TR EN AR
← All Names

Kiş

Şehirler ve mekânlar — kg_varlik (run_id=7)

38 passages · yer
Known as

kic

Envoys of Aga , the son of En-me-barage-si , came from Kiš to Gilgameš in Unug . Gilgameš presented the issue before the elders of his city, carefully choosing his words: "There are wells to be finished, many wells of the Land yet to be finished; there are shallow wells of the Land yet to be finished, there are wells to deepen and hoisting gear to be completed. We should not submit to the house of Kiš ! {Should we not smite it with weapons?} {( 2 mss. have instead: ) Let us smite it with weapons!}"

Gilgameš and Aga (c.1.8.1.1) ·c.1.8.1.1 ·2 ·machine translation (etcsl)

· · ·

Envoys of Aga , the son of En-me-barage-si , came from Kiš to Gilgameš in Unug . Gilgameš presented the issue before the elders of his city, carefully choosing his words: "There are wells to be finished, many wells of the Land yet to be finished; there are shallow wells of the Land yet to be finished, there are wells to deepen and hoisting gear to be completed. We should not submit to the house of Kiš ! {Should we not smite it with weapons?} {( 2 mss. have instead: ) Let us smite it with weapons!}"

Gilgameš and Aga (c.1.8.1.1) ·c.1.8.1.1 ·8 ·machine translation (etcsl)

· · ·

She abandoned the office of en , abandoned the office of lagar , and descended to the underworld. She abandoned the E-ana in Unug , and descended to the underworld. She abandoned the E-muš-kalama in Bad-tibira , and descended to the underworld. She abandoned the Giguna in Zabalam , and descended to the underworld. She abandoned the E-šara in Adab , and descended to the underworld. She abandoned the Barag-dur-ĝara in Nibru , and descended to the underworld. She abandoned the Ḫursaĝ-kalama in Kiš , and descended to the underworld. She abandoned the E- Ulmaš in Agade , and descended to the underworld. {( 1 ms. adds 8 other lines: ) She abandoned the Ibgal in Umma , and descended to the underworld. She abandoned the E- Dilmuna in Urim , and descended to the underworld. She abandoned the Amaš-e-kug in Kisiga , and descended to the underworld. She abandoned the E-ešdam-kug in Ĝirsu , and descended to the underworld. She abandoned the E-šeg-meše-du in Isin , and descended to the underworld. She abandoned the Anzagar in Akšak , and descended to the underworld. She abandoned the Niĝin-ĝar-kug in Šuruppag , and descended to the underworld. She abandoned the E-šag-ḫula in Kazallu , and descended to the underworld.}

Inana's descent to the nether world (c.1.4.1) ·c.1.4.1 ·12 ·machine translation (etcsl)

· · ·

In the convened assembly, his city's elders answered Gilgameš : "There are indeed wells to be finished, many wells of the Land yet to be finished; there are shallow wells of the Land yet to be finished, there are wells to deepen and hoisting gear to be completed. {So we should submit to the house of Kiš . We should not smite it with weapons!} {( 1 ms. has instead: ) So should we not submit to the house of Kiš ? Should we smite it with weapons?}"

Gilgameš and Aga (c.1.8.1.1) ·c.1.8.1.1 ·14 ·machine translation (etcsl)

· · ·

Gilgameš , the lord of Kulaba , placing his trust in Inana , did not take seriously the advice of his city's elders. Gilgameš {( 1 ms. adds: ) , the lord of Kulaba ,} presented the issue again, this time before the able-bodied men of his city, carefully choosing his words: "There are wells to be finished, many wells of the Land yet to be finished; there are shallow wells of the Land yet to be finished, there are wells to deepen and hoisting gear to be completed. {Never before have you submitted to the house of Kiš . Should you not smite it with weapons?} {( 1 ms. has instead: ) We should not submit to the house of Kiš . We should smite it with weapons!}"

Gilgameš and Aga (c.1.8.1.1) ·c.1.8.1.1 ·23 ·machine translation (etcsl)

· · ·

The heavens are mine and the earth is mine: I am heroic! In Unug the E-ana is mine, in Zabalam the Giguna is mine, in Nibru the Dur-an-ki is mine, in Urim the E- Dilmuna is mine, in Ĝirsu the Ešdam-kug is mine, in Adab the E-šara is mine, in Kiš the Ḫursaĝ-kalama is mine, in Kisiga the Amaš-kuga is mine, in Akšak the Anzagar is mine, in Umma the Ibgal is mine, in Agade the Ulmaš is mine. Which god compares with me?

