TR EN AR
← All Names

Keş

Şehirler ve mekânlar — kg_varlik (run_id=7)

43 passages · yer
Known as

kec₃

Lady Aruru of the house Keš , born in the mountains, the pure place! Nintur , supreme mother of all lands, Mother Nintur , Lady Aruru of the house Keš , born in the mountains, the pure place! Nintur , supreme mother of all lands, has appeared with the hair-raising fearsomeness of a lion. She has given birth to the en priest, has given birth to the lagar priest. On the holy throne-dais, Nintur has given birth to the king. Nintur has appeared with the hair-raising fearsomeness of a lion. She has given birth to the en priest, has given birth to the lagar priest. On the holy throne-dais, Nintur has given birth to the king.

A tigi to Nintur (Nintur A) (c.4.26.1) ·c.4.26.1 ·1 ·machine translation (etcsl)

· · ·

Lady Aruru of the house Keš , born in the mountains, the pure place! Nintur , supreme mother of all lands, Mother Nintur , Lady Aruru of the house Keš , born in the mountains, the pure place! Nintur , supreme mother of all lands, has appeared with the hair-raising fearsomeness of a lion. She has given birth to the en priest, has given birth to the lagar priest. On the holy throne-dais, Nintur has given birth to the king. Nintur has appeared with the hair-raising fearsomeness of a lion. She has given birth to the en priest, has given birth to the lagar priest. On the holy throne-dais, Nintur has given birth to the king.

A tigi to Nintur (Nintur A) (c.4.26.1) ·c.4.26.1 ·4 ·machine translation (etcsl)

· · ·

He has abandoned his cow-pen and has let the breezes haunt his sheepfold. The wild bull has abandoned his cow-pen and has let the breezes haunt his sheepfold. The lord of all the lands has abandoned it and has let the breezes haunt his sheepfold. Enlil has abandoned the shrine Nibru and has let the breezes haunt his sheepfold. His wife Ninlil has abandoned it and has let the breezes haunt her sheepfold. Ninlil has abandoned that house, the Ki-ur , and has let the breezes haunt her sheepfold. The queen of Keš has abandoned it and has let the breezes haunt her sheepfold. Ninmaḫ has abandoned that house Keš and has let the breezes haunt her sheepfold.

The lament for Urim (c.2.2.2) ·c.2.2.2 ·7 ·machine translation (etcsl)

· · ·

The princely lord, the princely lord came forth from the house. Enlil , the princely lord, came forth from the house. The princely lord came forth royally from the house. Enlil lifted his glance over all the lands, and the lands raised themselves to Enlil . The four corners of heaven became green for Enlil like a garden. Keš was positioned there for him with head uplifted, and as Keš lifted its head among all the lands, Enlil spoke in praise of Keš .

The Keš temple hymn (c.4.80.2) ·c.4.80.2 ·7 ·machine translation (etcsl)

· · ·

The princely lord, the princely lord came forth from the house. Enlil , the princely lord, came forth from the house. The princely lord came forth royally from the house. Enlil lifted his glance over all the lands, and the lands raised themselves to Enlil . The four corners of heaven became green for Enlil like a garden. Keš was positioned there for him with head uplifted, and as Keš lifted its head among all the lands, Enlil spoke in praise of Keš .

The Keš temple hymn (c.4.80.2) ·c.4.80.2 ·8 ·machine translation (etcsl)

· · ·

He has abandoned his cow-pen and has let the breezes haunt his sheepfold. The wild bull has abandoned his cow-pen and has let the breezes haunt his sheepfold. The lord of all the lands has abandoned it and has let the breezes haunt his sheepfold. Enlil has abandoned the shrine Nibru and has let the breezes haunt his sheepfold. His wife Ninlil has abandoned it and has let the breezes haunt her sheepfold. Ninlil has abandoned that house, the Ki-ur , and has let the breezes haunt her sheepfold. The queen of Keš has abandoned it and has let the breezes haunt her sheepfold. Ninmaḫ has abandoned that house Keš and has let the breezes haunt her sheepfold.

