Lady of the princely powers, emerging brilliantly like the daylight, chosen forever for her virtuous beauty! Nanaya , ornament of E-ana , worthy of the Lady! Wise one, correctly chosen as lady of all the lands by the Mistress: Nanaya , you instruct the Land, bestowing wisdom in E-ana .
A tigi to Nanaya for Išbi-Erra (Išbi-Erra C) (c.2.5.1.3)
·c.2.5.1.3
·2
·machine translation (etcsl)
· · ·
The …… of E-temen-ni-guru , the organisation of the house of Eridug , the radiance of the house of Suen , and the erected banners of the E-ana were all given as gifts to the house. My good house floats like a cloud; its name too is a favourable omen.
A song of Inana and Dumuzid (Dumuzid-Inana D1) (c.4.08.30)
·c.4.08.30
·4
·machine translation (etcsl)
· · ·
Lady of the princely powers, emerging brilliantly like the daylight, chosen forever for her virtuous beauty! Nanaya , ornament of E-ana , worthy of the Lady! Wise one, correctly chosen as lady of all the lands by the Mistress: Nanaya , you instruct the Land, bestowing wisdom in E-ana .
A tigi to Nanaya for Išbi-Erra (Išbi-Erra C) (c.2.5.1.3)
·c.2.5.1.3
·4
·machine translation (etcsl)
· · ·
Anam , lord, ……, ……, perfect in your broad wisdom, ……, who preserves Nibru , who prevents the city from having ……! Sweet breeze (?) of his city, father of the region of Unug , judge who …… in his verdicts, reverent ……, who fears An and Inana ! Who cherishes E-ana , who is happy there …… in friendly words! Mighty ……, heart's desire of Inana , who reveres the …… of the Land, …… with head high, en priest of Inana , ……, all-knowing!
A praise poem of Anam (Anam A) (c.2.7.1.1)
·c.2.7.1.1
·7
·machine translation (etcsl)
· · ·
She abandoned the office of en , abandoned the office of lagar , and descended to the underworld. She abandoned the E-ana in Unug , and descended to the underworld. She abandoned the E-muš-kalama in Bad-tibira , and descended to the underworld. She abandoned the Giguna in Zabalam , and descended to the underworld. She abandoned the E-šara in Adab , and descended to the underworld. She abandoned the Barag-dur-ĝara in Nibru , and descended to the underworld. She abandoned the Ḫursaĝ-kalama in Kiš , and descended to the underworld. She abandoned the E- Ulmaš in Agade , and descended to the underworld. {( 1 ms. adds 8 other lines: ) She abandoned the Ibgal in Umma , and descended to the underworld. She abandoned the E- Dilmuna in Urim , and descended to the underworld. She abandoned the Amaš-e-kug in Kisiga , and descended to the underworld. She abandoned the E-ešdam-kug in Ĝirsu , and descended to the underworld. She abandoned the E-šeg-meše-du in Isin , and descended to the underworld. She abandoned the Anzagar in Akšak , and descended to the underworld. She abandoned the Niĝin-ĝar-kug in Šuruppag , and descended to the underworld. She abandoned the E-šag-ḫula in Kazallu , and descended to the underworld.}
Inana's descent to the nether world (c.1.4.1)
·c.1.4.1
·7
·machine translation (etcsl)
· · ·
When I go, when I go -- the mighty queen who ……, who ……; when I, the queen, go to the Abzu , when I, Inana , go to the Abzu , when I go to the Abzu , the E-nun , when I go to Eridug the good, when I go to E-engura , when I go to E-ana , the temple of Enlil , when I go to ……, when I go to where the great offering bowls stand in the open air, when I go to where the …… pure …… bowls, when I go to where …… is honoured, when I go to where Lord Enki is honoured, when I go to where Damgalnuna …… is honoured, when I go to where Asarluḫi …… is honoured -- then I bring a dog with me, I bring a lion (?) with me, I bring boxwood with me, I bring ḫalub wood with me. I, Inana , receive the little ……, when I travel there, when I travel there.
A šir-namšub to Inana (Inana G) (c.4.07.7)
·c.4.07.7
·8
·machine translation (etcsl)
· · ·
( cf. 6.1.03.59 ) The lord ( i.e. An (?) ) cursed Unug , but he himself was cursed by the lady of E-ana ( i.e. Inana ) .
