Those who leave through your gate are an uncontrollable flood. Shrine Urim , your interior is a mountain of abundance, your exterior a hill of plenty. No one can learn the interior of the E-kiš-nu-ĝal , the artfully fashioned mountain. Your place of marvel is …… of cedar, your name makes the Land rejoice. Your lord is the one called as the beautiful lord, the child of Ninsumun , the ornament of all the lands. Urim , your great divine power is the gods's shackle on the Land. Your name be praised indeed!
A šir-namšub (?) to Nanna for Ur-Namma (Ur-Namma E) (c.2.4.1.5)
·c.2.4.1.5
·2
·machine translation (etcsl)
· · ·
Princely lord ……, great lord of heaven ……! In the city which like the sea inspires awe! Far-seeing Suen , ruler of Urim ! O Suen , princely lord ……, great lord of heaven ……! In the city which like the sea inspires awe! Far-seeing Suen , ruler of Urim !
A hymn to Nanna (Nanna M) (c.4.13.13)
·c.4.13.13
·3
·machine translation (etcsl)
· · ·
Lord, glory of heaven, suited to ……, Nanna , whose appearance in the high heavens is adorned with radiance! King, glittering light, crown of Urim , Nanna , glittering light, crown of Urim !
An ululumama to Nanna (Nanna J) (c.4.13.10)
·c.4.13.10
·3
·machine translation (etcsl)
· · ·
To make his name famous for all time until distant days, and to transmit to posterity and the days to come the praise poems of his power, the songs of his might, and the lasting fame of his exceptional intelligence, King Šulgi , king of Urim , has brought the songs' latent wisdom before the mighty son of Ninsumun . He praises his own power in song, and lauds his own superior native intelligence:
A praise poem of Šulgi (Šulgi B) (c.2.4.2.02)
·c.2.4.2.02
·3
·machine translation (etcsl)
· · ·
Urim is the joyful city of Nanna . But I sit behind the door of the chief musician's house in Eridug , the abundant city of Enki . Longing consumes me. I don't want to die because the bread is never fresh and the beer is never fresh. Send a messenger to me at once. It is urgent.
Letter from Ugubi to his mother (c.3.3.07)
·c.3.3.07
·4
·machine translation (etcsl)
· · ·
Lord, glory of heaven, suited to ……, Nanna , whose appearance in the high heavens is adorned with radiance! King, glittering light, crown of Urim , Nanna , glittering light, crown of Urim !
An ululumama to Nanna (Nanna J) (c.4.13.10)
·c.4.13.10
·4
·machine translation (etcsl)
· · ·
He greeted { Enki , Asalim and the son of Eridug } {( an Akkadian gloss has: ) Ea , Marduk and Asalluḫa }, the great gods, {while sitting majestically on the golden throne of kingship with head high in heroic strength in its midst} {( an Akkadian gloss has: ) on your golden throne of kingship, whose head is raised high in the strength of your heroism, may you sit majestically, Samsu -ilūna , double king}, the king of Urim and king of Larsam , the king of Sumer and Akkad .
A prayer for Samsu-iluna (Samsu-iluna G) (c.2.8.3.7)
·c.2.8.3.7
·5
·machine translation (etcsl)
· · ·
He transported this cargo to the Quay of Life, the quay of Urim . Joyously he brought it into the majestic house, the house of Suen . Nanna was delighted with the king, and Ningal …… to him. Nanna was delighted with Sîn -iddinam , and Ningal …… to him. The Anuna , the great gods, blessed him. He had brought to complete perfection the plenitude, the pure first-fruit offerings, the first-fruit offerings of the new year. {( 1 ms. adds 1 line: ) He had transported this cargo to the Quay of Life, the quay of Urim .}
A praise poem of Sîn-iddinam (Sîn-iddinam A) (c.2.6.6.1)
·c.2.6.6.1
·5
·machine translation (etcsl)
· · ·
My king …… in his reed marshes. He …… in the silent (?) reed marshes. He extended his house over a huge reed marsh, over a …… reed marsh. Its …… is green (?); he has built …… by the water. He called his city the shrine Urim . In his city, the lord of the long days, Suen , founded a dwelling-place. In Urim , the city chosen in his heart, bull-like the house gives praise.