The lament for Urim (c.2.2.2) ·c.2.2.2 ·8 ·machine translation (etcsl)

· · ·

The princely lord, the princely lord came forth from the house. Enlil , the princely lord, came forth from the house. The princely lord came forth royally from the house. Enlil lifted his glance over all the lands, and the lands raised themselves to Enlil . The four corners of heaven became green for Enlil like a garden. Keš was positioned there for him with head uplifted, and as Keš lifted its head among all the lands, Enlil spoke in praise of Keš .

The Keš temple hymn (c.4.80.2) ·c.4.80.2 ·9 ·machine translation (etcsl)

· · ·

Great fierce storm, …… radiance! Inana , emitting fearsomeness and radiance in battle! {( 1 ms. adds: ) Inana , playing (?) in battle! Inana , emitting fearsomeness and radiance in battle!} Where Enlil has commanded it, you make a lion's body and lion's muscles rise up. …… in the south and in the uplands …… like grass. Like Iškur ……. Like their proud mighty heroes, {you ……} {( 1 ms. has instead: ) may they …… for you} their noses (?) to the ground. May the {great} {( 1 ms. has instead: ) proud} warrior of kings and queens restore for you the shrine Keš . May he make them …… their noses (?) to the ground for you.

A balbale to Inana (Inana A) (c.4.07.1) ·c.4.07.1 ·10 ·machine translation (etcsl)

· · ·

Nisaba was its decision-maker (?); with its words she wove it intricately like a net. Written on tablets it was held in her hands: House, platform of the Land, important fierce bull! House Keš , platform of the Land, important fierce bull! Growing as high as the hills, embracing the heavens, growing as high as E-kur , lifting its head among the mountains! {Rooted in the abzu } {( 2 mss. have instead: ) Colourful as the abzu }, verdant like the mountains! Will anyone else bring forth something as great as Keš ? Will any other mother ever give birth to someone as great as its hero Ašgi ? Who has ever seen anyone as great as its lady Nintur ?

The Keš temple hymn (c.4.80.2) ·c.4.80.2 ·14 ·machine translation (etcsl)

· · ·

Nisaba was its decision-maker (?); with its words she wove it intricately like a net. Written on tablets it was held in her hands: House, platform of the Land, important fierce bull! House Keš , platform of the Land, important fierce bull! Growing as high as the hills, embracing the heavens, growing as high as E-kur , lifting its head among the mountains! {Rooted in the abzu } {( 2 mss. have instead: ) Colourful as the abzu }, verdant like the mountains! Will anyone else bring forth something as great as Keš ? Will any other mother ever give birth to someone as great as its hero Ašgi ? Who has ever seen anyone as great as its lady Nintur ?

The Keš temple hymn (c.4.80.2) ·c.4.80.2 ·18 ·machine translation (etcsl)

· · ·

Good house, built in a good location, house Keš , {( some mss. add here: ) good house,} built in a good location, floating in the heavens like a princely barge, like a holy barge furnished with a …… gate, like the boat of heaven, the platform of all the lands! …… from the riverbank like a …… boat cabin! House roaring like an ox, bellowing loudly like a breed-bull! House in whose interior is the power of the Land, and behind which is the life of Sumer !

The Keš temple hymn (c.4.80.2) ·c.4.80.2 ·23 ·machine translation (etcsl)

· · ·

I am An's purification priest with purified hands. An placed the great and good crown firmly on my head. Enlil gave the sceptre to me, his beloved son, in the Ki-ur . I am what makes Ninlil happy: she determined a good fate in the Ĝa-ĝiš-šua . I have been made excellently beautiful by Nintur , the joyful woman, in brick-built Keš . I am one looked on favourably by Nanna : he spoke to me affirmatively in Urim .

