In the E-kur , the house ……. The great gods …… to your upraised hands. …… holy lap for your exceedingly pleasant life. …… for its good reign ……. Išme- Dagan , the son of Enlil ……. …… joy (?) in the Egal-maḫ , your ladylike house. …… the prince …… meš tree with shining branches ……. …… to make his life pleasant …… Išme- Dagan ……. …… holy …… the child of An ……. 2 lines fragmentary …… brick-built E-kur …….
An adab to Dagan (?) for Išme-Dagan (Išme-Dagan U) (c.2.5.4.21)
·c.2.5.4.21
·6
·machine translation (etcsl)
· · ·
Speak to Ninisina , first-born child of holy An , eminent among ladies, …… of Lord Nunamnir ; who perfects the divine powers of E-kur , …… of the great mother Ninlil , with notions in her heart which are expressed (?); wife of the great hero, Lord Pabilsaĝ , youth who has no rival; holy Ninisina , you reapply (?) a dressing to soothe the dark place of sores which no one can understand; mother of the Land, great physician of the black-headed, incantation priestess of the widespread people -- from the namtar demon and …… which are settled in a man's body and which no one knows how to expel, divine lady of the Egal-maḫ , with the help of …… you will make that person well again. …… to keep a person alive ……, …… who knows and listens, to my lady:
Letter from the scribe Nanna-manšum to the goddess Ninisina (c.3.3.21)
·c.3.3.21
·9
·machine translation (etcsl)
· · ·
After the cattle pen had been built for the foremost divine powers -- how did it become a haunted place? When will it be restored? Where once the brick of fate had been laid -- who scattered its divine powers? The lamentation is reprised: how did the storeroom of Nibru , the shrine Dur-an-ki , become a haunted place? When will it be restored? After Ki-ur , the great place, had been built, after the brickwork of E-kur had been built, after Ubšu-unkena had been built, after the shrine Egal-maḫ had been built -- how did they become haunted? When will they be restored?
The lament for Nibru (c.2.2.4)
·c.2.2.4
·10
·machine translation (etcsl)
· · ·
She of Isin has abandoned it and has let the breezes haunt her sheepfold. Ninisina has abandoned the shrine Egal-maḫ and has let the breezes haunt her sheepfold. The queen of Unug has abandoned it and has let the breezes haunt her sheepfold. Inana has abandoned that house Unug and has let the breezes haunt her sheepfold. Nanna has abandoned Urim and has let the breezes haunt his sheepfold. Suen has abandoned E-kiš-nu-ĝal and has let the breezes haunt his sheepfold. His wife Ningal has abandoned it and has let the breezes haunt her sheepfold. Ningal has abandoned her Agrun-kug and has let the breezes haunt her sheepfold. The wild bull of Eridug has abandoned it and has let the breezes haunt his sheepfold. Enki has abandoned that house Eridug and has let the breezes haunt his sheepfold.
The lament for Urim (c.2.2.2)
·c.2.2.2
·10
·machine translation (etcsl)
· · ·
Ninisina , your father established you in ladyship over the Land. In awe at you, never altering the fearsomeness ……, holy Ninisina , Lady Gula , Ninisina , in the Egal-maḫ , founded by An -- bring joy to Išbi- Erra , the beloved of your heart.
A hymn to Ninisina for Išbi-Erra (Išbi-Erra D) (c.2.5.1.4)
·c.2.5.1.4
·13
·machine translation (etcsl)
· · ·
The house of Ninlil is as great as a mountain. The gate Kan-innamra is as great as a mountain. The E-itida-buru is as great as a mountain. The courtyard of the Egal-maḫ is as great as a mountain. The lofty E-itida-buru is as great as a mountain. The Entum-galzu is as great as a mountain. The Innam-gidazu is as great as a mountain. The Suen Gate is as great as a mountain. The Du-kug , the holy place, is as great as a mountain. The field of E-dima is as great as a mountain. The Ane -ĝara is as great as a mountain. The Ašte , the pure place, is as great as a mountain. The E-tilla-maḫ is as great as a mountain. The Ĝa-apina is as great as a mountain.
