TR EN AR
← Tüm İsimler

Atreion

İlyada ve Odysseia'da kişiler — kg_varlik (run_id=6)

5 pasaj · insan
Bu isimler geçer

Ἀτρείων

Böyle dedi, ve kahramanların kralı Agamemnon bir an durmadan, sivrisesli çanlarla, savaşı ilan etmeleri için emir verdi. Çanlar çalındı, halklar hızla toplandı. Atreidlerin çevresinde, dişli zırhlar giymiş kraliyetler, karar verirken, griyoz Athena, gözleriyle parıldayarak, öldürülemez, kıymetli bir ağızlık taşıyan, yüzyüzeye gelen, her biri on bin kurban sunan, her biri ipli kemerli, onlarla birlikte, halkı sarsarak, Achai'lerin arasında dolaşan, herkesin kalbine savaş ve muharebe isteği verdi. Savaş, onlar için, gözlerini kamaştıran, göz alıcı, göz alıcı, göz alıcı, göz alıcı, göz alıcı, göz alıcı, göz alıcı, göz alıcı, göz alıcı, göz alıcı, göz alıcı, göz alıcı, göz alıcı, göz alıcı, göz alıcı, göz alıcı, göz alıcı, göz alıcı, göz alıcı, göz alıcı, göz alıcı, göz alıcı, göz alıcı, göz alıcı, göz alıcı, göz alıcı, göz alıcı, göz alıcı, göz alıcı, göz alıcı, göz alıcı, göz alıcı, göz alıcı, göz alıcı, göz alıcı, göz alıcı, göz alıcı, göz alıcı, göz alıcı, göz alıcı, göz alıcı, göz alıcı, göz alıcı, göz alıcı, göz alıcı, göz alıcı, göz alıcı, göz alıcı, göz alıcı, göz alıcı, göz alıcı, göz alıcı, göz alıcı, göz alıcı, göz alıcı, göz alıcı, göz alıcı, göz alıcı, göz alıcı, göz alıcı, göz alıcı, göz alıcı, göz alıcı, göz alıcı, göz alıcı, göz alıcı, göz alıcı, göz alıcı, göz alıcı, göz alıcı, göz alıcı, göz alıcı, göz alıcı, göz alıcı, göz alıcı, göz alıcı, göz alıcı, göz alıcı, göz alıcı, göz alıcı, göz alıcı, göz alıcı, göz alıcı, göz alıcı, göz alıcı, göz alıcı, göz alıcı, göz alıcı, göz alıcı, göz alıcı, göz alıcı, göz alıcı, göz alıcı, göz alıcı, göz alıcı, göz alıcı, göz alıcı, göz alıcı, göz alıcı, göz alıcı, göz alıcı, göz alıcı, göz alıcı, göz alıcı, göz alıcı, göz alıcı, göz alıcı, göz alıcı, göz alıcı, göz alıcı, göz alıcı, göz alıcı, göz alıcı, göz alıcı, göz alıcı, göz alıcı, göz alıcı, göz alıcı, göz alıcı, göz alıcı, göz alıcı, göz alıcı, göz alıcı, göz alıcı, göz alıcı, göz alıcı, göz alıcı, göz alıcı, göz alıcı, göz alıcı, göz alıcı, göz alıcı, göz alıcı,

İlyada ·Kitap 2 ·441-460 ·makine çevirisi (qwen3-32b-sre)

· · ·

Achilleus, korkunç Patroklos’un ruhunu çağırıyordu. Bir babanın, ölen oğlunun kemiklerine üzülen, gelini gibi, ölen oğlunun acımasız babasını andıran, böylece Achilleus, korkunç bir dostunun kemiklerine üzüldü, ateşin yanından uzaklaşarak, derin içtenlikle çığlık atarak. Gün doğdu, ışığı yeryüzüne yayıldı, ve güneş, altın sarısı bulutların ardında belirdi. Patroklos’un cesedinin ateşi söndü, alevler durdu. Rüzgarlar, onu bir kez daha evine götürmek üzere Troya denizine doğru yelken açtılar. Achilleus ise, yorgun bir şekilde ateşi terk etti, çöktü, yorgunlukla yere oturdu; tatlı uykunun ona yaklaşması başladı. Ama Atreidelerin çevresinde, cesur savaşçılar uyandı. Onların yaklaşmasından bir gürültü ve bir çığlık yükseldi, ve oturdu, doğrulup onlara döndü, şöyle dedi: Atreides ve diğerleri, tüm Yunanların en iyileri, önce, alevin tümünü, ne kadar yanmışsa, ateşin gücüyle, şarapla söndürün. Sonra, Menoitios’un oğlu Patroklos’un kemiklerini dikkatle, iyi tanıyarak anılsın. Çünkü onun cesareti, yüreklerde kalıcıdır.

