Young woman Inana , Suen's daughter, who makes the divine powers of the Land supreme, who achieves everything, who seizes the divine powers in heaven and gathers them up on earth, who proceeds proudly with her head reaching the heavens, whose radiance makes the nighttime secure like a fire which lights up into the distance -- no god can stand up as her opposition, …….
A hymn to Inana for Išme-Dagan (Išme-Dagan K) (c.2.5.4.11)
·c.2.5.4.11
·1
·machine translation (etcsl)
· · ·
Lord whose divine powers cannot be dispersed, who emits an awe-inspiring radiance, great crown! Youthful Suen , light elevated by Enlil to shine forth in the firmament, wide-spreading majestic light, floating over the deep (?), born of Ninlil , god whose appearance is ……, …… in the assembly of the lands! The moonlight ……, my Ibbi- Suen , ……. His princely divine powers embrace the heavens; his …… is splendid, reaching the earth. Ašimbabbar ……, my Ibbi- Suen , to be canal inspector in the Land among the widespread people. Nanna has made the righteous crown shine forth radiantly. Ašimbabbar has …… you the sceptre ……. My Ibbi- Suen , among the widespread people …….
A tigi to Suen for Ibbi-Suen (Ibbi-Suen A) (c.2.4.5.1)
·c.2.4.5.1
·2
·machine translation (etcsl)
· · ·
The great-hearted mistress, the impetuous lady, proud among the Anuna gods and pre-eminent in all lands, the great daughter of Suen , exalted among the Great Princes ( a name of the Igigi gods ) , the magnificent lady who gathers up the divine powers of heaven and earth and rivals great An , is mightiest among the great gods -- she makes their verdicts final. The Anuna gods crawl before her august word whose course she does not let An know; he dare not proceed against her command. She changes her own action, and no one knows how it will occur. She makes perfect the great divine powers, she holds a shepherd's crook, and she is their magnificent pre-eminent one. She is a huge shackle clamping down upon the gods of the Land. Her great awesomeness covers the great mountain and levels the roads.
A hymn to Inana (Inana C) (c.4.07.3)
·c.4.07.3
·2
·machine translation (etcsl)
· · ·
Princely lord ……, great lord of heaven ……! In the city which like the sea inspires awe! Far-seeing Suen , ruler of Urim ! O Suen , princely lord ……, great lord of heaven ……! In the city which like the sea inspires awe! Far-seeing Suen , ruler of Urim !
A hymn to Nanna (Nanna M) (c.4.13.13)
·c.4.13.13
·3
·machine translation (etcsl)
· · ·
The …… of E-temen-ni-guru , the organisation of the house of Eridug , the radiance of the house of Suen , and the erected banners of the E-ana were all given as gifts to the house. My good house floats like a cloud; its name too is a favourable omen.
A song of Inana and Dumuzid (Dumuzid-Inana D1) (c.4.08.30)
·c.4.08.30
·3
·machine translation (etcsl)
· · ·
Princely lord ……, great lord of heaven ……! In the city which like the sea inspires awe! Far-seeing Suen , ruler of Urim ! O Suen , princely lord ……, great lord of heaven ……! In the city which like the sea inspires awe! Far-seeing Suen , ruler of Urim !
A hymn to Nanna (Nanna M) (c.4.13.13)
·c.4.13.13
·4
·machine translation (etcsl)
· · ·
Your divine powers ……, Father Nanna , ……, …… chose from the people ……. Youthful Suen , your holy shrine ……. An , you …… your good crown and headdress on your head. When you take your seat on the great august dais ……. When you open your holy mouth, …… the great …… and the divine powers. …… the royal crown, the holy headdress and the diadem, gathering together the throne and the divine powers, on the dais with head high …….
A hymn to Suen for Ibbi-Suen (Ibbi-Suen E) (c.2.4.5.5)
·c.2.4.5.5
·4
·machine translation (etcsl)
· · ·
Repeat to my golden statue born on a favourable day, to my water buffalo reared in a holy fold, chosen in the heart {of holy Inana } {( 1 ms. has instead: ) of holy Inana , …… of Suen }, to my lord, the trusted one of Inana :
Letter from Ur-saga to a king fearing the loss of his father's household (c.3.3.01)
·c.3.3.01
·4
·machine translation (etcsl)
· · ·
As long as Enlil was my lord (?), what course were you following? And is this how you alter your word? Today Enlil detests me, he detests his son Suen ( the principal deity of Urim ) , and is handing Urim over to the enemy. Its central part (?) is gone, the enemy has risen up, and all the lands are thrown into disarray. But on the day when Enlil turns again towards his son Suen , you and your word will be marked out!