A praise poem of Lipit-Eštar (Lipit-Eštar A) (c.2.5.5.1) ·c.2.5.5.1 ·29 ·machine translation (etcsl)

· · ·

Forceful lady with the nobility of heaven and earth, …… born …… Nintur ! ……, which the prince has put in the abzu , she who has contended with the Great Mountain Enlil ! Nintur , forceful lady with the nobility of heaven and earth, …… born …… Nintur ! ……, which the prince has put in the abzu , she who has contended with the Great Mountain Enlil ! The cow cries aloud to her about her calf and, because of her distress, Mother Nintur looks for him, Mother Nintur , the august lady of Keš , she who has contended with the Great Mountain Enlil . The cow cries aloud to her about her calf and, because of her distress, Nintur -- Mother Nintur -- looks for him, Mother Nintur , the august lady of Keš , she who has contended with the Great Mountain Enlil .

A tigi to Nintur (Nintur A) (c.4.26.1) ·c.4.26.1 ·30 ·machine translation (etcsl)

· · ·

Forceful lady with the nobility of heaven and earth, …… born …… Nintur ! ……, which the prince has put in the abzu , she who has contended with the Great Mountain Enlil ! Nintur , forceful lady with the nobility of heaven and earth, …… born …… Nintur ! ……, which the prince has put in the abzu , she who has contended with the Great Mountain Enlil ! The cow cries aloud to her about her calf and, because of her distress, Mother Nintur looks for him, Mother Nintur , the august lady of Keš , she who has contended with the Great Mountain Enlil . The cow cries aloud to her about her calf and, because of her distress, Nintur -- Mother Nintur -- looks for him, Mother Nintur , the august lady of Keš , she who has contended with the Great Mountain Enlil .

A tigi to Nintur (Nintur A) (c.4.26.1) ·c.4.26.1 ·34 ·machine translation (etcsl)

· · ·

House, great enclosure, reaching to the heavens, great, true house, reaching to the heavens! House, great crown reaching to the heavens, house, rainbow reaching to the heavens! House whose diadem extends into the midst of the heavens, whose foundations are fixed in the abzu , whose shade covers all lands! House founded by An , praised by Enlil , given an oracle by Mother Nintur ! House Keš , green in its fruit! Will anyone else bring forth something as great as Keš ? Will any other mother ever give birth to someone as great as its hero Ašgi ? Who has ever seen anyone as great as its lady Nintur ?

The Keš temple hymn (c.4.80.2) ·c.4.80.2 ·40 ·machine translation (etcsl)

· · ·

House, great enclosure, reaching to the heavens, great, true house, reaching to the heavens! House, great crown reaching to the heavens, house, rainbow reaching to the heavens! House whose diadem extends into the midst of the heavens, whose foundations are fixed in the abzu , whose shade covers all lands! House founded by An , praised by Enlil , given an oracle by Mother Nintur ! House Keš , green in its fruit! Will anyone else bring forth something as great as Keš ? Will any other mother ever give birth to someone as great as its hero Ašgi ? Who has ever seen anyone as great as its lady Nintur ?

The Keš temple hymn (c.4.80.2) ·c.4.80.2 ·41 ·machine translation (etcsl)

· · ·

Lipit- Eštar , king of Isin , king of Sumer and Akkad , you are the tablet writer of Nibru; Lipit- Eštar , you are the constant attendant of the E-kur , Enlil's house. You are the beloved one of Enlil's and Ninlil's hearts. Hero Ninurta is your mighty commissioner. Chief minister Nuska is your aid in all matters. You have been rightly chosen by Nintur as the purification priest of Keš . When in Urim , you are the youth who has the attention of Suen . You are the one to whom Enki gave the good headdress in Eridug . In Unug , Lipit- Eštar , you are the delight of holy Inana's heart. In Isin , Ninisina set up your lofty throne-dais.