A balbale (?) to Inana (Inana F) (c.4.07.6) ·c.4.07.6 ·28 ·machine translation (etcsl)

· · ·

In the convened assembly, his city's able-bodied men answered Gilgameš : " "Standing on duty and sitting in attendance, escorting the king's son, and forever grasping the donkey's reins -- who has that much breath?", as the saying goes. You old men should not submit to the house of Kiš ! Should we young men not smite it with weapons?"

Gilgameš and Aga (c.1.8.1.1) ·c.1.8.1.1 ·29 ·machine translation (etcsl)

· · ·

He {has imprisoned} {( 1 ms. has instead: ) made a prisoner of} Zinnum , the governor {of Subir } {( 1 ms. has instead: ) of Kiš }. He has plundered Ḫamazi .

Letter from Puzur-Šulgi to Ibbi-Suen about Išbi-Erra's claim on Isin (c.3.1.19) ·c.3.1.19 ·35 ·machine translation (etcsl)

· · ·

He has made { Nūr-aḫī } {( 2 mss. have instead: ) Nūr- Ea }, the governor of Ešnunna , Šu- Enlil , the governor of Kiš , and { Puzur- Tutu } {( 1 ms. has instead: ) Puzur- Marduk }, the governor of Bad-ziaba , return to their posts. At his cry of victory the land …… is covered (?) like a ……. Išbi- Erra is constantly at the head of (?) his soldiers!

Letter from Puzur-Šulgi to Ibbi-Suen about Išbi-Erra's claim on Isin (c.3.1.19) ·c.3.1.19 ·38 ·machine translation (etcsl)

· · ·

"Mighty in battle, destroyer of cities, smiting them in combat! Siege-weapon skilled with the slingstone against the holy wall! You brought forth your weapons against the house of Kiš . You captured dead its seven heroes. You trampled underfoot the head of the king of Kiš , En-me-barage-si ……. You brought the kingship from Kiš to Unug ."

A praise poem of Šulgi (Šulgi O) (c.2.4.2.15) ·c.2.4.2.15 ·60 ·machine translation (etcsl)

· · ·

To …… the sanctuary like a cargo ship; to …… its great furnaces; to see that its canals …… waters of joy, to see that the hoes till the arable tracts and that …… the fields; to turn the house of Kiš , which was like a haunted town, into a living settlement again -- its king, shepherd Ur- Zababa , rose like Utu over the house of Kiš . An and Enlil , however, authoritatively (?) decided (?) by their holy command to alter his term of reigning and to remove the prosperity of the palace.

Sargon and Ur-Zababa (c.2.1.4) ·c.2.1.4 ·5 ·machine translation (etcsl)

· · ·

To …… the sanctuary like a cargo ship; to …… its great furnaces; to see that its canals …… waters of joy, to see that the hoes till the arable tracts and that …… the fields; to turn the house of Kiš , which was like a haunted town, into a living settlement again -- its king, shepherd Ur- Zababa , rose like Utu over the house of Kiš . An and Enlil , however, authoritatively (?) decided (?) by their holy command to alter his term of reigning and to remove the prosperity of the palace.

Sargon and Ur-Zababa (c.2.1.4) ·c.2.1.4 ·7 ·machine translation (etcsl)

· · ·

"That man is not my king! Were that man my king, were that his angry brow, were those his bison eyes, were that his lapis lazuli beard, were those his elegant fingers, would he not cast down multitudes, would he not raise up multitudes, would multitudes not be smeared with dust, would not all the nations be overwhelmed, would not the land's canal-mouths be filled with silt, would not the barges' prows be broken, and would he not take Aga , the king of Kiš , captive in the midst of his army?"