Letter from Ibbi-Suen to Išbi-Erra about his bad conduct (c.3.1.18)
·c.3.1.18
·6
·machine translation (etcsl)
· · ·
He transported this cargo to the Quay of Life, the quay of Urim . Joyously he brought it into the majestic house, the house of Suen . Nanna was delighted with the king, and Ningal …… to him. Nanna was delighted with Sîn -iddinam , and Ningal …… to him. The Anuna , the great gods, blessed him. He had brought to complete perfection the plenitude, the pure first-fruit offerings, the first-fruit offerings of the new year. {( 1 ms. adds 1 line: ) He had transported this cargo to the Quay of Life, the quay of Urim .}
A praise poem of Sîn-iddinam (Sîn-iddinam A) (c.2.6.6.1)
·c.2.6.6.1
·6
·machine translation (etcsl)
· · ·
Princely lord ……, great lord of heaven ……! In the city which like the sea inspires awe! Far-seeing Suen , ruler of Urim ! O Suen , princely lord ……, great lord of heaven ……! In the city which like the sea inspires awe! Far-seeing Suen , ruler of Urim !
A hymn to Nanna (Nanna M) (c.4.13.13)
·c.4.13.13
·6
·machine translation (etcsl)
· · ·
…… of heaven and earth, renewing his light, …… just prince who comes forth, Suen , whom the Great Mountain engendered to be a princely lord, 1 line fragmentary He is forceful, he is the king of heaven and earth! Lord Ašimbabbar , renewing his light! Suen , renewing his light! ……, renewing his light! The god of light, renewing his light! He is forceful, he is the king of heaven and earth! He …… in the pure sky, he shines forth towards the earth. On the basis of the decisions of great An , he gives important advice. He brings forth all the divine powers, to keep …… in good order. Youth elevated to be prince, my Ibbi- Suen ! He calls him to a long and prosperous reign.
An adab to Suen for Ibbi-Suen (Ibbi-Suen C) (c.2.4.5.3)
·c.2.4.5.3
·7
·machine translation (etcsl)
· · ·
My king …… in his reed marshes. He …… in the silent (?) reed marshes. He extended his house over a huge reed marsh, over a …… reed marsh. Its …… is green (?); he has built …… by the water. He called his city the shrine Urim . In his city, the lord of the long days, Suen , founded a dwelling-place. In Urim , the city chosen in his heart, bull-like the house gives praise.
A tigi to Suen (Nanna I) (c.4.13.09)
·c.4.13.09
·7
·machine translation (etcsl)
· · ·
I shall greet her who ascends above, her who ascends above, I shall greet the Mistress who ascends above, I shall greet the great lady of heaven, Inana ! I shall greet the holy torch who fills the heavens, the light, Inana , her who shines like daylight, the great lady of heaven, Inana ! I shall greet the Mistress, the most awesome lady among the Anuna gods; the respected one who fills heaven and earth with her huge brilliance; the eldest daughter of Suen , Inana ! For the young lady I shall sing a song about her grandeur, about her greatness, about her exalted dignity; about her radiantly ascending at evening; about her filling the heaven like a holy torch; about her stance in the heavens, as noticeable by all lands, from the south to the highlands, as that of Nanna or of Utu ; about the greatness of the mistress of heaven!
A šir-namursaĝa to Ninsiana for Iddin-Dagan (Iddin-Dagan A) (c.2.5.3.1)
·c.2.5.3.1
·9
·machine translation (etcsl)
· · ·
The beauty of heaven, the prince of earth, youthful Suen , the immense, the light of heaven and earth, who makes years of prosperity and good …… last permanently, Nanna , the lord who is born each month, sired my Šu- Suen .
