Kteatos'un oğlu, Eurütos'un oğlu Aktorion'du.
Onların kahraman komutanı Amarüngkeidis Diöres idi.
Dördüncülerin kahraman komutanı Polüxeinos,
Agasthenes'in oğlu, Augēiadai'nin kralıydı.
Bu adamlar, Duliçi, Ekinos ve kutsal adalardan gelmiş,
denizlerde Haliysus'un ötesinde yaşamışlardı.
Onların kahraman komutanı Meges,
Füleidis, Dii'nin sevdiği atlı Füleys'in oğluydu.
Bir zamanlar babasına öfkelenerek Duliçi'yi terk etmişti.
Onunla kırk siyah gemi gelmişti.
Oysa Odisseus, Kefallos'un büyük yüreği olanları yönetiyordu.
Bu adamlar İthaka'yı, Neritos'un yeşil ormanlı adasını,
Krokylos'u, Aigilipos'un kayalık sahillerini,
Zakynthos'u, Samos'u çevreleyenleri,
ve Avrupa'yı ya da ötesini saranları barındırıyordu.
Onların kahraman komutanı Odisseus,
Dii'nin akıllı, kahramanıydı.
Onunla on iki miltopareios gemi gelmişti.
Aitolialıların kahraman komutanı Thoas,
Andraimon'un oğluydu.
Bu adamlar Pleuron'u, Olenos'u, Pylene'yi,
Kalkis'in sahil kesimini, Kalydon'un kayalık sahillerini
barındırıyordu.
İlyada
·Kitap 2
·621-640
·makine çevirisi (qwen3-32b-sre)
· · ·
Sonra onlara Andraimon’un oğlu Thoas, Aitol’ların en iyisi,
Ok atmayı bilen, yarışmalarda da özenli olan,
Achai’lilerin azınlığıyla yarışmaları sırasında,
Onlar arasında neşeliyken, ağız dolaştı ve şöyle dedi:
Ah, bu ne büyük bir mucize gözlerimle görüyorum,
Ne zaman Hektor aniden ayağa kalktı,
Kalkışını bastırmış gibi. Herkesin kalbi,
Onun Telamoniyad Akainos’un eliyle öleceğini umuyordu.
Ama bir tanrı onu kurtardı, onu sağ salim bıraktı,
Hektor, çok sayıda Danaos’un dizlerini kırıyordu,
Şimdi de öyle olacağını sanıyorum. Zaten,
Tanrılar arasında eriğdöpou olan Zeus’un burada durduğunu bilirim.
Ama hadi, benim dediğime kulak verelim herkes.
Önce gemilerimize dönelim, kalabalığı dağıtalım.
Bizimse, orduda en iyilerimiz,
İlk önce durup, oklarımızı tutarak,
Onunla yüz yüze gelirsek, belki onu geri püskürtürüz.
Onun, Danaosların kalplerini korkutmuş olduğunu sanıyorum.
Böyle dedi. Onlar da, onun sözlerini dinlediler ve inandılar.
İlyada
·Kitap 15
·281-300
·makine çevirisi (qwen3-32b-sre)
· · ·
İki Ayante, onu gövdesinden yukarıya doğru tutarak,
zırhını çıkardılar; kafasını, yumuşak boynundan kesen,
Amfimakhonun yaşlı Oilyades oldu.
Kafayı halk arasında döndürerek taşıdı;
Hektor’un ayaklarının önünde toprağa düştü.
O zaman Poseidon, oğlunun düşmesiyle öfkelendi,
korkunç bir öfkeyle; oğlu, korkunç bir ölüme uğramıştı.
Denizden ve Achai kampından uzaklaşarak yürüdü,
Danaosluları cesaretlendirirken, Troyalılara öfke verdi.
İdomeneus, siperli, onun peşinden koştu,
bir arkadaşının yanından geliyordu; o, savaştan dönmüş,
İdomeneus’un oğlu Andraimon’un yerine,
keskin bronzla donanmış olarak gelmişti.
Arkadaşları onu karşıladılar; oysa yaralı olanı,
hekimlere emanet edip, yatağına götürdüler.
Hâlâ savaşmak istiyordu; ama güçlü olan,
onun yanına geldi, öfkesiyle.
Andraimon’un oğlu Thoantin,
Pleuron ve yüksek Kalidoni’ye hükmeden,
Aitolilerin kralıydı; Tanrı da halkına öyle inşadı.
İdomeneus, Kretalılar, neden bu tehditler,
Achaiların oğulları Troya’ya bu tehditleri veriyor?
İlyada
·Kitap 13
·201-220
·makine çevirisi (qwen3-32b-sre)
· · ·
Aklımdan, çünkü uyuyamadım, soğuk bir gece,
ama bir örtü gibi örtüne ve parıltılı bir önlük giyiyordum.
Ama ne zaman gece geçti, yıldızlar belirdi,
o zaman Odysseus’a yaklaşıp seslendim:
"İşte, ellerimi sallayarak ona yaklaştım; o da hemen dinledi:
'Doğrugüzgüz, Laertides, çok akıllı Odysseus,
seninle birlikte yaşamak zorunda değilim artık, çünkü beni soğuk
eziyor; çünkü örtüme sahip değilim; bir tanrı
beni burada kalmaya zorladı; şimdi ise yeterince zamanım yok.
Bu sözleri söyledim; o da sonra bu düşünceyi
kalbine aldı,
nasıl biri olsa, düşünüyor ya da savaşıyorsa;
birkaç kelimeyle beni sakinleştirdi ve dedi:
'Sessiz ol, belki sana başka bir Achaio
duyabilir.
Hemen koluna başımı dayadım ve hikâye anlattım:
'Dinleyin, sevgili dostlarım; Tanrısal bir rüya bana geldi.
Çünkü on bin gemiyle geldik; ama biri
Atreides Agamemnon’a, halkların kâhyasına,
daha fazla gemiyle savaşmak için ısrar etmeli.
Bu sözleri söyledikten sonra, Thoas, Andraimon’un oğlu,
kalktı, önlüğünü kırmızı önlüğü çıkardı,
Odysseia
·Kitap 14
·481-500
·makine çevirisi (qwen3-32b-sre)