Proverbs: collection 25 (c.6.1.25)
·c.6.1.25
·8
·machine translation (etcsl)
· · ·
The king sailed to Unug towards the princely divine powers. Sumer and Akkad marvelled at him as he moored the boat at the quay of Kulaba . With a large wild bull of the mountains with uplifted horns, and with a sheep led by the hand of an en priest at his right side, with a dappled kid and a bearded kid clasped to his breast, he entered before Inana in the shrine of E-ana .
A praise poem of Šulgi (Šulgi X) (c.2.4.2.24)
·c.2.4.2.24
·8
·machine translation (etcsl)
· · ·
( cf. 6.1.03.31 , 6.1.09.b1 , 6.1.11.18 , 6.1.15.b8 , 6.2.1: Ni 4469 Seg. A ll. 9-12 ) Nanni cherished his old age. He had not finished the building of Enlil's temple. He …… the building of the wall of Nibru . He had abandoned the building of the E-ana , ……. He had captured Simurrum , but had not managed to carry off (?) its tribute. Mighty kingship was not bestowed upon him. Was not Nanni thus brought to the nether world with a depressed heart?
Proverbs: collection 25 (c.6.1.25)
·c.6.1.25
·12
·machine translation (etcsl)
· · ·
City, majestic bull bearing vigour and great awesome splendour, Kulaba , ……, breast of the storm, where destiny is determined; Unug , great mountain, in the midst of ……. There the evening meal of the great abode of An was set. In those days of yore, when the destinies were determined, the great princes allowed Unug Kulaba's E-ana to lift its head high. Plenty, and carp floods, and the rain which brings forth dappled barley were then increased in Unug Kulaba . Before the land of Dilmun yet existed, the E-ana of Unug Kulaba was well founded, and the holy ĝipar of Inana in brick-built Kulaba shone forth like the silver in the lode. Before …… carried ……, before ……, before …… carried ……, before the commerce was practised; before gold, silver, copper, tin, blocks of lapis lazuli, and mountain stones were brought down together from their mountains, before …… bathed for the festival, ……, …… time passed. 2 lines missing
Enmerkar and the lord of Aratta (c.1.8.2.3)
·c.1.8.2.3
·13
·machine translation (etcsl)
· · ·
Righteous woman who knows well the verdicts of the good decisions of the Land, Nanaya , who is wise in directing the city and the numerous people, exalted woman adept at holy speech, lady fitted for beauty, Nanaya , pride of E-ana , well-spoken one of the Land!
A tigi to Nanaya for Išbi-Erra (Išbi-Erra C) (c.2.5.1.3)
·c.2.5.1.3
·16
·machine translation (etcsl)
· · ·
Then the …… left heaven, left the earth and climbed up into the mountains. Inana left heaven, left the earth and climbed up into the mountains. She left E-ana in Unug and climbed up into the mountains. She left the giguna in Zabalam and climbed up into the mountains. As she had gone up from E-ana , …… ĝipar ……. Inana …… her cloak …… and climbed up into the mountains. -- Now, what did one say to another? What further did one add to the other in detail?
Inana and Šu-kale-tuda (c.1.3.3)
·c.1.3.3
·17
·machine translation (etcsl)
· · ·
By An , the benevolent eye of the Land, the king of all countries, Nanaya …… the Land …… E-ana …… beauty ……. The youthful good shepherd, the son of Nunamnir , has …… -- Išbi- Erra , who wields great powers, …… Nanaya his prayers unendingly like strong liquor …… of E-ana .
A tigi to Nanaya for Išbi-Erra (Išbi-Erra C) (c.2.5.1.3)
·c.2.5.1.3
·19
·machine translation (etcsl)
· · ·
The heavens are mine and the earth is mine: I am heroic! In Unug the E-ana is mine, in Zabalam the Giguna is mine, in Nibru the Dur-an-ki is mine, in Urim the E- Dilmuna is mine, in Ĝirsu the Ešdam-kug is mine, in Adab the E-šara is mine, in Kiš the Ḫursaĝ-kalama is mine, in Kisiga the Amaš-kuga is mine, in Akšak the Anzagar is mine, in Umma the Ibgal is mine, in Agade the Ulmaš is mine. Which god compares with me?