An adab (?) to Suen for Šu-Suen (Šu-Suen F) (c.2.4.4.6)
·c.2.4.4.6
·9
·machine translation (etcsl)
· · ·
As long as Enlil was my lord (?), what course were you following? And is this how you alter your word? Today Enlil detests me, he detests his son Suen ( the principal deity of Urim ) , and is handing Urim over to the enemy. Its central part (?) is gone, the enemy has risen up, and all the lands are thrown into disarray. But on the day when Enlil turns again towards his son Suen , you and your word will be marked out!
Letter from Ibbi-Suen to Išbi-Erra about his bad conduct (c.3.1.18)
·c.3.1.18
·9
·machine translation (etcsl)
· · ·
Born in the mountains and coming forth in joy, he is a powerful force, a lion, a dragon, a mighty lord -- Suen , mouth like a dragon's, ruler of Urim ! Nanna , born in the mountains and coming forth in joy, he is a powerful force, a lion, a dragon, a mighty lord -- Suen , mouth like a dragon's, ruler of Urim !
A hymn to Nanna (Nanna M) (c.4.13.13)
·c.4.13.13
·10
·machine translation (etcsl)
· · ·
Youthful Utu ……, …… from Uraš ; brilliant light, great lion, ……, hero emerging from the holy interior of heaven, storm whose splendour covers the Land and is laden with great awesomeness; Utu , king of justice that befits the true offspring, made Šulgi , the trustworthy shepherd, glorious in the battle. The great wild bull, youthful Utu , who like a torch illuminates the Land from the holy heavens; the wise one of all the countries, the fearsome radiance of (?) Uraš , the just god among the Anuna gods, the long (?), holy dragon, the first-born son cherished by Suen , the lord born to command -- Utu bestowed the kingship of the Land on Šulgi .
An adab (?) to Utu for Šulgi (Šulgi Q) (c.2.4.2.17)
·c.2.4.2.17
·10
·machine translation (etcsl)
· · ·
"I, the hero, will set off for my city. I will set off for my city, I will set off to my father. I, Suen , will set off for my city. I will set off for my city, I will set off to my father. I will set off to my father Enlil . I will set off for my city, I will set off to my mother. I will set off to my mother Ninlil . I will set off to my father."
Nanna-Suen's journey to Nibru (c.1.5.1)
·c.1.5.1
·11
·machine translation (etcsl)
· · ·
City of the finest divine powers, lofty royal throne-dais! Shrine Urim , pre-eminent in Sumer , built in a pure place! City, your well-founded great wall has grown out of the abzu ! City, beautiful as the sky, endowed with beauty, colourfully decorated in a great place! Shrine Urim , well-founded ĝipar , dwelling of An and Enlil ! Your lofty palace is the E-kiš-nu-ĝal , in which the fates are determined! Your pilasters heavy with radiance tower over all the countries! Its terrace like a white cloud is a spectacle in the midst of heaven. Its …… like flashing lightning shines (?) inside a shrine. Like a single bull under the yoke, ……. Suen's beloved pure table; E-kiš-nu-ĝal , Suen's beloved pure table. The king, ornament of the royal offering place, occupies the august courtyard; Ur- Namma the exalted, whom no one dare oppose, ……. Urim , the wide city ……. 1 line unclear
A praise poem of Ur-Namma (Ur-Namma C) (c.2.4.1.3)
·c.2.4.1.3
·11
·machine translation (etcsl)
· · ·
( cf. 6.1.03.170 , 6.1.25.13 , 6.2.5: BM 57994 Seg. A ll. 1-3 ) When a man sailing downstream encounters a man whose boat is travelling upstream, to demand an inspection is an abomination to Suen .
Proverbs: collection 26 (c.6.1.26)
·c.6.1.26
·36
·machine translation (etcsl)
· · ·
City of the finest divine powers, lofty royal throne-dais! Shrine Urim , pre-eminent in Sumer , built in a pure place! City, your well-founded great wall has grown out of the abzu ! City, beautiful as the sky, endowed with beauty, colourfully decorated in a great place! Shrine Urim , well-founded ĝipar , dwelling of An and Enlil ! Your lofty palace is the E-kiš-nu-ĝal , in which the fates are determined! Your pilasters heavy with radiance tower over all the countries! Its terrace like a white cloud is a spectacle in the midst of heaven. Its …… like flashing lightning shines (?) inside a shrine. Like a single bull under the yoke, ……. Suen's beloved pure table; E-kiš-nu-ĝal , Suen's beloved pure table. The king, ornament of the royal offering place, occupies the august courtyard; Ur- Namma the exalted, whom no one dare oppose, ……. Urim , the wide city ……. 1 line unclear
A praise poem of Ur-Namma (Ur-Namma C) (c.2.4.1.3)
·c.2.4.1.3
·12
·machine translation (etcsl)
· · ·
My king's splendid place is indeed an august place, a most precious place. Suen …… his beloved city, the shrine Urim , the pure divine powers …… his city. My king …… the holy dais. Lord Ašimbabbar …….