A tigi to Suen (Nanna I) (c.4.13.09)
·c.4.13.09
·5
·machine translation (etcsl)
· · ·
City of the finest divine powers, lofty royal throne-dais! Shrine Urim , pre-eminent in Sumer , built in a pure place! City, your well-founded great wall has grown out of the abzu ! City, beautiful as the sky, endowed with beauty, colourfully decorated in a great place! Shrine Urim , well-founded ĝipar , dwelling of An and Enlil ! Your lofty palace is the E-kiš-nu-ĝal , in which the fates are determined! Your pilasters heavy with radiance tower over all the countries! Its terrace like a white cloud is a spectacle in the midst of heaven. Its …… like flashing lightning shines (?) inside a shrine. Like a single bull under the yoke, ……. Suen's beloved pure table; E-kiš-nu-ĝal , Suen's beloved pure table. The king, ornament of the royal offering place, occupies the august courtyard; Ur- Namma the exalted, whom no one dare oppose, ……. Urim , the wide city ……. 1 line unclear
A praise poem of Ur-Namma (Ur-Namma C) (c.2.4.1.3)
·c.2.4.1.3
·5
·machine translation (etcsl)
· · ·
Enlil , foundation platform of heaven and earth, who holds the crook that makes the Land firm, whose beard flows over the mountains, who reveres his own divine powers -- Enlil , the everlasting shepherd of the Land, has addressed me, Šulgi , king of Urim , favourably, looking at me with wide-open eyes. In the overflowing of his heart, the lord bestowed the sceptre on me.
A praise poem of Šulgi (Šulgi E) (c.2.4.2.05)
·c.2.4.2.05
·6
·machine translation (etcsl)
· · ·
Princely lord ……, great lord of heaven ……! In the city which like the sea inspires awe! Far-seeing Suen , ruler of Urim ! O Suen , princely lord ……, great lord of heaven ……! In the city which like the sea inspires awe! Far-seeing Suen , ruler of Urim !
A hymn to Nanna (Nanna M) (c.4.13.13)
·c.4.13.13
·6
·machine translation (etcsl)
· · ·
As long as Enlil was my lord (?), what course were you following? And is this how you alter your word? Today Enlil detests me, he detests his son Suen ( the principal deity of Urim ) , and is handing Urim over to the enemy. Its central part (?) is gone, the enemy has risen up, and all the lands are thrown into disarray. But on the day when Enlil turns again towards his son Suen , you and your word will be marked out!
Letter from Ibbi-Suen to Išbi-Erra about his bad conduct (c.3.1.18)
·c.3.1.18
·7
·machine translation (etcsl)
· · ·
Those who leave through your gate are an uncontrollable flood. Shrine Urim , your interior is a mountain of abundance, your exterior a hill of plenty. No one can learn the interior of the E-kiš-nu-ĝal , the artfully fashioned mountain. Your place of marvel is …… of cedar, your name makes the Land rejoice. Your lord is the one called as the beautiful lord, the child of Ninsumun , the ornament of all the lands. Urim , your great divine power is the gods's shackle on the Land. Your name be praised indeed!
A šir-namšub (?) to Nanna for Ur-Namma (Ur-Namma E) (c.2.4.1.5)
·c.2.4.1.5
·7
·machine translation (etcsl)
· · ·
Rīm- Sîn , king of abundance, august doyen of rulers, may right and justice be your helpers. May they make a good …… for you. May they make …… for you. Rīm- Sîn , named with a name by An and Enlil , when you enter the Great Gate, the gate of Urim , may the favourable protective god and the protective goddess of peace, gatekeepers of the Great Gate, shine upon you ……. May they bring you back an answer of life and peace …… to your greeting which they bring before Nanna and Ningal .
