through your stratagem that Priam's city was taken. How comes it that you are so lamentably less valiant now that you are on your own ground, face to face with the suitors in your own house? Come on, my good fellow, stand by my side and see how Mentor, son of Alkinoos shall fight your foes and requite your kindnesses conferred upon him."
Odysseia
·Kitap 22
·201-220
·machine translation (native)
· · ·
With these words he picked up the sword that Agelaos had dropped when he was being killed, and which was lying upon the ground. Then he struck Leiodes on the back of his neck, so that his head fell rolling in the dust while he was yet speaking. The minstrel Phemios son of Terpes - he who had been forced by the suitors to sing to them - now tried to save his life. He was standing near towards the trap door, and held his lyre in his hand. He did not know whether to flee out of the room and sit down by the altar of Zeus that was in the outer court, and on which both Laertes and Odysseus had offered up the thigh bones of many an ox, or whether to go straight up to Odysseus and embrace his knees, but in the end he deemed it best to embrace Odysseus’ knees. So he laid his lyre on the ground the ground between the mixing-bowl and the silver-studded seat; then going up to Odysseus he caught hold of his knees and said, "Odysseus, I beseech you have mercy on me and spare me. You will be sorry [ akhos ] for it afterwards if you kill a bard who can sing both for gods and men as I can. I make all my lays myself, and heaven visits me with every kind of inspiration. I would sing to you as though you were a god, do not therefore be in such a hurry to cut my head off. Your own son Telemakhos will tell you that I did not want to frequent your house and sing to the suitors after their meals, but they were too many and too strong for me, so they made me."
Odysseia
·Kitap 22
·321-340
·machine translation (native)
· · ·
Thus did he pray, and father Zeus pitying his tears granted him that his people should live, not die; forthwith he sent them an eagle, most unfailingly portentous of all birds, with a young fawn in its talons; the eagle dropped the fawn by the altar on which the Achaeans sacrificed to Zeus the lord of omens; When, therefore, the people saw that the bird had come from Zeus, they sprang more fiercely upon the Trojans and fought more boldly. There was no man of all the many Danaans who could then boast that he had driven his horses over the trench and gone forth to fight sooner than the son of Tydeus; long before any one else could do so he slew an armed warrior of the Trojans, Agelaos the son of Phradmon. He had turned his horses in flight, but the spear struck him in the back midway between his shoulders and went right through his chest, and his armor rang rattling round him as he fell forward from his chariot. After him came Agamemnon and Menelaos, sons of Atreus, the two Ajaxes clothed in valor as with a garment, Idomeneus and his companion in arms Meriones, peer of murderous Ares, and Eurypylos the brave son of Euaemon. Ninth came Teucer with his bow, and took his place under cover of the shield of Ajax son of Telamon. When Ajax lifted his shield Teucer would peer round, and when he had hit any one in the throng, the man would fall dead; then Teucer would hie back to Ajax as a child to its mother, and again duck down under his shield.
İlyada
·Kitap 8
·241-260
·machine translation (native)
· · ·
All had then been lost and no help for it, and the Achaeans would have fled pell-mell to their ships, had not Odysseus cried out to Diomedes, "Son of Tydeus, what has happened to us that we thus forget our prowess? Come, my good man, stand by my side and help me, we shall be shamed for ever if Hektor takes the ships." And Diomedes answered, "Come what may, I will stand firm; but we shall have scant joy of it, for Zeus is minded to give victory to the Trojans rather than to us." With these words he struck Thymbraios from his chariot to the ground, smiting him in the left breast with his spear, while Odysseus killed Molion who was his squire [ therapôn ]. These they let lie, now that they had stopped their fighting; the two heroes then went on playing havoc with the foe, like two wild boars that turn in fury and rend the hounds that hunt them. Thus did they turn upon the Trojans and slay them, and the Achaeans were thankful to have breathing time in their flight from Hektor.
İlyada
·Kitap 11
·301-320
·machine translation (native)
· · ·
To this Telemakhos answered, "By Zeus, Agelaos, and by the sorrows of my unhappy father, who has either perished far from Ithaca , or is wandering in some distant land, I throw no obstacles in the way of my mother's marriage; on the contrary I urge her to choose whomsoever she will, and I will give her numberless gifts into the bargain, but I dare not insist point blank that she shall leave the house against her own wishes. Heaven forbid that I should do this." Athena now made the suitors fall to laughing immoderately, and set their wits wandering; but they were laughing with a forced laughter. Their meat became smeared with blood; their eyes filled with tears, and their hearts were heavy with forebodings. Theoklymenos saw this and said, "Unhappy men, what is it that ails you? There is a shroud of darkness drawn over you from head to foot, your cheeks are wet with tears; the air is alive with wailing voices; the walls and roof-beams drip blood; the gate of the cloisters and the court beyond them are full of ghosts trooping down into the night of Hades; the sun is blotted out of heaven, and a blighting gloom is over all the land."
Odysseia
·Kitap 20
·321-340
·machine translation (native)
· · ·
Meanwhile Agelaos son of Damastor, Eurynomos, Amphimedon, Demoptolemos, Peisandros, and Polybos son of Polyktor bore the brunt of the fight upon the suitors’ side; of all those who were still fighting for their lives [ psukhai ], they were by far the most excellent in aretê , for the others had already fallen under the arrows of Odysseus. Agelaos shouted to them and said, "My friends, he will soon have to leave off, for Mentor has gone away after having done nothing for him but brag. They are standing at the doors unsupported. Do not aim at him all at once, but six of you throw your spears first, and see if you cannot cover yourselves with glory by killing him. When he has fallen we need not be uneasy about the others." They threw their spears as he bade them, but Athena made them all of no effect. One hit the door post; another went against the door; the pointed shaft of another struck the wall; and as soon as they had avoided all the spears of the suitors Odysseus said to his own men, "My friends, I should say we too had better let drive into the middle of them, or they will crown all the harm they have done us by killing us outright." They therefore aimed straight in front of them and threw their spears. Odysseus killed Demoptolemos, Telemakhos Euryades, Eumaios Elatus, while the stockman killed Peisandros. These all bit the dust, and as the others drew back into a corner Odysseus and his men rushed forward and regained their spears by drawing them from the bodies of the dead.
Odysseia
·Kitap 22
·241-260
·machine translation (native)