Gilgameš and Aga (c.1.8.1.1) ·c.1.8.1.1 ·81 ·machine translation (etcsl)

· · ·

After the flood had swept over, and the kingship had descended from heaven, the kingship was in Kiš . In Kiš , Ĝušur became king; he ruled for 1200 years. Kullassina-bēl ruled for {960} {( ms. P2+L2 has instead: ) 900} years. Nanĝišlišma ruled for ( ms. P2+L2 has: ) {670} (?) years. En-taraḫ-ana ruled for ( ms. P2+L2 has: ) {420} years ……, 3 months, and 3 1/2 days. Babum …… ruled for ( ms. P2+L2 has: ) {300} years. Puannum ruled for {840} {( ms. P2+L2 has instead: ) 240} years. Kalibum ruled for {960} {( ms. P2+L2 has instead: ) 900} years. Kalūmum ruled for {840} {( mss. P3+BT14, Su1 have instead: ) 900} years. Zuqāqīp ruled for {900} {( ms. Su1 has instead: ) 600} years. ( in mss. P2+L2, P3+BT14, P5, the 10th and 11th rulers of the dynasty precede the 8th and 9th ) { Atab } {( mss. P2+L2, P3+BT14, P5 have instead: ) A-ba } ruled for 600 years. Mašda , the son of Atab , ruled for {840} {( ms. Su1 has instead: ) 720} years. Arwium , the son of Mašda , ruled for 720 years. Etana , the shepherd, who ascended to heaven and consolidated all the foreign countries, became king; he ruled for {1500} {( ms. P2+L2 has instead: ) 635} years. Baliḫ , the son of Etana , ruled for {400} {( mss. P2+L2, Su1 have instead: ) 410} years. En-me-nuna ruled for {660} {( ms. P2+L2 has instead: ) 621} years. Melem-Kiš , the son of En-me-nuna , ruled for 900 years. {( ms. P3+BT14 adds: ) 1560 are the years of the dynasty of En-me-nuna .} { Barsal-nuna , the son of En-me-nuna ,} {( mss. P5, P3+BT14 have instead: ) Barsal-nuna } ruled for 1200 years. Zamug , the son of Barsal-nuna , ruled for 140 years. Tizqār , the son of Zamug , ruled for 305 years. {( ms. P3+BT14 adds: ) 1620 + X …….} Ilku ruled for 900 years. Iltasadum ruled for 1200 years. En-me-barage-si , who made the land of Elam submit, became king; he ruled for 900 years. Aga , the son of En-me-barage-si , ruled for 625 years. {( ms. P3+BT14 adds: ) 1525 are the years of the dynasty of En-me-barage-si .} 23 kings; they ruled for 24510 years, 3 months, and 3 1/2 days. Then Kiš was defeated and the kingship was taken to E-ana .

The Sumerian king list (c.2.1.1) ·c.2.1.1 ·93 ·machine translation (etcsl)

· · ·

"That man is indeed my king." It was just as he had said: Gilgameš cast down multitudes, he raised up multitudes, multitudes were smeared with dust, all the nations were overwhelmed, the land's canal-mouths were filled with silt, the barges' prows were broken, and he took Aga , the king of Kiš , captive in the midst of his army. {( 1 ms. adds 1 line: ) Unug's able-bodied men …… that army.}

Gilgameš and Aga (c.1.8.1.1) ·c.1.8.1.1 ·99 ·machine translation (etcsl)

· · ·

{(The able-bodied men acclaim Gilgameš:) "You watch over Unug , the handiwork of the gods, the great rampart, the rampart which An founded, the majestic residence which An established. You are its king and warrior, an exuberant person, a prince beloved of An ." (Gilgameš addresses Aga:) "Before Utu , your former kindness is hereby repaid to you."} {( the other ms. has instead: ) "I watch over Unug , the handiwork of the gods, its great rampart, a cloudbank resting on the earth, its majestic residence which An established. The city will repay the kindness shown to me. Before Utu , your former kindness is hereby repaid to you."} He set Aga free to go to Kiš .