A prayer to Nanna for Rīm-Sîn (Rīm-Sîn D) (c.2.6.9.4)
·c.2.6.9.4
·7
·machine translation (etcsl)
· · ·
Those who leave through your gate are an uncontrollable flood. Shrine Urim , your interior is a mountain of abundance, your exterior a hill of plenty. No one can learn the interior of the E-kiš-nu-ĝal , the artfully fashioned hill. Your temple is a shimmering mountain; your very name is merciful. Your lord is the one called as the beautiful lord, the child of Ninsumun , the ornament of all the lands.
A šir-namšub to Nanna for Ur-Namma (Ur-Namma F) (c.2.4.1.6)
·c.2.4.1.6
·8
·machine translation (etcsl)
· · ·
My king …… in his reed marshes. He …… in the silent (?) reed marshes. He extended his house over a huge reed marsh, over a …… reed marsh. Its …… is green (?); he has built …… by the water. He called his city the shrine Urim . In his city, the lord of the long days, Suen , founded a dwelling-place. In Urim , the city chosen in his heart, bull-like the house gives praise.
A tigi to Suen (Nanna I) (c.4.13.09)
·c.4.13.09
·8
·machine translation (etcsl)
· · ·
1 line fragmentary ……. ……, lordly son of Enlil , ……. ……, hero who appears in glory, who ……. …… in Enlil's house ……. …… no one ……. …… of E-kur , the rebel lands ……. ……, lord ……. ……, captain, ……. …… king of Urim , ……. ……, king of Adab ……. ……, king of ……. …… E-kur ……. 1 line fragmentary …… of Ninlil ……. …… to the …… of Enlil ……. …… heaven and earth, the mother who bore ……. …… Enlil ……. …… of the hero ……. 1 line fragmentary …… Zababa ……. …… hero ……. 20 lines missing
A hymn to Ninurta (Ninurta C) (c.4.27.03)
·c.4.27.03
·9
·machine translation (etcsl)
· · ·
Born in the mountains and coming forth in joy, he is a powerful force, a lion, a dragon, a mighty lord -- Suen , mouth like a dragon's, ruler of Urim ! Nanna , born in the mountains and coming forth in joy, he is a powerful force, a lion, a dragon, a mighty lord -- Suen , mouth like a dragon's, ruler of Urim !
A hymn to Nanna (Nanna M) (c.4.13.13)
·c.4.13.13
·10
·machine translation (etcsl)
· · ·
My lord {has taken care of me} {( 2 mss. have instead: ) has not taken care of me}; I am a citizen of Urim . {If my lord agrees} {( 1 ms. has instead: ) If it pleases my lord}, let no one waste my father's household, let no one take away {the home of my father's estate} {( 1 ms. has instead: ) my old man's home}! May my lord know this!
Letter from Ur-saga to a king fearing the loss of his father's household (c.3.3.01)
·c.3.3.01
·10
·machine translation (etcsl)
· · ·
…
nam-til3-la kar! urim5ki-ma-ce3 gun2-bi im-mi-ni-u5
A praise poem of Sîn-iddinam (Sîn-iddinam A) (c.2.6.6.1)
·c.2.6.6.1
·10A
· · ·
My king's splendid place is indeed an august place, a most precious place. Suen …… his beloved city, the shrine Urim , the pure divine powers …… his city. My king …… the holy dais. Lord Ašimbabbar …….
A tigi to Suen (Nanna I) (c.4.13.09)
·c.4.13.09
·13
·machine translation (etcsl)
· · ·
She of Isin has abandoned it and has let the breezes haunt her sheepfold. Ninisina has abandoned the shrine Egal-maḫ and has let the breezes haunt her sheepfold. The queen of Unug has abandoned it and has let the breezes haunt her sheepfold. Inana has abandoned that house Unug and has let the breezes haunt her sheepfold. Nanna has abandoned Urim and has let the breezes haunt his sheepfold. Suen has abandoned E-kiš-nu-ĝal and has let the breezes haunt his sheepfold. His wife Ningal has abandoned it and has let the breezes haunt her sheepfold. Ningal has abandoned her Agrun-kug and has let the breezes haunt her sheepfold. The wild bull of Eridug has abandoned it and has let the breezes haunt his sheepfold. Enki has abandoned that house Eridug and has let the breezes haunt his sheepfold.