A balbale (?) to Inana (Inana F) (c.4.07.6)
·c.4.07.6
·22
·machine translation (etcsl)
· · ·
By An , the benevolent eye of the Land, the king of all countries, Nanaya …… the Land …… E-ana …… beauty ……. The youthful good shepherd, the son of Nunamnir , has …… -- Išbi- Erra , who wields great powers, …… Nanaya his prayers unendingly like strong liquor …… of E-ana .
A tigi to Nanaya for Išbi-Erra (Išbi-Erra C) (c.2.5.1.3)
·c.2.5.1.3
·22
·machine translation (etcsl)
· · ·
Išbi- Erra , constant benefactor of E-ana .
A tigi to Nanaya for Išbi-Erra (Išbi-Erra C) (c.2.5.1.3)
·c.2.5.1.3
·24
·machine translation (etcsl)
· · ·
He lopped off the crossbeams of E-ana as if (?) they were branches. Gudam went out into the street. Gudam crushed many on the streets of Unug , and killed many with his mace. {He hacked down the door of the city gate} {( the other ms. has instead: ) …… the gate, the gate of Iškur }. He went out from …….
Inana and Gudam (c.1.3.4)
·c.1.3.4
·20
·machine translation (etcsl)
· · ·
He set fire to the base of the E-ana ; there he was bound, there he was fettered. When he protested, Inana seized a raven there and set it on top of him. The shepherd abandoned his sheep in their enclosure. Inana seized the raven there.
The šumunda grass (c.1.7.7)
·c.1.7.7
·29
·machine translation (etcsl)
· · ·
My faithful minister of the E-ana , my Ninšubur of the E-ana , (you said:) "I, the august minister of the universe, I, Ninšubur of the universe, the faithful minister of the Anuna gods, Ninšubur of the Anuna gods, the faithful minister, the personal god of the Land, Ninšubur , the personal god of the Land, the faithful minister, the mother of the Land, Ninšubur , the mother of the Land, …… I will ride high in joy."
A hymn to Ninšubur (Ninšubur B) (c.4.25.2)
·c.4.25.2
·31
·machine translation (etcsl)
· · ·
"The great gods created the structure of Unug , the handiwork of the gods, and of E-ana , the house lowered down from heaven. You watch over {the great rampart, the rampart which An founded} {( 1 ms. has instead: ) its great rampart, a cloudbank resting on the earth}, the majestic residence which An established. You are its king and warrior, an exuberant person, a prince beloved of An . When Aga comes, what terror he will experience! That army is small, and scattered at the rear. Its men will be incapable of confronting us."
Gilgameš and Aga (c.1.8.1.1)
·c.1.8.1.1
·31
·machine translation (etcsl)
· · ·
The lord meets her for whom lapis lazuli was gathered from the heap. Dumuzid meets Inana for whom lapis lazuli was gathered from the heap. The shepherd of An , the servant of Enlil , the lord meets her. The servant of An , the herdsman of Enlil , Dumuzid meets her. The lord meets her at the lapis lazuli door which stands in the ĝipar shrine. Dumuzid meets her at the narrow door which stands in the storehouse of E-ana .
A kunĝar to Inana (Dumuzid-Inana T) (c.4.08.20)
·c.4.08.20
·31
·machine translation (etcsl)
· · ·
…… was colourfully adorned, and ……, the holy place, was …… with flawless lapis lazuli, its interior beautifully formed like a white meš tree bearing fruit. The lord of Aratta placed on his head the golden crown for Inana . But he did not please her like the lord of Kulaba . Aratta did not build for holy Inana -- unlike the Shrine E-ana , the ĝipar , the holy place, unlike brick-built Kulaba .
Enmerkar and the lord of Aratta (c.1.8.2.3)
·c.1.8.2.3
·31
·machine translation (etcsl)
· · ·
My faithful minister of the E-ana , my Ninšubur of the E-ana , (you said:) "I, the august minister of the universe, I, Ninšubur of the universe, the faithful minister of the Anuna gods, Ninšubur of the Anuna gods, the faithful minister, the personal god of the Land, Ninšubur , the personal god of the Land, the faithful minister, the mother of the Land, Ninšubur , the mother of the Land, …… I will ride high in joy."
