TR EN AR
← All Names

Meluha

Şehirler ve mekânlar — kg_varlik (run_id=7)

11 passages · yer
Known as

me-luh-ha

Its king, the shepherd Naram- Suen , rose as the daylight on the holy throne of Agade . Its city wall {, like a mountain,} {( 1 ms. has instead: ) , a great mountain,} reached the heavens. It was like the Tigris {going to} {( some mss. have instead: ) flowing into} the sea as holy Inana opened the portals of its city-gates and made Sumer bring its own possessions upstream by boats. The highland Martu , people ignorant of agriculture, brought spirited cattle and kids for her. The Meluḫans , the people of the black land, brought {exotic wares} {( some mss. have instead: ) wares of foreign countries} up to her. Elam and Subir loaded themselves with goods for her as if they were packasses. All the governors, the {temple administrators} {( 1 ms. has instead: ) generals}, and the accountants of the Gu-edina regularly supplied the monthly and New Year offerings. What a weariness all these caused at Agade's city gates! Holy Inana could hardly receive all these offerings. As if she were a citizen there, she could not restrain (?) the desire (?) to prepare the ground for a temple.

The cursing of Agade (c.2.1.5) ·c.2.1.5 ·48 ·machine translation (etcsl)

· · ·

kur me-luh-haki na4gug nij2 kal-la

Enki and Ninḫursaĝa (c.1.1.1) ·c.1.1.1 ·49C

· · ·

"I will admire its green cedars. Let the lands of Meluḫa , Magan and Dilmun look upon me, upon Enki . Let the Dilmun boats be loaded (?) with timber. Let the Magan boats be loaded sky-high. Let the magilum boats of Meluḫa transport gold and silver and bring them to Nibru for Enlil , king of all the lands."

Enki and the world order (c.1.1.3) ·c.1.1.3 ·124 ·machine translation (etcsl)

· · ·

"I will admire its green cedars. Let the lands of Meluḫa , Magan and Dilmun look upon me, upon Enki . Let the Dilmun boats be loaded (?) with timber. Let the Magan boats be loaded sky-high. Let the magilum boats of Meluḫa transport gold and silver and bring them to Nibru for Enlil , king of all the lands."

Enki and the world order (c.1.1.3) ·c.1.1.3 ·128 ·machine translation (etcsl)

· · ·

My king, you covered the edge of the sea with rays of light. On that day from the gold (?) of Ḫarali you are Ena-tum . From the cornelian and lapis lazuli of the land of Meluḫa you are Ena-tum . From the dušia stone of the land of Marḫaši you are Enakam. From the silver of fifteen cities you are Enakam. From the copper and tin of Magan you are Enakam. From the bronze of …… you are Enakam (?). From the silver of Dilmun you are Ena-tum . From the im-kalaga clay of the mouth of the hills you are Enakam. From the gypsum of the shining hills you are Enakam. 10 lines missing or fragmentary

A šir-namšub to Ninurta (Ninurta G) (c.4.27.07) ·c.4.27.07 ·138 ·machine translation (etcsl)

· · ·

Then he proceeded to the land of Meluḫa . Enki , lord of the Abzu, decreed its fate:

Enki and the world order (c.1.1.3) ·c.1.1.3 ·219 ·machine translation (etcsl)

· · ·

"As if at the roaring of the Anzud bird, the heavens tremble at my house, the E-ninnu founded by An , the powers of which are the greatest, surpassing all other powers, at the house whose owner looks out over a great distance. Its fierce halo reaches up to heaven, the great fearsomeness of my house settles upon all the lands. In response to its fame all lands will gather from as far as heaven's borders, even Magan and Meluḫa will come down from their mountains."

The building of Ninĝirsu's temple (Gudea, cylinders A and B) (c.2.1.7) ·c.2.1.7 ·240 ·machine translation (etcsl)

· · ·

The Elamites came to him from Elam , the Susians came to him from Susa . Magan and Meluḫa loaded wood from their mountains upon their shoulders for him, and to build the house of Ninĝirsu , they gathered for Gudea at his city Ĝirsu .

The building of Ninĝirsu's temple (Gudea, cylinders A and B) (c.2.1.7) ·c.2.1.7 ·394 ·machine translation (etcsl)

· · ·

Great things came to the succour of the ruler building the E-ninnu : a copper mountain in Kimaš revealed itself to him. He mined its copper onto rafts. To the man in charge of building his master's house, the ruler, gold was brought in dust form from its mountains. For Gudea refined silver was brought down from its mountains. Translucent cornelian from Meluḫa was spread before him. From the alabaster mountains alabaster was brought down to him.

The building of Ninĝirsu's temple (Gudea, cylinders A and B) (c.2.1.7) ·c.2.1.7 ·443 ·machine translation (etcsl)

· · ·

Along with copper, tin, slabs of lapis lazuli, refined silver and pure Meluḫa cornelian, he set up (?) huge copper cauldrons, huge …… of copper, shining copper goblets and shining copper jars worthy of An , for laying (?) a holy table in the open air …… at the place of regular offerings (?). Ninĝirsu gave his city, Lagaš ……. He set up his bed within the bedchamber, the house's resting place; and everyone (?) rested like birds in the streets with the son of Enlil .

The building of Ninĝirsu's temple (Gudea, cylinders A and B) (c.2.1.7) ·c.2.1.7 ·1143 ·machine translation (etcsl)