A praise poem of Lipit-Eštar (Lipit-Eštar B) (c.2.5.5.2) ·c.2.5.5.2 ·46 ·machine translation (etcsl)

· · ·

The mother of the gods, Ninḫursaĝa , had the mighty (?) ( altar ) light of the lord live with her in Keš ; she had Šul-pa-e , no less, help her with the construction work ( altar ).

The song of the hoe (c.5.5.4) ·c.5.5.4 ·47 ·machine translation (etcsl)

· · ·

House, 10 šar at its upper end, five šar at its lower end; house, 10 bur at its upper end, five bur at its lower end! House, at its upper end a bison, at its lower end a stag; house, at its upper end a wild sheep, at its lower end a deer; house, at its upper end a dappled wild sheep, at its lower end a beautiful deer! House, at its upper end green as a snake-eater bird, at its lower end floating on the water like a pelican! House, at its upper end rising like the sun, at its lower end spreading like the moonlight; house, at its upper end a warrior mace, at its lower end a battle-axe; house, at its upper end a mountain, at its lower end a spring! House, at its upper end threefold indeed! Will anyone else bring forth something as great as Keš ? Will any other mother ever give birth to someone as great as its hero Ašgi ? Who has ever seen anyone as great as its lady Nintur ?

The Keš temple hymn (c.4.80.2) ·c.4.80.2 ·55 ·machine translation (etcsl)

· · ·

Bringing first fruits, I do not pass by the E-babbar . I am he who records abundance for Nibru . I serve Keš as its purification priest. I am first-rate butter and first-rate milk for Urim . I am indefatigable with respect to Eridug . I am he who increases the food offerings for the place Unug . I am he to whom life was given in the E-kur . I am he who desires liveliness for his city. I am Lipit-Eštar , the shepherd of all foreign lands.

A praise poem of Lipit-Eštar (Lipit-Eštar A) (c.2.5.5.1) ·c.2.5.5.1 ·64 ·machine translation (etcsl)

· · ·

It is indeed a city, it is indeed a city! Who knows its interior? The house Keš is indeed a city! Who knows its interior? The heroes make their way straight into its interior and perform its oracle rites perfectly. Frisking cattle are gathered at the house in herds. The house consumes many cattle; the house consumes many sheep. 1 line unclear Those who sit on daises bow their necks before it. It wears a crown to vie with the boxwood tree, it spreads out to vie with the poplar ……; it is {( 1 ms. adds here: ) growing} as green as the hills! Will anyone else bring forth something as great as Keš ? Will any other mother ever give birth to someone as great as its hero Ašgi ? Who has ever seen anyone as great as its lady Nintur ?

The Keš temple hymn (c.4.80.2) ·c.4.80.2 ·60 ·machine translation (etcsl)

· · ·

O mighty Keš , form of heaven and earth, arousing terror like a great horned viper, house of Ninḫursaĝa , built in a terrifying place! Respected Keš , your interior is a deep interior while your exterior is tall. Great lion …… on the high plain and roving about on the plain, great hill established by incantations, twilit interior in which moonlight does not shine, Nintur has made you beautiful -- O house Keš , your brickwork and your moulding of it! Your terrace! Your exterior, a lustrous suḫ crown, and your building of it!

The temple hymns (c.4.80.1) ·c.4.80.1 ·87 ·machine translation (etcsl)

· · ·

O mighty Keš , form of heaven and earth, arousing terror like a great horned viper, house of Ninḫursaĝa , built in a terrifying place! Respected Keš , your interior is a deep interior while your exterior is tall. Great lion …… on the high plain and roving about on the plain, great hill established by incantations, twilit interior in which moonlight does not shine, Nintur has made you beautiful -- O house Keš , your brickwork and your moulding of it! Your terrace! Your exterior, a lustrous suḫ crown, and your building of it!

