TR EN AR
← All Names

Adab

Şehirler ve mekânlar — kg_varlik (run_id=7)

17 passages · yer
Known as

adab

There were three friends, citizens of Adab , who fell into a dispute with each other, and sought justice. They deliberated the matter with many words, and went before the king.

The three ox-drivers from Adab (c.5.6.5) ·c.5.6.5 ·1 ·machine translation (etcsl)

· · ·

She abandoned the office of en , abandoned the office of lagar , and descended to the underworld. She abandoned the E-ana in Unug , and descended to the underworld. She abandoned the E-muš-kalama in Bad-tibira , and descended to the underworld. She abandoned the Giguna in Zabalam , and descended to the underworld. She abandoned the E-šara in Adab , and descended to the underworld. She abandoned the Barag-dur-ĝara in Nibru , and descended to the underworld. She abandoned the Ḫursaĝ-kalama in Kiš , and descended to the underworld. She abandoned the E- Ulmaš in Agade , and descended to the underworld. {( 1 ms. adds 8 other lines: ) She abandoned the Ibgal in Umma , and descended to the underworld. She abandoned the E- Dilmuna in Urim , and descended to the underworld. She abandoned the Amaš-e-kug in Kisiga , and descended to the underworld. She abandoned the E-ešdam-kug in Ĝirsu , and descended to the underworld. She abandoned the E-šeg-meše-du in Isin , and descended to the underworld. She abandoned the Anzagar in Akšak , and descended to the underworld. She abandoned the Niĝin-ĝar-kug in Šuruppag , and descended to the underworld. She abandoned the E-šag-ḫula in Kazallu , and descended to the underworld.}

Inana's descent to the nether world (c.1.4.1) ·c.1.4.1 ·10 ·machine translation (etcsl)

· · ·

The heavens are mine and the earth is mine: I am heroic! In Unug the E-ana is mine, in Zabalam the Giguna is mine, in Nibru the Dur-an-ki is mine, in Urim the E- Dilmuna is mine, in Ĝirsu the Ešdam-kug is mine, in Adab the E-šara is mine, in Kiš the Ḫursaĝ-kalama is mine, in Kisiga the Amaš-kuga is mine, in Akšak the Anzagar is mine, in Umma the Ibgal is mine, in Agade the Ulmaš is mine. Which god compares with me?

A balbale (?) to Inana (Inana F) (c.4.07.6) ·c.4.07.6 ·27 ·machine translation (etcsl)

· · ·

When the king came out from the cloistered lady's presence, each (?) man's heart was dissatisfied. The man who hated his wife left his wife. The man …… his …… abandoned his ……. With elaborate words, with elaborate words, the case of the citizens of Adab was settled. Pa-niĝin-ĝara , their sage, the scholar, the god of Adab , was the scribe.

The three ox-drivers from Adab (c.5.6.5) ·c.5.6.5 ·93 ·machine translation (etcsl)

· · ·

When the king came out from the cloistered lady's presence, each (?) man's heart was dissatisfied. The man who hated his wife left his wife. The man …… his …… abandoned his ……. With elaborate words, with elaborate words, the case of the citizens of Adab was settled. Pa-niĝin-ĝara , their sage, the scholar, the god of Adab , was the scribe.

The three ox-drivers from Adab (c.5.6.5) ·c.5.6.5 ·95 ·machine translation (etcsl)

· · ·

Those who come for the king are a motley crew, who know not food, who know not drink, who eat no sprinkled flour, who drink no poured water, who accept no pleasant gifts, who do not enjoy a wife's embraces, who never kiss dear little children, who never chew sharp-tasting garlic, who eat no fish, who eat no leeks. There were two men of Adab who came for the king. They were thistles in dried-up waters, they were thorns in stinking waters -- 'his hand was on the table, his tongue was in the palace' ( Alludes to a proverb ) . Then there were two men of Akšak who came for the king, with …… carried on their shoulders. Then there were two men of Unug who came for the king. With head-smashing clubs tied to their waists, there were two men of Urim who came for the king. With {shining} {( 1 ms. has instead: ) clean} clothes on the quayside, there were two men of Nibru who came for the king. Crying "Man run after man!", they came to the sheepfold and cow-pen. They caught Ĝeštin-ana at the sheepfold and cow-pen. They offered a river of water, but she wouldn't accept it. They offered her a field of grain, but she wouldn't accept it. The little demon spoke to the big demon, the wise demon, the lively demon, and the big demon who was between them, wise like …… destroying a ……, like …… barring a ……, they spoke:

Dumuzid's dream (c.1.4.3) ·c.1.4.3 ·119 ·machine translation (etcsl)

· · ·

Keš , built all alone on the high open country, was haunted. Adab , the settlement which stretches out along the river, {was treated as a rebellious land.} {( 1 ms. has instead: ) was deprived of water.} The snake of the mountains made his lair there, it became a rebellious land. The Gutians bred there, issued their seed. Nintur wept bitter tears over her creatures. "Alas, the destroyed city, my destroyed house," she cried bitterly. In Zabalam the sacred Giguna was haunted. Inana abandoned Unug and went off to enemy territory. In the E-ana the enemy set eyes upon the sacred Ĝipar shrine. The sacred Ĝipar of en priesthood was defiled. Its en priest was snatched from the Ĝipar and carried off to enemy territory. "Alas, the destroyed city, my destroyed house," she cried bitterly.

The lament for Sumer and Urim (c.2.2.3) ·c.2.2.3 ·144 ·machine translation (etcsl)

· · ·

In Adab , Lugal- Ane -mundu became king; he ruled for ( mss. L1+N1, TL have: ) {90} years. ( mss. L1+N1, TL have: ) {1} king; he ruled for ( mss. L1+N1, TL have: ) {90} years. Then Adab was {defeated} {( ms. TL has instead: ) destroyed} and the kingship was taken to Mari .

The Sumerian king list (c.2.1.1) ·c.2.1.1 ·209 ·machine translation (etcsl)

· · ·

Even now, they command Išme- Dagan that Sumer and Akkad should be restored at your feet, that their scattered people should be returned to their nests! They have brought the news that the magnificent rites of Eridug would not be forgotten, its heart sending forth wisdom, so that good sense should be allotted! The Anuna , the lords who decree fates, order that Adab should be rebuilt, the city whose lady fashions living things, who promotes birthing!

The lament for Nibru (c.2.2.4) ·c.2.2.4 ·218 ·machine translation (etcsl)

· · ·

2 lines missing 1 line fragmentary An has …… your platform. E-maḫ (Exalted house), house of the universe, suited for its lady, your front inspires great awesomeness, your interior is filled with radiance. Mother Nintur , Enlil and Enki have determined your destiny. E-suga (Joyous (?) house) which ……, life of the black-headed, An has given you the magnificent divine powers from the interior of heaven. As in Keš , Ninḫursaĝa has blessed your priests maintaining the shrine in the holy uzga precinct. House with great divine powers, a pure platform and cleansing lustration, Ašgi , the god of Adab , has erected a house in your precinct, O Adab , O house situated at a canal, O house Adab , and taken his seat upon your dais.

The temple hymns (c.4.80.1) ·c.4.80.1 ·375 ·machine translation (etcsl)

· · ·

2 lines missing 1 line fragmentary An has …… your platform. E-maḫ (Exalted house), house of the universe, suited for its lady, your front inspires great awesomeness, your interior is filled with radiance. Mother Nintur , Enlil and Enki have determined your destiny. E-suga (Joyous (?) house) which ……, life of the black-headed, An has given you the magnificent divine powers from the interior of heaven. As in Keš , Ninḫursaĝa has blessed your priests maintaining the shrine in the holy uzga precinct. House with great divine powers, a pure platform and cleansing lustration, Ašgi , the god of Adab , has erected a house in your precinct, O Adab , O house situated at a canal, O house Adab , and taken his seat upon your dais.

The temple hymns (c.4.80.1) ·c.4.80.1 ·376 ·machine translation (etcsl)

· · ·

2 lines missing 1 line fragmentary An has …… your platform. E-maḫ (Exalted house), house of the universe, suited for its lady, your front inspires great awesomeness, your interior is filled with radiance. Mother Nintur , Enlil and Enki have determined your destiny. E-suga (Joyous (?) house) which ……, life of the black-headed, An has given you the magnificent divine powers from the interior of heaven. As in Keš , Ninḫursaĝa has blessed your priests maintaining the shrine in the holy uzga precinct. House with great divine powers, a pure platform and cleansing lustration, Ašgi , the god of Adab , has erected a house in your precinct, O Adab , O house situated at a canal, O house Adab , and taken his seat upon your dais.

The temple hymns (c.4.80.1) ·c.4.80.1 ·377 ·machine translation (etcsl)

· · ·

15 lines: the house of Ninḫursaĝa in Adab .

The temple hymns (c.4.80.1) ·c.4.80.1 ·378 ·machine translation (etcsl)