TR EN AR
← Tüm İsimler

Admetos

İlyada ve Odysseia'da kişiler — kg_varlik (run_id=6)

4 pasaj · insan
Bu isimler geçer

Ἄδμητος

Yalnızca yarım kalmış bir evdi; çünkü onu Dardanos adlı adam öldürdü, ilk önce Akaiosların en çok saydığı gemiyle denizden geri dönerken. Hiç kimse, ne onlar önceden bir kumandanmış gibi görünmemişti, ancak onları Kosme Poddarkes, Ares'in oğlu, İfiklos'un çok çocuklu oğlu Filakides'in, büyük yüreğin oğlu, büyük silahlı, hem yaşlı hem de cesur olan Priamides'in oğlu Priamides, hem de ilk hem de cesur olan Priamides'in oğlu Priamides, onlar arasında bir kumandan yoktu, ama halk onun önde olmasından memnunmuş gibi görünüyordu, çünkü Priamides'in ona bağlı kırk siyah gemi vardı. Onlar, Boiye adlı gölün yanındaki Feran'da duruyorlardı, Boiye, Glafras ve İayolkon adlı özenli yerlerde, onların başında Admetos'un sevdiği oğlu On Gemili Eumelos, onu Admetos, Tanrılar gibi kadınlar arasında doğurmuştu, Alkistis, Pelios'un kızları arasında en güzel olanı. Onlar, Methone, Thaumakiye ve Meliboia ile Olyzōna adlı yerlerde duruyorlardı, onların başında ok bilen Filoktetes vardı, yedi gemiyle; her gemide beşer okçuydu, onlar da iyi ok bilenlerdi, savaşımda iyi okçuluk yapabiliyorlardı.

İlyada ·Kitap 2 ·701-720 ·makine çevirisi (qwen3-32b-sre)

· · ·

Isındı; çünkü onun üzerine başlarını koyup uçtum. Artık ya geçti ya da etraflarını sardı, Eğer Tüdeos’un oğlu için Foibos Apollon yardım etmezdi, Oysa onun elinden ışıltılı bir kutsal çubuk fırlattı. O çubuk, ağlayan gözlerinden gözyaşlarını döktü, Çünkü onlar hâlâ çok daha fazla koşuyorlar, Bazıları ise onu görünce, Kesici bir ok olmadan yaralandılar. Apollon, Athene’yi fark etmeden saklanamadı, Çünkü Tüdeidayı çok çabuk yakaladı, Ona bir çubuk verdi, atların cesaretini artırdı; O çubuk, Admetos’un oğlunu kollarken onun üzerine fırladı, Atları ise ona zulümle bağlı bir ağıt verdi; Atları, yolu etraflarında koşarak, Toprakta bir gürültü yaratıp döndü. O ise tekerlekten yan tarafa yuvarlandı, Kolunu, ağzını ve burunlarını tozla kapladı, Alnını ise çığlıkla kapladı; Gözleri gözyaşlarıyla doldu, Gür sesi ise onun içinde yankılandı. Tüdeidas, atlarını durdurdu, Çünkü onlar diğerlerinden çok uzaklaşmıştı; Çünkü Athene, onun atlarına cesaret verdi Ve onun üzerine bir övünç koydu.

İlyada ·Kitap 23 ·381-400 ·makine çevirisi (qwen3-32b-sre)

· · ·

Yalnızca onunla, onlar için pek çok kez ıslak yağ ile saçlarını silkip duran beyaz suyla parlatan. Onu görünce, durmuşlar üzülmeye, onun saçları hiç kimseyle karışmamış, iki tanesi de ağlamakta. Diğerleri ise savaşıma orduya yığılıyor, herkes Akhailar arasında atlarıyla, birleşik arabalarıyla. Böyle dedi Peleides, hemen atlarını sürdü. Öne geçti önce, erlerin efendisi Eumelos, Admetos'un sevdiği oğlu, atlılıkta en iyisi. Onun ardından, güçlü Diomedes Tidides Truialı atları sürüp götürdü, onlar bir zamanlar Aineias'ın sahibiydi, ama onu Apollon kendisinden uzaklaştırmıştı. Sonra onun üzerine, Atreides'in sarı saçlı doğrugözü Menelaos çıktı, altında hızlı atları Aithen ile Agamemnon'un Podargen'ı sürdü. Aithen, Agamemnon'a Ankhisiades Echepolos hediye etmişti, İlyos'un rüzgarlı topraklarında onunla birlikte kalmaması için, onun mutluluğunu özlemek için. Zevs onun için büyük bir ödül vermişti, ve o, geniş çölü olan Sikyon'da yaşıyordu. Onunla birlikte, büyük bir yarışta koşan atları sürüp götürdü.

İlyada ·Kitap 23 ·281-300 ·makine çevirisi (qwen3-32b-sre)

· · ·

Geniş sazlık, şehirlerin arasında uzanan düzlük; bu kadar yol Menelaos, Antilokhos'un koruyucusu, geride bırakmıştı; ama önceki yarışta onu geçmişti, ve hemen peşine düşmüştü; çünkü cesareti yanıyordu, Agamemnon'un güzel kıllı atı Aithi'nin atı gibi. Eğer yarış biraz daha önce bitseydi, onu geçip, onu geride bırakmış olurdu. Ama Meriones, Idomeneus'un hizmetkârı, Menelaos'un güçlü, cesur atına yetişiyordu; çünkü onun atları harikaydı, ve o da yarışta en iyi atlıydı. Admetus'un oğlu, en iyi atlılar arasında, önünde iyi atlar sürerek geldi. Onu gören, ayakları hızlı, tanrısal Achilles, Argeliler arasında durdu, kanat çırpan sözlerle konuştu: "Bu adam, en iyi atları süren, ama biz ona ikinci bir yarış yapalım, önceki yarışı Tüdeus'un oğlu kazansın." Böyle dedi, herkes de ona uymak istedi. Ve artık atı ona gidiyor, çünkü Akhaio'lar onu övüyorlardı.

İlyada ·Kitap 23 ·521-540 ·makine çevirisi (qwen3-32b-sre)