Gilgameš and Aga (c.1.8.1.1) ·c.1.8.1.1 ·113 ·machine translation (etcsl)

· · ·

The house of Kiš , Ḫursaĝ-kalama , was destroyed. Zababa took an unfamiliar path away from his beloved dwelling. Mother Bau was lamenting bitterly in her E-Iri-kug . "Alas, the destroyed city, my destroyed house," she cried bitterly. 1 line fragmentary 2 lines missing "Alas, the destroyed city, my destroyed house," she cried bitterly.

The lament for Sumer and Urim (c.2.2.3) ·c.2.2.3 ·115 ·machine translation (etcsl)

· · ·

In Kiš , Susuda , the fuller, became king; he ruled for 201 + X years. Dadasig ruled for ( ms. vD has: ) {81} years. Mamagal , the boatman, ruled for {360} {( ms. L1+N1 has instead: ) 420} years. Kalbum , the son of { Mamagal } {( ms. WB has instead: ) Magalgal }, ruled for {195} {( ms. L1+N1 has instead: ) 132} years. Tuge (?) ruled for 360 years. Men-nuna {,( ms. L1+N1 adds: ) the son of Tuge (?),} ruled for 180 years. ( in mss. L1+N1, TL, the 7th and 8th rulers of the dynasty are in reverse order ) …… ruled for 290 years. Lugalĝu ruled for {360} {( ms. L1+N1 has instead: ) 420} years. 8 kings; they ruled for {3195} {( ms. L1+N1 has instead: ) 3792} years. Then Kiš was defeated and the kingship was taken to Ḫamazi .

The Sumerian king list (c.2.1.1) ·c.2.1.1 ·160 ·machine translation (etcsl)

· · ·

In Kiš , Susuda , the fuller, became king; he ruled for 201 + X years. Dadasig ruled for ( ms. vD has: ) {81} years. Mamagal , the boatman, ruled for {360} {( ms. L1+N1 has instead: ) 420} years. Kalbum , the son of { Mamagal } {( ms. WB has instead: ) Magalgal }, ruled for {195} {( ms. L1+N1 has instead: ) 132} years. Tuge (?) ruled for 360 years. Men-nuna {,( ms. L1+N1 adds: ) the son of Tuge (?),} ruled for 180 years. ( in mss. L1+N1, TL, the 7th and 8th rulers of the dynasty are in reverse order ) …… ruled for 290 years. Lugalĝu ruled for {360} {( ms. L1+N1 has instead: ) 420} years. 8 kings; they ruled for {3195} {( ms. L1+N1 has instead: ) 3792} years. Then Kiš was defeated and the kingship was taken to Ḫamazi .

The Sumerian king list (c.2.1.1) ·c.2.1.1 ·176 ·machine translation (etcsl)

· · ·

An and Enlil have looked with their beneficent gaze on Lagaš , the mooring-pole of heaven, and the shrine Ĝirsu , established long ago. They have removed the treacherous Tidnum from that temple in Umma , Šeg-kuršaga , which had been ill treated! It is the great gods who have commanded that the foundations of Kiš should be secured, at the edge of Sumer and Akkad , its dominion superlative! Marda , the city in whose river water flows, in whose fields is fine grain -- the Anuna who took those things away from it returned them to it again!

The lament for Nibru (c.2.2.4) ·c.2.2.4 ·232 ·machine translation (etcsl)

· · ·

In Kiš , Kug- Bau , the woman tavern-keeper, who made firm the foundations of Kiš , became king; she ruled for 100 years. 1 king; she ruled for 100 years. Then Kiš was {defeated} {( ms. TL has instead: ) destroyed} and the kingship was taken to Akšak .

