TR EN AR
← All Names

unclear

ETCSL edebiyatında ilahlar — kg_varlik (run_id=7)

35 passages · ilah, yer
Known as

X

An adab of ……. ( lines 3 and 4 are written as one line in source )

An adab for Šu-ilīšu (Šu-ilīšu C) (c.2.5.2.3) ·c.2.5.2.3 ·4 ·machine translation (etcsl)

· · ·

My expeditionary force is able to cross to both banks of the river, inspiring awe and creating a blockade. When you moved opposite Kakkulātum , the protective goddess and Dagan and …… and Enlil , king of the Land, …… the soldiers. My splendour covers the Land. And as for you, your heroism and strength ……. 1 line fragmentary Kingship (?) …….

Letter from Iddin-Dagan to Sîn-illat about the troops (c.3.2.02) ·c.3.2.02 ·5 ·machine translation (etcsl)

· · ·

My lord, you have given me instructions about every matter, from the sea and the land of Dilmun , {from the salt waters and the borders of the land of the Martu } {( some mss. have instead: ) to the salt waters and the borders of the land of the Martu }, {to} {( 1 ms. has instead: ) from} the {side (?)} {( 1 ms. has instead: ) borders (?)} of Simurrum and {the territory of ……} {( 1 ms. has instead: ) the territory of Subir }:

Letter from Aradĝu to Šulgi about irrigation work (c.3.1.03) ·c.3.1.03 ·6 ·machine translation (etcsl)

· · ·

…… of heaven and earth, renewing his light, …… just prince who comes forth, Suen , whom the Great Mountain engendered to be a princely lord, 1 line fragmentary He is forceful, he is the king of heaven and earth! Lord Ašimbabbar , renewing his light! Suen , renewing his light! ……, renewing his light! The god of light, renewing his light! He is forceful, he is the king of heaven and earth! He …… in the pure sky, he shines forth towards the earth. On the basis of the decisions of great An , he gives important advice. He brings forth all the divine powers, to keep …… in good order. Youth elevated to be prince, my Ibbi- Suen ! He calls him to a long and prosperous reign.

An adab to Suen for Ibbi-Suen (Ibbi-Suen C) (c.2.4.5.3) ·c.2.4.5.3 ·8 ·machine translation (etcsl)

· · ·

I will make …… change ……. After sending you back ……, I (?) instructed you ……. I (?) have built there (?) ……. They returned (?) …….

Letter from Šulgi to Puzur-Šulgi about waterways (c.3.1.10) ·c.3.1.10 ·10 ·machine translation (etcsl)

· · ·

At that time there was a princely land among the cities; Inab was this princely land among the cities. The ruler of Inab was Tigi-šem-ala . Now, he had a wife whose name was Šage-gur (Desired-by-the-heart), and a child, who ……, and her name was …….

The marriage of Martu (c.1.7.1) ·c.1.7.1 ·13 ·machine translation (etcsl)

· · ·

……, the archivist, made …… limited (?). According to the instructions that have been given to him, he should build that fortress.

Letter from Šu-Suen to Šarrum-bāni about digging a trench (c.3.1.16) ·c.3.1.16 ·35 ·machine translation (etcsl)

· · ·

Who will dig it? Who will dig it? Who will dig the Asila-kug canal? Who will dig the Pabi-luḫ canal? …… Ur- Namma will dig it. …… will dig it.

Ur-Namma the canal-digger (Ur-Namma D) (c.2.4.1.4) ·c.2.4.1.4 ·3 ·machine translation (etcsl)

· · ·

1 line fragmentary …… to introduce ……. At left and right was a crouching lion, ……. …… at the command of Enlil . …… to reduce the city to ruin-mounds. He determined ……; …… Enlil is its ally!

Išbi-Erra and Kindattu (Išbi-Erra B) (c.2.5.1.2) ·c.2.5.1.2 ·6 ·machine translation (etcsl)

· · ·

I, the king, however, did not fear, nor was I terrified. I rushed forth like a fierce lion. I galloped like an ass in the desert. With my heart full of joy, I ran (?) onward. Trotting like a solitary wild ass, I traversed a distance of fifteen double-hours by the time Utu was to set his face toward his house; {my saĝ-ursaĝ priests looked at me with admiration.} {( 1 ms. has instead: ) …… numerous (?) ……; I prayed in the …… of Enlil and Ninlil .} I celebrated the ešeš festival in both Nibru and Urim on the same day!

