TR EN AR
← All Names

Tummal

Şehirler ve mekânlar — kg_varlik (run_id=7)

26 passages · yer
Known as

tum-ma-al

En-me-barage-si , the king, built the Iri-nanam in Enlil's temple. Aga , son of En-me-barage-si , made the Tummal flourish and brought Ninlil into the Tummal . Then the Tummal fell into ruins for the first time.

The history of the Tummal (c.2.1.3) ·c.2.1.3 ·4 ·machine translation (etcsl)

· · ·

En-me-barage-si , the king, built the Iri-nanam in Enlil's temple. Aga , son of En-me-barage-si , made the Tummal flourish and brought Ninlil into the Tummal . Then the Tummal fell into ruins for the first time.

The history of the Tummal (c.2.1.3) ·c.2.1.3 ·5 ·machine translation (etcsl)

· · ·

En-me-barage-si , the king, built the Iri-nanam in Enlil's temple. Aga , son of En-me-barage-si , made the Tummal flourish and brought Ninlil into the Tummal . Then the Tummal fell into ruins for the first time.

The history of the Tummal (c.2.1.3) ·c.2.1.3 ·6 ·machine translation (etcsl)

· · ·

Meš-Ane-pada built the Bur-šušua in Enlil's temple. Meš-ki-aĝ-nuna , son of Meš-Ane-pada , made the Tummal flourish and brought Ninlil into the Tummal . Then the Tummal fell into ruins for a second time.

The history of the Tummal (c.2.1.3) ·c.2.1.3 ·9 ·machine translation (etcsl)

· · ·

Meš-Ane-pada built the Bur-šušua in Enlil's temple. Meš-ki-aĝ-nuna , son of Meš-Ane-pada , made the Tummal flourish and brought Ninlil into the Tummal . Then the Tummal fell into ruins for a second time.

The history of the Tummal (c.2.1.3) ·c.2.1.3 ·10 ·machine translation (etcsl)

· · ·

Meš-Ane-pada built the Bur-šušua in Enlil's temple. Meš-ki-aĝ-nuna , son of Meš-Ane-pada , made the Tummal flourish and brought Ninlil into the Tummal . Then the Tummal fell into ruins for a second time.

The history of the Tummal (c.2.1.3) ·c.2.1.3 ·11 ·machine translation (etcsl)

· · ·

Gilgameš built the Numunbura in Enlil's shrine. Ur-lugal , son of Gilgameš , made the Tummal flourish and brought Ninlil into the Tummal . Then the Tummal fell into ruins for a third time.

The history of the Tummal (c.2.1.3) ·c.2.1.3 ·14 ·machine translation (etcsl)

· · ·

Gilgameš built the Numunbura in Enlil's shrine. Ur-lugal , son of Gilgameš , made the Tummal flourish and brought Ninlil into the Tummal . Then the Tummal fell into ruins for a third time.

The history of the Tummal (c.2.1.3) ·c.2.1.3 ·15 ·machine translation (etcsl)

· · ·

Gilgameš built the Numunbura in Enlil's shrine. Ur-lugal , son of Gilgameš , made the Tummal flourish and brought Ninlil into the Tummal . Then the Tummal fell into ruins for a third time.

The history of the Tummal (c.2.1.3) ·c.2.1.3 ·16 ·machine translation (etcsl)

· · ·

Nanni built the Lofty Garden in Enlil's temple. Meš-ki-aĝ- Nanna , son of Nanni , made the Tummal flourish and brought Ninlil into the Tummal . Then the Tummal fell into ruins for a fourth time.

The history of the Tummal (c.2.1.3) ·c.2.1.3 ·19 ·machine translation (etcsl)

· · ·

Nanna-Suen despatched people to Tummal for the barge's reeds. Ašimbabbar despatched people to the abzu for the barge's pitch. Nanna-Suen despatched people to Du-ašaga for its rushes. Ašimbabbar despatched people to the cypress forest for its strakes (?). Nanna-Suen despatched people to the forests of Kug-nuna for its ribbing (?). {( 3 mss. add 2 lines in a parallel passage: ) Ašimbabbar despatched people to the mountain of fragrant cedar for its beams.}

Nanna-Suen's journey to Nibru (c.1.5.1) ·c.1.5.1 ·39 ·machine translation (etcsl)

· · ·

The E-kur , the temple of Enlil , was founded by the hoe ( al ). By day it was building ( aldue ) it, by night it caused the temple to grow ( almumu ). In well-founded Nibru , the hero Ninurta entered into the presence of Enlil in the inner chamber of the Tummal -- the Tummal , the {bread basket (?)} {( 1 ms. has instead: ) …… masterpiece (?)} of Mother Ninlil -- the innermost chamber of the Tummal , with regular food deliveries. Holy Ninisina entered into the presence of Enlil with black kids and fruit offerings for the lord.

The song of the hoe (c.5.5.4) ·c.5.5.4 ·37 ·machine translation (etcsl)

· · ·

O Tummal , exceedingly worthy of the princely divine powers, inspiring awe and dread! Foundation, your pure lustration extends over the abzu . Primeval city, reedbed green with old reeds and new shoots, your interior is a mountain of abundance built in plenitude. At your feast held in the month of the New Year, you are wondrously adorned as the great lady of Ki-ur rivals Enlil . Your princess, Mother Ninlil , the beloved wife of Nunamnir , has erected a house in your precinct, O E-Tummal (Tummal House), and taken a place upon your dais.