The Sumerian king list (c.2.1.1) ·c.2.1.1 ·226 ·machine translation (etcsl)

· · ·

In Kiš , Kug- Bau , the woman tavern-keeper, who made firm the foundations of Kiš , became king; she ruled for 100 years. 1 king; she ruled for 100 years. Then Kiš was {defeated} {( ms. TL has instead: ) destroyed} and the kingship was taken to Akšak .

The Sumerian king list (c.2.1.1) ·c.2.1.1 ·230 ·machine translation (etcsl)

· · ·

In Kiš , Puzur- Suen , the son of Kug- Bau , became king; he ruled for 25 years. Ur- Zababa , the son of Puzur- Suen , ruled for {400} {( mss. P3+BT14, S have instead: ) 6} {( ms. IB has instead: ) 4 + X} years. {( ms. P3+BT14 adds: ) 131 are the years of the dynasty of Kug- Bau .} { Zimudar } {( ms. TL has instead: ) Ziĝu-iake } ruled for {30} {( ms. IB has instead: ) 30 + X} years. Usi-watar , the son of { Zimudar } {( ms. TL has instead: ) Ziĝu-iake }, ruled for {7} {( ms. S has instead: ) 6} years. Eštar -muti ruled for {11} {( ms. Su1 has instead: ) 17 (?)} years. Išme- Šamaš ruled for 11 years. {( ms. Su1 adds: ) Šu-ilīšu ruled for 15 years.} { Nanniya , the jeweller,} {( ms. Su1 has instead: ) Zimudar } {( ms. IB has instead: ) ……} ruled for {7} {( ms. S has instead: ) 3} years. {7 kings; they ruled for {491} {( ms. Su1 has instead: ) 485} years} {( ms. S has instead: ) 8 kings; they ruled for ( ms. S has: ) {586} years}. {Then Kiš was defeated} {( ms. S has instead: ) Then the reign of Kiš was abolished} and the kingship {was taken} {( ms. P3+BT14 has instead: ) was returned a third time} to Unug .

The Sumerian king list (c.2.1.1) ·c.2.1.1 ·257 ·machine translation (etcsl)

· · ·

After Enlil's frown had slain Kiš as if it were the Bull of Heaven, had slaughtered the house of the land of Unug in the dust as if it were a mighty bull, and then Enlil had given the rulership and kingship from the south as far as the highlands to Sargon , king of Agade -- at that time, holy Inana established the sanctuary of Agade as her celebrated woman's domain; she set up her throne in Ulmaš .

The cursing of Agade (c.2.1.5) ·c.2.1.5 ·2 ·machine translation (etcsl)

· · ·

O house built in plenitude, Kiš , raising its head among the princely divine powers, established settlement, your great foundation cannot be scattered. Your plinth is a vast oppressive cloud floating in the midst of the sky. Your interior is a weapon, a mace decorated with ……. Your right hand makes mountains tremble, your left thins out the enemy. Your prince, mighty and magnificent, a great storm overpowering the earth, inspiring great and terrifying awe, your sovereign, the warrior Zababa , has erected a house in your precinct, O E-dub (Storage house), O house Kiš , and taken his seat upon your dais.

The temple hymns (c.4.80.1) ·c.4.80.1 ·448 ·machine translation (etcsl)

· · ·

O house built in plenitude, Kiš , raising its head among the princely divine powers, established settlement, your great foundation cannot be scattered. Your plinth is a vast oppressive cloud floating in the midst of the sky. Your interior is a weapon, a mace decorated with ……. Your right hand makes mountains tremble, your left thins out the enemy. Your prince, mighty and magnificent, a great storm overpowering the earth, inspiring great and terrifying awe, your sovereign, the warrior Zababa , has erected a house in your precinct, O E-dub (Storage house), O house Kiš , and taken his seat upon your dais.

The temple hymns (c.4.80.1) ·c.4.80.1 ·455 ·machine translation (etcsl)

· · ·

8 lines: the house of Zababa in Kiš .

The temple hymns (c.4.80.1) ·c.4.80.1 ·456 ·machine translation (etcsl)