A tigi to Suen (Nanna I) (c.4.13.09)
·c.4.13.09
·12
·machine translation (etcsl)
· · ·
Suen put in order the food offerings and, after he had taken them to Nibru , {( 1 ms. adds 1 line: ) and had brought them into the E-kur , the house of Enlil ,} Enlil , delighted with the food offerings, fixed a good destiny. His own mother, the great lady Ninlil , expressed deserved affection.
A praise poem of Sîn-iddinam (Sîn-iddinam A) (c.2.6.6.1)
·c.2.6.6.1
·11
·machine translation (etcsl)
· · ·
Mighty (?) one of the dais, …… good seed ……, my Ibbi- Suen , …… from holy An , lord who sanctifies the divine powers, who purifies the divine powers, who makes brilliant the purification rites, ……, with shining horns, the light of heaven, youthful Suen ……, great ……, ……. Wide-armed Nibru , …… in his holy heart by Nanna , beneficent prince over the full extent of heaven and earth, …… moonlight ……, manifest bull, as august as Enlil , …… 2 lines broken unknown no. of lines missing
A hymn to Suen for Ibbi-Suen (Ibbi-Suen E) (c.2.4.5.5)
·c.2.4.5.5
·13
·machine translation (etcsl)
· · ·
Righteous lord who determines destiny! Born to Ninlil , Suen , beloved son of Ninlil , Suen , having no rival in the E-kur , the house of Enlil : your divine powers are majestic divine powers granted by An !
An adab to Nanna (Nanna H) (c.4.13.08)
·c.4.13.08
·2
·machine translation (etcsl)
· · ·
The king has …… everything in the shrine E-kiš-nu-ĝal . Ḫammu-rābi , whose ……. Daily he …… Nanna and Ningal . The king whose joy is …… has restored the purification rites, plans and divine powers ……. He will stand there before you ……, O youth Suen , fulfilling …… all your requirements.
A praise poem of Ḫammu-rābi (Ḫammu-rābi C) (c.2.8.2.3)
·c.2.8.2.3
·14
·machine translation (etcsl)
· · ·
She of Isin has abandoned it and has let the breezes haunt her sheepfold. Ninisina has abandoned the shrine Egal-maḫ and has let the breezes haunt her sheepfold. The queen of Unug has abandoned it and has let the breezes haunt her sheepfold. Inana has abandoned that house Unug and has let the breezes haunt her sheepfold. Nanna has abandoned Urim and has let the breezes haunt his sheepfold. Suen has abandoned E-kiš-nu-ĝal and has let the breezes haunt his sheepfold. His wife Ningal has abandoned it and has let the breezes haunt her sheepfold. Ningal has abandoned her Agrun-kug and has let the breezes haunt her sheepfold. The wild bull of Eridug has abandoned it and has let the breezes haunt his sheepfold. Enki has abandoned that house Eridug and has let the breezes haunt his sheepfold.
The lament for Urim (c.2.2.2)
·c.2.2.2
·14
·machine translation (etcsl)
· · ·
Born in the mountains and coming forth in joy, he is a powerful force, a lion, a dragon, a mighty lord -- Suen , mouth like a dragon's, ruler of Urim ! Nanna , born in the mountains and coming forth in joy, he is a powerful force, a lion, a dragon, a mighty lord -- Suen , mouth like a dragon's, ruler of Urim !
A hymn to Nanna (Nanna M) (c.4.13.13)
·c.4.13.13
·14
·machine translation (etcsl)
· · ·
dsuen-e den-lil2 dnin-lil2-ra gu3 mu-ne\-[de2-e
A praise poem of Sîn-iddinam (Sîn-iddinam A) (c.2.6.6.1)
·c.2.6.6.1
·13A