In those days, in those far remote days, in those nights, in those faraway nights, in those years, in those far remote years, at that time the wise one who knew how to speak in elaborate words lived in the Land; Šuruppag , the wise one, who knew how to speak with elaborate words lived in the Land. Šuruppag gave instructions to his son; Šuruppag , the son of Ubara- Tutu , gave instructions to his son Zi-ud-sura : My son, let me give you instructions: you should pay attention! Zi-ud-sura , let me speak a word to you: you should pay attention! Do not neglect my instructions! Do not transgress the words I speak! The instructions of an old man are precious; you should comply with them!
The instructions of Šuruppag (c.5.6.1)
·c.5.6.1
·5
·machine translation (etcsl)
· · ·
In those days, in those far remote days, in those nights, in those faraway nights, in those years, in those far remote years, at that time the wise one who knew how to speak in elaborate words lived in the Land; Šuruppag , the wise one, who knew how to speak with elaborate words lived in the Land. Šuruppag gave instructions to his son; Šuruppag , the son of Ubara- Tutu , gave instructions to his son Zi-ud-sura : My son, let me give you instructions: you should pay attention! Zi-ud-sura , let me speak a word to you: you should pay attention! Do not neglect my instructions! Do not transgress the words I speak! The instructions of an old man are precious; you should comply with them!
The instructions of Šuruppag (c.5.6.1)
·c.5.6.1
·6
·machine translation (etcsl)
· · ·
In those days, in those far remote days, in those nights, in those faraway nights, in those years, in those far remote years, at that time the wise one who knew how to speak in elaborate words lived in the Land; Šuruppag , the wise one, who knew how to speak with elaborate words lived in the Land. Šuruppag gave instructions to his son; Šuruppag , the son of Ubara- Tutu , gave instructions to his son Zi-ud-sura : My son, let me give you instructions: you should pay attention! Zi-ud-sura , let me speak a word to you: you should pay attention! Do not neglect my instructions! Do not transgress the words I speak! The instructions of an old man are precious; you should comply with them!
The instructions of Šuruppag (c.5.6.1)
·c.5.6.1
·7
·machine translation (etcsl)
· · ·
ud re-a curuppagki The instructions of Šuruppag, 5.6.1(?)
OB catalogue at Andrews University (B4) (c.0.2.11)
·c.0.2.11
·19
· · ·
curuppagki-e nijin3-jar-kug mu-un-cub kur-ra ba-e-a-ed3
Inana's descent to the nether world (c.1.4.1)
·c.1.4.1
·13G
· · ·
After the kingship descended from heaven, the kingship was in Eridug . In Eridug , Alulim became king; he ruled for 28800 years. Alalĝar ruled for 36000 years. 2 kings; they ruled for 64800 years. Then Eridug fell and the kingship was taken to Bad-tibira . In Bad-tibira , En-men-lu-ana ruled for 43200 years. En-men-gal-ana ruled for 28800 years. Dumuzid , the shepherd, ruled for 36000 years. 3 kings; they ruled for 108000 years. Then Bad-tibira fell (?) and the kingship was taken to Larag . In Larag , En-sipad-zid-ana ruled for 28800 years. 1 king; he ruled for 28800 years. Then Larag fell (?) and the kingship was taken to Zimbir . In Zimbir , En-men-dur-ana became king; he ruled for 21000 years. 1 king; he ruled for 21000 years. Then Zimbir fell (?) and the kingship was taken to Šuruppag . In Šuruppag , Ubara- Tutu became king; he ruled for 18600 years. 1 king; he ruled for 18600 years. In 5 cities 8 kings; they ruled for 241200 years. Then the flood swept over.