The temple hymns (c.4.80.1) ·c.4.80.1 ·39 ·machine translation (etcsl)

· · ·

The E-kur , the temple of Enlil , was founded by the hoe ( al ). By day it was building ( aldue ) it, by night it caused the temple to grow ( almumu ). In well-founded Nibru , the hero Ninurta entered into the presence of Enlil in the inner chamber of the Tummal -- the Tummal , the {bread basket (?)} {( 1 ms. has instead: ) …… masterpiece (?)} of Mother Ninlil -- the innermost chamber of the Tummal , with regular food deliveries. Holy Ninisina entered into the presence of Enlil with black kids and fruit offerings for the lord.

The song of the hoe (c.5.5.4) ·c.5.5.4 ·38 ·machine translation (etcsl)

· · ·

The E-kur , the temple of Enlil , was founded by the hoe ( al ). By day it was building ( aldue ) it, by night it caused the temple to grow ( almumu ). In well-founded Nibru , the hero Ninurta entered into the presence of Enlil in the inner chamber of the Tummal -- the Tummal , the {bread basket (?)} {( 1 ms. has instead: ) …… masterpiece (?)} of Mother Ninlil -- the innermost chamber of the Tummal , with regular food deliveries. Holy Ninisina entered into the presence of Enlil with black kids and fruit offerings for the lord.

The song of the hoe (c.5.5.4) ·c.5.5.4 ·39 ·machine translation (etcsl)

· · ·

When the barge's reeds were brought to Nanna-Suen from Tummal , when the barge's pitch was brought to Ašimbabbar from the abzu , when its rushes were brought to Nanna-Suen from Du-ašaga , when its strakes (?) were brought to Ašimbabbar from the cypress forest, when its ribbing (?) was brought to Nanna-Suen from the forests of Kug-nuna , {( 3 mss. add 2 lines: ) when its beams were brought to Ašimbabbar from the mountain of fragrant cedar,} when its planking was brought to Ašimbabbar from the forests of Ebla , when its fir wood was brought to Nanna-Suen from the fragrant cedar forest, when its …… was brought to Ašimbabbar from the junipers of Langi , when its …… was brought to Ašimbabbar from ……, when its …… was brought to Nanna-Suen from the mound of ……, 1 line fragmentary Utu rejoiced at him and put ……. Gibil rejoiced at him. lines 83-146 missing or fragmentary

Nanna-Suen's journey to Nibru (c.1.5.1) ·c.1.5.1 ·59 ·machine translation (etcsl)

· · ·

The lofty barge ……, the ornament of the Tigris , enters the rolling river; …… on the shining water. The ritually washed five-headed mace, mitum mace, lance and standard …… at the bow. Enlil's warrior, Ninurta , goes at their front, directing the …… of your wide ferry-boat (?) straight. He …… the holy punting pole of the barge, the holy raft. The ferrymen (?) …… holy songs; they (?) …… the great exaltedness of the lady. The good woman, Ninlil , …… joyfully with (?) Šulgi . Sumer and Urim …… joy and happiness. The barge bobs at the quay Mete-aĝi (Ornament of the waves); it sails off into the reedbeds of Enlil's Tummal . Like a goring (?) ox, it raises, then lowers its head. It strikes its breast against the rising waves; it stirs up (?) the encircling waters. When it thrusts within the waters, the fish of the subterranean waters become frightened; as it glides (?) upon them, it makes the waters sparkle (?) luxuriantly.

Šulgi and Ninlil's barge: a tigi (?) to Ninlil (Šulgi R) (c.2.4.2.18) ·c.2.4.2.18 ·59 ·machine translation (etcsl)

· · ·

…… the holy raft; …… the lady of Tummal …… prayer. Enlil's ancestors and An the king, the god who determines the fates, greets her. With Ninlil , they take their seats at the banquet, and Šulgi the shepherd brings along his great food-offerings for them. They pass the day in abundance, they give praise throughout night. They decree a fate, an allotted fate to be pre-eminent forever, for the king who fitted out the holy barge.

Šulgi and Ninlil's barge: a tigi (?) to Ninlil (Šulgi R) (c.2.4.2.18) ·c.2.4.2.18 ·64 ·machine translation (etcsl)

· · ·

Tummal lay ahead of the offerings, Šuruppag lay behind them. She brought out of the house what should not come out of the house, what should not come out of the house -- the fair Ninlil brought out of the house what should not come out of the house: "Welcome, welcome, welcome, O boat! O boat of the princely son welcome, welcome, O boat!"

Nanna-Suen's journey to Nibru (c.1.5.1) ·c.1.5.1 ·242 ·machine translation (etcsl)

· · ·

Nibru lay ahead of the offerings, Tummal lay behind them. At the Shining Quay, the quay of Enlil , Nanna-Suen finally docked the boat. At the White Quay, the quay of Enlil , Ašimbabbar finally docked the boat.

Nanna-Suen's journey to Nibru (c.1.5.1) ·c.1.5.1 ·253 ·machine translation (etcsl)