TR EN AR
← All Names

Larsam

Şehirler ve mekânlar — kg_varlik (run_id=7)

20 passages · yer
Known as

larsam

He greeted { Enki , Asalim and the son of Eridug } {( an Akkadian gloss has: ) Ea , Marduk and Asalluḫa }, the great gods, {while sitting majestically on the golden throne of kingship with head high in heroic strength in its midst} {( an Akkadian gloss has: ) on your golden throne of kingship, whose head is raised high in the strength of your heroism, may you sit majestically, Samsu -ilūna , double king}, the king of Urim and king of Larsam , the king of Sumer and Akkad .

A prayer for Samsu-iluna (Samsu-iluna G) (c.2.8.3.7) ·c.2.8.3.7 ·5 ·machine translation (etcsl)

· · ·

Shepherd, called by name, for whom holy An has determined in heaven a great destiny! Rīm- Sîn , called by name, for whom holy An has determined in heaven a great destiny! Prince who achieved kingship when still in the true womb, you grandly exercise lordship over the numerous people. In Larsam , the …… mountain befitting the princely divine powers, you are truly called to be shepherd of Sumer and Akkad . Great An , august in heaven and earth, lord who is wise in everything, father of the gods, has determined to fix the destinies for that place, never interrupting the uttering of weighty commands, …… in the pure interior of heaven.

A prayer to An for Rīm-Sîn (Rīm-Sîn C) (c.2.6.9.3) ·c.2.6.9.3 ·5 ·machine translation (etcsl)

· · ·

Repeat to the bearded one, the son of Ningal , …… a lapis-lazuli beard, {who opens the bolts of heaven and earth} {( 1 ms. has instead: ) who opens the bolts}, who creates brightness in darkness; foremost lord who alone is resplendent, whose greatness is unequalled; warrior, son given birth by Ningal , who guards and gathers together the divine powers; just god, prince who determines all the fates, my lord, father of the black-headed: this is what Sîn -iddinam , king of Larsam , your servant, says:

Letter from Sîn-iddinam to the god Utu (c.3.2.05) ·c.3.2.05 ·11 ·machine translation (etcsl)

· · ·

Distress has been caused in your city Larsam , which you have chosen in your heart. The broad squares where days have been passed in merriment {have been reduced to} {( 1 ms. has instead: ) are left (?) in} silence. Your commendable troops who were assembled have been annihilated (?) like reeds from a reed fence splitting apart. Your young men have been harvested like barley at the due time; they have been picked and have been plucked like ripened fruit (?). The people have been smashed like terracotta figurines; they (?) have perished all together. An evil storm took away the little ones from the laps (?) of their mothers. The people ……; their appearance has been (?) changed. Overwhelming troops have been set loose, …… the Land …… like flour. O youthful Utu , like an enemy you stand aside from your city Larsam .

Letter from Sîn-iddinam to the god Utu (c.3.2.05) ·c.3.2.05 ·12 ·machine translation (etcsl)

· · ·

Distress has been caused in your city Larsam , which you have chosen in your heart. The broad squares where days have been passed in merriment {have been reduced to} {( 1 ms. has instead: ) are left (?) in} silence. Your commendable troops who were assembled have been annihilated (?) like reeds from a reed fence splitting apart. Your young men have been harvested like barley at the due time; they have been picked and have been plucked like ripened fruit (?). The people have been smashed like terracotta figurines; they (?) have perished all together. An evil storm took away the little ones from the laps (?) of their mothers. The people ……; their appearance has been (?) changed. Overwhelming troops have been set loose, …… the Land …… like flour. O youthful Utu , like an enemy you stand aside from your city Larsam .

Letter from Sîn-iddinam to the god Utu (c.3.2.05) ·c.3.2.05 ·20 ·machine translation (etcsl)

· · ·

O youthful Utu , for that reason look favourably upon your city Larsam ! Say "Alas!" for your city! Say "Alas for the sanctuary!" ……! Extend sympathetic compassion to Larsam ! Take heed of the causes of distress, and make …… leave …… Larsam ! Remove …… and distress from {its midst (?)} {( 1 ms. has instead: ) within Larsam }! …… the frightful (?) …… in Larsam , so that …… may escape the clutches of death. …… may its seed be great! May …… sing your praise!