The lament for Urim (c.2.2.2)
·c.2.2.2
·13
·machine translation (etcsl)
· · ·
Born in the mountains and coming forth in joy, he is a powerful force, a lion, a dragon, a mighty lord -- Suen , mouth like a dragon's, ruler of Urim ! Nanna , born in the mountains and coming forth in joy, he is a powerful force, a lion, a dragon, a mighty lord -- Suen , mouth like a dragon's, ruler of Urim !
A hymn to Nanna (Nanna M) (c.4.13.13)
·c.4.13.13
·14
·machine translation (etcsl)
· · ·
urim2ki-ma e2-dilmun-na mu-un-cub kur-ra ba-e-a-ed3
Inana's descent to the nether world (c.1.4.1)
·c.1.4.1
·13B
· · ·
For Father Enlil , lord of all the lands; for Ninlil , lady of Ki-ur , the majestic place; for Enki , the bull of Eridug ; for the good woman, …… Damgalnuna ; for Ašimbabbar in Urim ; for Ningal in her Agrun-kug ; …… the Great Mountain Enlil ; for ……, Ninurta , for …… Ninḫursaĝa , for youthful Utu in the shrine of E-babbar ……, for …… Ninirigal , for Inana in Zabalam , Enlil …… the great gods …….
A hymn to Ninšubur (Ninšubur B) (c.4.25.2)
·c.4.25.2
·15
·machine translation (etcsl)
· · ·
Ninazu , born in Urim , may Nanna rejoice over you. Lord Ninazu , born in Urim , may Nanna rejoice over you. The father who engendered you, the Great Mountain Enlil , has made your name glorious. Your own mother, the august lady, has decided your destiny in the Ki-ur . May you take your seat in your house, in your city -- the mountain, the pure place! May you take your seat in Enegir , in your city -- the mountain, the pure place! My lord Ninazu , may you take your seat there, may you take your seat there!
A balbale to Ninazu (Ninazu A) (c.4.17.1)
·c.4.17.1
·16
·machine translation (etcsl)
· · ·
Ninazu , born in Urim , may Nanna rejoice over you. Lord Ninazu , born in Urim , may Nanna rejoice over you. The father who engendered you, the Great Mountain Enlil , has made your name glorious. Your own mother, the august lady, has decided your destiny in the Ki-ur . May you take your seat in your house, in your city -- the mountain, the pure place! May you take your seat in Enegir , in your city -- the mountain, the pure place! My lord Ninazu , may you take your seat there, may you take your seat there!
A balbale to Ninazu (Ninazu A) (c.4.17.1)
·c.4.17.1
·17
·machine translation (etcsl)
· · ·
"Canal inspector, prince on the dais, prince with life-giving divine powers! There shall be no end to the butter and the milk of the cow in the cattle-pen -- the shrine Urim , which you have chosen in your heart, the august royal dwelling-place, the encouragement of the Land! It shall have an abundance of butter, fish, birds, births, copper and gold!"
An ululumama to Suen for Ibbi-Suen (Ibbi-Suen D) (c.2.4.5.4)
·c.2.4.5.4
·18
·machine translation (etcsl)
· · ·
……, the authoritative, praised himself exultantly: Under Ur- Namma , king of Urim , for whom a favorable destiny was determined, the roads have been made passable. An opens his holy mouth, and because of me rain is produced. He directs it downward into the earth, and abundance is brought for me. Enlil treats me kindly, ……. Enki treats me kindly, bestowing early floods, grain and dappled barley. Nintur formed me; I am peerless. …… brought me up well; I am the king of the Land. I am ……; under my rule the cattle-pens and sheepfolds are extended wide. Utu endowed me with eloquence (?); my judgments create concord in Sumer and Akkad . Ningublaga has given me strength. In the whole extent of heaven and earth, no one can escape from a battle with me.
A praise poem of Ur-Namma (Ur-Namma C) (c.2.4.1.3)
·c.2.4.1.3
·19
·machine translation (etcsl)