The temple hymns (c.4.80.1) ·c.4.80.1 ·90 ·machine translation (etcsl)

· · ·

O mighty Keš , form of heaven and earth, arousing terror like a great horned viper, house of Ninḫursaĝa , built in a terrifying place! Respected Keš , your interior is a deep interior while your exterior is tall. Great lion …… on the high plain and roving about on the plain, great hill established by incantations, twilit interior in which moonlight does not shine, Nintur has made you beautiful -- O house Keš , your brickwork and your moulding of it! Your terrace! Your exterior, a lustrous suḫ crown, and your building of it!

The temple hymns (c.4.80.1) ·c.4.80.1 ·94 ·machine translation (etcsl)

· · ·

Your princess, the silencing princess, the true and great lady of heaven -- when she talks heaven trembles, when she opens her mouth a storm thunders -- Aruru , the sister of Enlil , has erected a house in your precinct, O house Keš , and taken her seat upon your dais.

The temple hymns (c.4.80.1) ·c.4.80.1 ·99 ·machine translation (etcsl)

· · ·

13 lines: the house of Ninḫursaĝa in Keš .

The temple hymns (c.4.80.1) ·c.4.80.1 ·100 ·machine translation (etcsl)

· · ·

Keš , built all alone on the high open country, was haunted. Adab , the settlement which stretches out along the river, {was treated as a rebellious land.} {( 1 ms. has instead: ) was deprived of water.} The snake of the mountains made his lair there, it became a rebellious land. The Gutians bred there, issued their seed. Nintur wept bitter tears over her creatures. "Alas, the destroyed city, my destroyed house," she cried bitterly. In Zabalam the sacred Giguna was haunted. Inana abandoned Unug and went off to enemy territory. In the E-ana the enemy set eyes upon the sacred Ĝipar shrine. The sacred Ĝipar of en priesthood was defiled. Its en priest was snatched from the Ĝipar and carried off to enemy territory. "Alas, the destroyed city, my destroyed house," she cried bitterly.

The lament for Sumer and Urim (c.2.2.3) ·c.2.2.3 ·143 ·machine translation (etcsl)

· · ·

Its king stayed outside his city as if it were an alien city. He wept bitter tears. Father Enki stayed outside his city as if it were an alien city. He wept bitter tears. For the sake of his harmed city, he wept bitter tears. Its lady, like a flying bird, left her city. The mother of E-maḫ , holy Damgalnuna , left her city. The divine powers of the city of holiest divine powers were overturned. The divine powers of the rites of the greatest divine powers were altered. In Eridug everything was reduced to ruin, was wrought with confusion.

The lament for Eridug (c.2.2.6) ·c.2.2.6 ·11 ·machine translation (etcsl)

· · ·

2 lines missing 1 line fragmentary An has …… your platform. E-maḫ (Exalted house), house of the universe, suited for its lady, your front inspires great awesomeness, your interior is filled with radiance. Mother Nintur , Enlil and Enki have determined your destiny. E-suga (Joyous (?) house) which ……, life of the black-headed, An has given you the magnificent divine powers from the interior of heaven. As in Keš , Ninḫursaĝa has blessed your priests maintaining the shrine in the holy uzga precinct. House with great divine powers, a pure platform and cleansing lustration, Ašgi , the god of Adab , has erected a house in your precinct, O Adab , O house situated at a canal, O house Adab , and taken his seat upon your dais.

The temple hymns (c.4.80.1) ·c.4.80.1 ·373 ·machine translation (etcsl)

· · ·

The shining roof-beam nails hammered into the house are dragons gripping a victim. The shining ropes attached to the doors are holy Niraḫ parting the abzu . Its …… is pure like Keš and Aratta , its …… is a fierce lion keeping an eye on the Land; nobody going alone can pass in front of it.

The building of Ninĝirsu's temple (Gudea, cylinders A and B) (c.2.1.7) ·c.2.1.7 ·734 ·machine translation (etcsl)