Letter from Sîn-iddinam to the god Utu (c.3.2.05) ·c.3.2.05 ·34 ·machine translation (etcsl)

· · ·

O youthful Utu , for that reason look favourably upon your city Larsam ! Say "Alas!" for your city! Say "Alas for the sanctuary!" ……! Extend sympathetic compassion to Larsam ! Take heed of the causes of distress, and make …… leave …… Larsam ! Remove …… and distress from {its midst (?)} {( 1 ms. has instead: ) within Larsam }! …… the frightful (?) …… in Larsam , so that …… may escape the clutches of death. …… may its seed be great! May …… sing your praise!

Letter from Sîn-iddinam to the god Utu (c.3.2.05) ·c.3.2.05 ·39 ·machine translation (etcsl)

· · ·

O youthful Utu , for that reason look favourably upon your city Larsam ! Say "Alas!" for your city! Say "Alas for the sanctuary!" ……! Extend sympathetic compassion to Larsam ! Take heed of the causes of distress, and make …… leave …… Larsam ! Remove …… and distress from {its midst (?)} {( 1 ms. has instead: ) within Larsam }! …… the frightful (?) …… in Larsam , so that …… may escape the clutches of death. …… may its seed be great! May …… sing your praise!

Letter from Sîn-iddinam to the god Utu (c.3.2.05) ·c.3.2.05 ·40 ·machine translation (etcsl)

· · ·

Who will listen to your translations?

Proverbs: collection 1 (c.6.1.01) ·c.6.1.01 ·45 ·machine translation (etcsl)

· · ·

1 line fragmentary …… to introduce ……. At left and right was a crouching lion, ……. …… at the command of Enlil . …… to reduce the city to ruin-mounds. He determined ……; …… Enlil is its ally!

Išbi-Erra and Kindattu (Išbi-Erra B) (c.2.5.1.2) ·c.2.5.1.2 ·6 ·machine translation (etcsl)

· · ·

O house which comes forth from heaven, resplendent in Kulaba , shrine E-babbar (Shining house), shining bull, lift your neck to Utu who …… in the sky! Your shining horns are aggressive, holy and lustrous. Bearing a beard of shining lapis lazuli, ……, your prince, the mighty sunlight, the lord who …… the true word, who lightens the horizon, who lightens the sky's …… vault, Utu , the sovereign of E-babbar , has erected a house in your precinct, O house Larsam , and taken his seat upon your dais.

The temple hymns (c.4.80.1) ·c.4.80.1 ·177 ·machine translation (etcsl)

· · ·

Larsam lay ahead of the offerings, Enegir lay behind them. She brought out of the house what should not come out of the house, what should not come out of the house -- the lovely Šerida brought out of the house what should not come out of the house: "Welcome, welcome, welcome, O boat! O boat of my father, welcome, welcome, O boat!"

Nanna-Suen's journey to Nibru (c.1.5.1) ·c.1.5.1 ·209 ·machine translation (etcsl)

· · ·

Unug lay ahead of the offerings, Larsam lay behind them. She brought out of the house what should not come out of the house, what should not come out of the house -- holy Inana brought out of the house what should not come out of the house: "Welcome, welcome, welcome, O boat! O boat of my father welcome, welcome, O boat! {( 1 ms. adds 1 line: ) O boat of Suen welcome, welcome, O boat!}"

Nanna-Suen's journey to Nibru (c.1.5.1) ·c.1.5.1 ·220 ·machine translation (etcsl)

· · ·

An and Enlil have advised that Urim should be restored, founded in a pasture, its divine powers distinct from the rest! They command the prince of the city Larsam , the herald of the universe, the judge of the numerous people, to secure its foundations, to follow the proper path! They have taken a decision concerning Unug - Kulaba , the sacred city, the handiwork of the gods, and restored it. They have brought news of the removal of all foes and enemies from the region of Zabalam , the city where the mistress of heaven concentrated her forces.

The lament for Nibru (c.2.2.4) ·c.2.2.4 ·222 ·machine translation (etcsl)

· · ·

(The fox said to Ninḫursaĝa :) "I have been to Nibru , but Enlil ……. I have been to Urim , but Nanna ……. I have been to Larsam , but Utu ……. I have been to Unug , but Inana ……. I am seeking refuge with one who is ……." 7 lines fragmentary

Enki and Ninḫursaĝa (c.1.1.1) ·c.1.1.1 ·237 ·machine translation (etcsl)