The Sumerian king list (c.2.1.1)
·c.2.1.1
·31
·machine translation (etcsl)
· · ·
After the kingship descended from heaven, the kingship was in Eridug . In Eridug , Alulim became king; he ruled for 28800 years. Alalĝar ruled for 36000 years. 2 kings; they ruled for 64800 years. Then Eridug fell and the kingship was taken to Bad-tibira . In Bad-tibira , En-men-lu-ana ruled for 43200 years. En-men-gal-ana ruled for 28800 years. Dumuzid , the shepherd, ruled for 36000 years. 3 kings; they ruled for 108000 years. Then Bad-tibira fell (?) and the kingship was taken to Larag . In Larag , En-sipad-zid-ana ruled for 28800 years. 1 king; he ruled for 28800 years. Then Larag fell (?) and the kingship was taken to Zimbir . In Zimbir , En-men-dur-ana became king; he ruled for 21000 years. 1 king; he ruled for 21000 years. Then Zimbir fell (?) and the kingship was taken to Šuruppag . In Šuruppag , Ubara- Tutu became king; he ruled for 18600 years. 1 king; he ruled for 18600 years. In 5 cities 8 kings; they ruled for 241200 years. Then the flood swept over.
The Sumerian king list (c.2.1.1)
·c.2.1.1
·32
·machine translation (etcsl)
· · ·
Šuruppag gave these instructions to his son. Šuruppag , the son of Ubara- Tutu , gave these instructions to his son Zi-ud-sura .
The instructions of Šuruppag (c.5.6.1)
·c.5.6.1
·73
·machine translation (etcsl)
· · ·
Šuruppag gave these instructions to his son. Šuruppag , the son of Ubara- Tutu , gave these instructions to his son Zi-ud-sura .
The instructions of Šuruppag (c.5.6.1)
·c.5.6.1
·74
·machine translation (etcsl)
· · ·
A second time, Šuruppag gave instructions to his son. Šuruppag , the son of Ubara- Tutu , gave instructions to his son Zi-ud-sura : My son, let me give you instructions: you should pay attention! Zi-ud-sura , let me speak a word to you: you should pay attention! Do not neglect my instructions! Do not transgress the words I speak! {( 1 ms. adds 1 line: ) The instructions of an old man are precious; you should comply with them!}
The instructions of Šuruppag (c.5.6.1)
·c.5.6.1
·76
·machine translation (etcsl)
· · ·
Šuruppag gave these instructions to his son. Šuruppag , the son of Ubara- Tutu , gave these instructions to his son Zi-ud-sura .
The instructions of Šuruppag (c.5.6.1)
·c.5.6.1
·143
·machine translation (etcsl)
· · ·
Šuruppag gave these instructions to his son. Šuruppag , the son of Ubara- Tutu , gave these instructions to his son Zi-ud-sura .
The instructions of Šuruppag (c.5.6.1)
·c.5.6.1
·144
·machine translation (etcsl)
· · ·
A third time, Šuruppag gave instructions to his son. Šuruppag , the son of Ubara- Tutu , gave instructions to his son Zi-ud-sura : My son, let me give you instructions: you should pay attention! Zi-ud-sura , let me speak a word to you: you should pay attention! Do not neglect my instructions! Do not transgress the words I speak! {( Some mss. add the line: ) The instructions of an old man are precious; you should comply with them!}
The instructions of Šuruppag (c.5.6.1)
·c.5.6.1
·146
·machine translation (etcsl)
· · ·
A third time, Šuruppag gave instructions to his son. Šuruppag , the son of Ubara- Tutu , gave instructions to his son Zi-ud-sura : My son, let me give you instructions: you should pay attention! Zi-ud-sura , let me speak a word to you: you should pay attention! Do not neglect my instructions! Do not transgress the words I speak! {( Some mss. add the line: ) The instructions of an old man are precious; you should comply with them!}
The instructions of Šuruppag (c.5.6.1)
·c.5.6.1
·147
·machine translation (etcsl)
· · ·
Šuruppag lay ahead of the offerings, Unug lay behind them. She brought out of the house what should not come out of the house, what should not come out of the house -- Ninunuga brought out of the house what should not come out of the house: "Welcome, welcome, welcome, O boat! O boat of Suen welcome, welcome, O boat!"
Nanna-Suen's journey to Nibru (c.1.5.1)
·c.1.5.1
·231
·machine translation (etcsl)
· · ·
Tummal lay ahead of the offerings, Šuruppag lay behind them. She brought out of the house what should not come out of the house, what should not come out of the house -- the fair Ninlil brought out of the house what should not come out of the house: "Welcome, welcome, welcome, O boat! O boat of the princely son welcome, welcome, O boat!"
Nanna-Suen's journey to Nibru (c.1.5.1)
·c.1.5.1
·242
·machine translation (etcsl)