A hymn to the E-kur (c.4.80.4)
·c.4.80.4
·17
·machine translation (etcsl)
· · ·
Lady, surpassing with august divine powers, with head high, full of awesomeness, beloved daughter of great An ! Ninisina , born of Uraš , from the great womb …… a great destiny, grandiloquent counsellor of her own father, good stewardess of E-kur ! Beautiful ……, glory of the holy throne-dais, merciful, …… of the black-headed! Holy Ninisina , making everything manifest! My lady, …… in a white garment and cloak! The impressive course of your outstandingly great deeds, which surpass description, is praised.
A hymn to Ninisina (Ninisina D) (c.4.22.4)
·c.4.22.4
·6
·machine translation (etcsl)
· · ·
I entered the E-kiš-nu-ĝal like a mountain kid hurrying to its habitation, when Utu spreads broad daylight over the countryside. I filled with abundance the temple of Suen , a cow-pen which yields plenty of fat. I had oxen slaughtered there; I had sheep {offered there lavishly} {( some mss.: ) butchered there}. I had šem and ala drums resound there {and caused tigi drums play there sweetly.} {( 1 ms. has instead the line: ) I …… the balaĝ player (?).} I, Šulgi , who makes everything abundant, presented food-offerings there and, like a lion, spreading fearsomeness from (?) the royal offering-place, I bent down (?) and bathed in flowing water; I knelt down and feasted in the Egal-maḫ of Ninegala .
A praise poem of Šulgi (Šulgi A) (c.2.4.2.01)
·c.2.4.2.01
·57
·machine translation (etcsl)
· · ·
O E-tar-sirsir , the lament is bitter, the lament made for you. O Ma-gu-ena , the lament is bitter, the lament made for you. O brick-built Isin , the lament is bitter, the lament made for you. O shrine Egal-maḫ , the lament is bitter, the lament made for you. O brick-built Unug , the lament is bitter, the lament made for you. O brick-built Eridug , the lament is bitter, the lament made for you. How long will your bitter lament grieve your lord who weeps? How long will your bitter lament grieve Nanna who weeps?
The lament for Urim (c.2.2.2)
·c.2.2.2
·59
·machine translation (etcsl)
· · ·
He took his seat on the holy dais in the Egal-maḫ of Ninegala . He, the Ištaran of Sumer , omniscient from birth, decrees judgments in due order for the Land, and makes decisions in due order for the Land, so that the strong does not abuse (?) the weak, so that the mother speaks tenderly with her child and the child answers truthfully to his father. Under him, Sumer is filled with abundance, Urim is prolonged in splendour, and …… is established.
A praise poem of Šulgi (Šulgi X) (c.2.4.2.24)
·c.2.4.2.24
·141
·machine translation (etcsl)
· · ·
To pour libations, to carry out purification rites, to heap up incense offerings, to burn juniper, to set out food offerings, to set out offering-bowls, he goes into her Egal-maḫ . She embraces her beloved spouse, holy Inana embraces him. She shines like daylight on {the great throne dais} {( 1 ms. has instead: ) the throne at one side (?)} and makes the king position himself next (?) to her like the sun.
A šir-namursaĝa to Ninsiana for Iddin-Dagan (Iddin-Dagan A) (c.2.5.3.1)
·c.2.5.3.1
·198
·machine translation (etcsl)
· · ·
Isin , the provisioner of the Anuna , rising high since times of old -- An , Enlil , Enki and Ninmaḫ have made its reign long! By their command they have handed it over and expressed their approval! They have entrusted it to Ninurta , the champion, the strong hero! They have told Ninisina , the exalted child of An , the incantation priest of the Land, to rest calmly in her sacred dwelling, Egal-maḫ ! They have told Damu , the chief barber of Nunamnir , healer of the living, to make the foreign countries bow at the feet of his father and mother!
The lament for Nibru (c.2.2.4)
·c.2.2.4
·241
·machine translation (etcsl)