A praise poem of Šulgi (Šulgi A) (c.2.4.2.01) ·c.2.4.2.01 ·77 ·machine translation (etcsl)

· · ·

a-u3-a-ba ... a-u3-a d[...]

Nanna-Suen's journey to Nibru (c.1.5.1) ·c.1.5.1 ·138

· · ·

In the {army} {( ms. Su3+Su4 has instead: ) land} of Gutium , at first {no king was famous; they were their own kings and ruled thus for 3 years} {( ms. L1+N1 has instead: ) they had no king; they ruled themselves for 5 years}. Then { Inkišuš } {( ms. Su3+Su4 has instead: ) ……} ruled for {6} {( ms. L1+Ni1 has instead: ) 7} years. Zarlagab ruled for 6 years. { Šulme } {( ms. L1+N1 has instead: ) Yarlagaš } ruled for 6 years. { Silulumeš } {( ms. Mi has instead: ) Silulu } ruled for {6} {( ms. G has instead: ) 7} years. { Inimabakeš ruled for 5} {( ms. Mi has instead: ) Duga ruled for 6} years. { Igešauš ruled for 6} {( ms. Mi has instead: ) Ilu-an (?) ruled for 3} years. Yarlagab ruled for {15} {( ms. Mi has instead: ) 5} years. Ibate ruled for 3 years. { Yarla } {( ms. L1+N1 has instead: ) Yarlangab (?)} ruled for 3 years. { Kurum } {( ms. L1+N1 has instead: ) ……} ruled for {1} {( ms. Mi has instead: ) 3} years. Apilkin ruled for 3 years. Lā-erabum (?) ruled for 2 years. Irarum ruled for 2 years. Ibranum ruled for 1 year. Ḫablum ruled for 2 years. Puzur- Suen , the son of Ḫablum , ruled for 7 years. Yarlaganda ruled for 7 years. …… ruled for 7 years. Tirigan (?) ruled for 40 days. 21 kings; they ruled for {( ms. L1+N1 has: ) 124 years and 40 days} {( ms. Su3+Su4 has instead: ) 25 years}. Then the army of Gutium was {defeated} {( ms. TL has instead: ) destroyed} and the kingship was taken to Unug .

The Sumerian king list (c.2.1.1) ·c.2.1.1 ·311 ·machine translation (etcsl)

· · ·

In the {army} {( ms. Su3+Su4 has instead: ) land} of Gutium , at first {no king was famous; they were their own kings and ruled thus for 3 years} {( ms. L1+N1 has instead: ) they had no king; they ruled themselves for 5 years}. Then { Inkišuš } {( ms. Su3+Su4 has instead: ) ……} ruled for {6} {( ms. L1+Ni1 has instead: ) 7} years. Zarlagab ruled for 6 years. { Šulme } {( ms. L1+N1 has instead: ) Yarlagaš } ruled for 6 years. { Silulumeš } {( ms. Mi has instead: ) Silulu } ruled for {6} {( ms. G has instead: ) 7} years. { Inimabakeš ruled for 5} {( ms. Mi has instead: ) Duga ruled for 6} years. { Igešauš ruled for 6} {( ms. Mi has instead: ) Ilu-an (?) ruled for 3} years. Yarlagab ruled for {15} {( ms. Mi has instead: ) 5} years. Ibate ruled for 3 years. { Yarla } {( ms. L1+N1 has instead: ) Yarlangab (?)} ruled for 3 years. { Kurum } {( ms. L1+N1 has instead: ) ……} ruled for {1} {( ms. Mi has instead: ) 3} years. Apilkin ruled for 3 years. Lā-erabum (?) ruled for 2 years. Irarum ruled for 2 years. Ibranum ruled for 1 year. Ḫablum ruled for 2 years. Puzur- Suen , the son of Ḫablum , ruled for 7 years. Yarlaganda ruled for 7 years. …… ruled for 7 years. Tirigan (?) ruled for 40 days. 21 kings; they ruled for {( ms. L1+N1 has: ) 124 years and 40 days} {( ms. Su3+Su4 has instead: ) 25 years}. Then the army of Gutium was {defeated} {( ms. TL has instead: ) destroyed} and the kingship was taken to Unug .

The Sumerian king list (c.2.1.1) ·c.2.1.1 ·320 ·machine translation (etcsl)