A hymn to Ninšubur (Ninšubur B) (c.4.25.2)
·c.4.25.2
·32
·machine translation (etcsl)
· · ·
Ninšubur , the good minister of E-ana , clasps him by his right hand and brings him in bliss to Inana's embrace: "May the lord whom you have chosen in your heart, the king, your beloved husband, enjoy long days in your holy and sweet embrace! Give him a propitious and famous reign, give him a royal throne of kingship on its firm foundation, give him the sceptre to guide the Land, and the staff and crook, and give him the righteous headdress and the crown which glorifies the head! From the rising of the sun to the setting of the sun, from the south to the north, from the upper sea to the lower sea, from where the ḫalub tree grows to where the cedar grows, over all Sumer and Akkad , grant him the staff and the crook!"
A song of Inana and Dumuzid (Dumuzid-Inana D1) (c.4.08.30)
·c.4.08.30
·33
·machine translation (etcsl)
· · ·
……, excelling in the Land, you pray justly …… in its fine ……. Standing steadfastly in prayer ……, you determine food offerings. And you, ……, lady, great goddess who goes by one's side, have determined a great destiny until distant times for him who has set up permanent statues in E-ana and E-me-urur , …… for the man whose destiny will not be spoiled, 1 line unclear The lady, the nurse Nanaya , who stands there like a great wall at the door of E-ana , has decreed throughout heaven and earth that …… and should spend long days in heartfelt joy; and she has fixed life, progeny and luxury as your lot.
A praise poem of Anam (Anam A) (c.2.7.1.1)
·c.2.7.1.1
·35
·machine translation (etcsl)
· · ·
Holy Inana said to Ninšubur : "Come my faithful minister of E-ana , {my minister who speaks fair words, my escort who speaks trustworthy words} {( 1 ms. has instead: ) I am going to give you instructions: my instructions must be followed; I am going to say something to you: it must be observed}."
Inana's descent to the nether world (c.1.4.1)
·c.1.4.1
·29
·machine translation (etcsl)
· · ·
"May you establish the divine powers of E-ana ! Ur- Ninurta , I am your great wall permanently and forever!"
A šir-namgala (?) to Inana for Ur-Ninurta (Ur-Ninurta A) (c.2.5.6.1)
·c.2.5.6.1
·41
·machine translation (etcsl)
· · ·
"My sister, let Aratta fashion gold and silver skilfully on my behalf for Unug . Let them cut the flawless lapis lazuli from the blocks, let them …… the translucence of the flawless lapis lazuli ……. …… build a holy mountain in Unug . Let Aratta build a temple brought down from heaven -- your place of worship, the Shrine E-ana ; let Aratta skilfully fashion the interior of the holy ĝipar , your abode; may I, the radiant youth, may I be embraced there by you. Let Aratta submit beneath the yoke for Unug on my behalf. Let the people of Aratta bring down for me the mountain stones from their mountain, build the great shrine for me, erect the great abode for me, make the great abode, the abode of the gods, famous for me, make my me prosper in Kulaba , make the abzu grow for me like a holy mountain, make Eridug gleam for me like the mountain range, cause the abzu shrine to shine forth for me like the silver in the lode. When in the abzu I utter praise, when I bring the me from Eridug , when, in lordship, I am adorned with the crown like a purified shrine, when I place on my head the holy crown in Unug Kulaba , then may the …… of the great shrine bring me into the ĝipar , and may the …… of the ĝipar bring me into the great shrine. May the people marvel admiringly, and may Utu witness it in joy."
Enmerkar and the lord of Aratta (c.1.8.2.3)
·c.1.8.2.3
·44
·machine translation (etcsl)
· · ·
The shrine E-ana was cleaned up by means of the hoe ( al ) for the lady of E-ana , the good {cow ( immal )} {( 2 mss. have instead: ) woman}. The hoe ( al ) deals with ruin mounds, the hoe ( al ) deals with weeds.
The song of the hoe (c.5.5.4)
·c.5.5.4
·49
·machine translation (etcsl)
· · ·
The shrine E-ana was cleaned up by means of the hoe ( al ) for the lady of E-ana , the good {cow ( immal )} {( 2 mss. have instead: ) woman}. The hoe ( al ) deals with ruin mounds, the hoe ( al ) deals with weeds.
The song of the hoe (c.5.5.4)
·c.5.5.4
·50
·machine translation (etcsl)