İlyada ·Kitap 23 ·221-240 ·makine çevirisi (qwen3-32b-sre)

· · ·

Yelken açma, denizin kıyısına kadar gemileri çekmeyi bekle. Böyle dedi. Sözlerini duyan kralın sesini duymuştu. Yürüdü, başlığını çıkardı. Başlığını ise haberci Eurybates İthakyalı, onun hizmetkarı, kendisi de Atreides Agamemnon'un emriyle gelip onun ölümsüz, babadan kalma sükunetini aldı. Onunla birlikte, Ahaioslar denizcilere yelken açtılar. Bir kralı, özenli bir adamı tanıyabilirdin, diğeri ise övgü dolu sözlerle onu selamlıyordu. Seni kötü bir şeyin etkisi altına almadığını sanmıyorum, sen otur, başkalarını da yönet. Çünkü Atreides'in aklını bilmiyorsun; şimdi sadece deniyor, belki de Ahaiosların oğullarını toparlayacaktır. Bütün halk, onun dediğini dinlemediyse. Belki de öfkeyle Ahaiosların oğullarına zarar verebilir. Çünkü büyük bir öfke, güçlü kraların doğasında var, ve onlara tanrıdan gelen bir onur, Zeus ise onları sever. Eğer halktan birini, çığlık atan birini görürse, onu sükunetle, aynı zamanda sözlerle sakinleştirdi. Tanrısal bir sabırla otur, başkalarının sözlerini dinle.

İlyada ·Kitap 2 ·181-200 ·makine çevirisi (qwen3-32b-sre)

· · ·

Ne var ki sen, çok değerli ve güzel hediyeleri, erlerle yabancı diyarlara gönderirsin, ki onlar bu yolla seni anımsasınlar; ya da belki artık hepiniz korkuyla Troya'nın kutsal kalesini terk etmişsiniz. Çünkü o kadar cesur bir adam, senin oğlun, Achai'lerin savaşına katılmak niyetinde değil. Buna karşılık Priamos, tanrı gibi yaşlı adam, ona şöyle cevap verdi: "Sen kimsin, öylesine güçlü ve öylesine zengin bir aileye sahip?" "Çünkü oğlumu bu güzel elbise ile özenle örttün." Buna karşılık argyafon, dişili kılığına bürünmüş yaşlı kadın, ona şöyle cevap verdi: "Ben sana Hektor'u tanıtayım, o çok yüce er. Onu ben, çok sayıda kahramanla, gözlerimle görerek övüyorum. Ne zaman Argive'lerin gemilerine saldırırsa, keskin bronz silahıyla onları öldürüyor. Bizse onu izlerken hayran kalırız. Çünkü Achilles, Atrides'in ailesiyle olan kıskançlığı yüzünden savaşmaz hale gelmiş. Ben onun hizmetkarıyım. Tek bir gemiyle geldim. Ben Myrmidonlar'danım. Babam Polüktor. Benim adım gizlidir. Senin gibi yaşlıyım. Altı erkek kardeşim var, ben onların yedinci oğluyum. Onlarla birlikte buraya, kaderin isteğiyle geldim."

İlyada ·Kitap 24 ·381-400 ·makine çevirisi (qwen3-32b-sre)

· · ·

Dileklerini işitti, çünkü ona çok yakındı; Amaçları Argive’lere zarar veren bir ok getirmekti. Şu an halk, Tanrıların korkunç emirleriyle geniş Akaios ordusunun her yanına yayılmıştı. Orada bir bilge, Tanrı'nın emrettiği şeyleri açıkça anlayarak halka bildiriyordu. Ben hemen ilk olarak Tanrı'ya sığınmaya karar verdim; Atraios’un oğlu öfkeyle beni tuttu, hemen kalkıp bana bir tehdit etti, çünkü işin sonuna gelmişti: Çünkü seninle birlikte hızlı bir gemiyle Akhaioslar Khruse’ye gönderiyorlar, ve ona hediyeler götürüyorlar; O kızı ise gençler, kızı Bristaios’un, benim için Akaiosların oğulları vermişti. Ama sen eğer bu çocuğun elinden kurtulabilirsen, Olympos’a gidip Zeus’u affetmeye çalış. Eğer bir zamanlar onun yüreğini sözcüklerle ya da eylemlerle yaraladıysan. Çünkü babanın evinde birçok kez onu dilek dileyirken işitmiştim: "Kronos’un oğlu kara-bulutlu Zeus, ölümsüzler arasında ona ait övünçlü öyküyü koru," diyordu. O zamanlar, Olympus’ta Zeus’u bağlamak isteyenler İra, Poseidon ve Pallas Athena idi.

İlyada ·Kitap 1 ·381-400 ·makine çevirisi (qwen3-32b-sre)