TR EN AR
← All Names

Pabilsag

ETCSL edebiyatında ilahlar — kg_varlik (run_id=7)

25 passages · ilah
Known as

pa-bil₂-saj

Speak to Ninisina , first-born child of holy An , eminent among ladies, …… of Lord Nunamnir ; who perfects the divine powers of E-kur , …… of the great mother Ninlil , with notions in her heart which are expressed (?); wife of the great hero, Lord Pabilsaĝ , youth who has no rival; holy Ninisina , you reapply (?) a dressing to soothe the dark place of sores which no one can understand; mother of the Land, great physician of the black-headed, incantation priestess of the widespread people -- from the namtar demon and …… which are settled in a man's body and which no one knows how to expel, divine lady of the Egal-maḫ , with the help of …… you will make that person well again. …… to keep a person alive ……, …… who knows and listens, to my lady:

Letter from the scribe Nanna-manšum to the goddess Ninisina (c.3.3.21) ·c.3.3.21 ·4 ·machine translation (etcsl)

· · ·

And as the warrior Pabilsaĝ set off in Enlil's direction, as he he set off, now he turned (?) in front of that house in Isin . And then my lady in Isin came out ……. At the spacious house, the house of Isin , she …… her hair, then she …… the hair in curls (?) ……. Her headdress was loosened. She addressed Pabilsaĝ joyfully: "Good-looking …… the house of Isin ! Warrior Pabilsaĝ …… borne to Nintur ! You who are travelling from (?) Larag to …… that house in Isin , say to your father, "May she be my spouse!" Say further to Enlil , "…… with me!" Fix your sights on it, fix your sights on it, and may you be its lord! The house of Isin ……. May you, Pabilsaĝ , be its lord, and may I be its lady!" small no. of lines missing

Pabilsaĝ's journey to Nibru (c.1.7.8) ·c.1.7.8 ·22 ·machine translation (etcsl)

· · ·

And as the warrior Pabilsaĝ set off in Enlil's direction, as he he set off, now he turned (?) in front of that house in Isin . And then my lady in Isin came out ……. At the spacious house, the house of Isin , she …… her hair, then she …… the hair in curls (?) ……. Her headdress was loosened. She addressed Pabilsaĝ joyfully: "Good-looking …… the house of Isin ! Warrior Pabilsaĝ …… borne to Nintur ! You who are travelling from (?) Larag to …… that house in Isin , say to your father, "May she be my spouse!" Say further to Enlil , "…… with me!" Fix your sights on it, fix your sights on it, and may you be its lord! The house of Isin ……. May you, Pabilsaĝ , be its lord, and may I be its lady!" small no. of lines missing

Pabilsaĝ's journey to Nibru (c.1.7.8) ·c.1.7.8 ·28 ·machine translation (etcsl)

· · ·

And as the warrior Pabilsaĝ set off in Enlil's direction, as he he set off, now he turned (?) in front of that house in Isin . And then my lady in Isin came out ……. At the spacious house, the house of Isin , she …… her hair, then she …… the hair in curls (?) ……. Her headdress was loosened. She addressed Pabilsaĝ joyfully: "Good-looking …… the house of Isin ! Warrior Pabilsaĝ …… borne to Nintur ! You who are travelling from (?) Larag to …… that house in Isin , say to your father, "May she be my spouse!" Say further to Enlil , "…… with me!" Fix your sights on it, fix your sights on it, and may you be its lord! The house of Isin ……. May you, Pabilsaĝ , be its lord, and may I be its lady!" small no. of lines missing

Pabilsaĝ's journey to Nibru (c.1.7.8) ·c.1.7.8 ·30 ·machine translation (etcsl)

· · ·

They …… stood around her. The holy and pure divine powers befit Ninisina , lady of the great divine powers. Her divine powers are divine powers bestowed on her by An . The Great Mountain Enlil determined a fate for her.

Ninisina and the gods (Ninisina F) (c.4.22.6) ·c.4.22.6 ·5 ·machine translation (etcsl)

· · ·

The wild bull with brindled thighs, whose house is noble! My king, the wild bull with brindled thighs, whose house is noble! Pabilsaĝ , the wild bull with brindled thighs, whose house is noble! His house, the house of Larag , is noble, his house is noble! His city, a mighty city, is abundant, and his house is noble! The warrior's house is the house of Larag ; Lord Pabilsaĝ's city is a mighty city ……. His birthplace was the shrine Nibru ……. The place where he drank good milk was the house ……. From the place, the pure place, ……. Isin , the unique house ……. The place which the bull embraces ……. Like a scorpion rising up from among the thorns, he is a fearsome scorpion; like a wolf rising up from his lair, he is likely to growl; like a lion rising up in the pathway, he is likely to beat …….

Pabilsaĝ's journey to Nibru (c.1.7.8) ·c.1.7.8 ·3 ·machine translation (etcsl)

· · ·

The wild bull with brindled thighs, whose house is noble! My king, the wild bull with brindled thighs, whose house is noble! Pabilsaĝ , the wild bull with brindled thighs, whose house is noble! His house, the house of Larag , is noble, his house is noble! His city, a mighty city, is abundant, and his house is noble! The warrior's house is the house of Larag ; Lord Pabilsaĝ's city is a mighty city ……. His birthplace was the shrine Nibru ……. The place where he drank good milk was the house ……. From the place, the pure place, ……. Isin , the unique house ……. The place which the bull embraces ……. Like a scorpion rising up from among the thorns, he is a fearsome scorpion; like a wolf rising up from his lair, he is likely to growl; like a lion rising up in the pathway, he is likely to beat …….

Pabilsaĝ's journey to Nibru (c.1.7.8) ·c.1.7.8 ·7 ·machine translation (etcsl)

· · ·

The wild bull with brindled thighs, whose house is noble! My king, the wild bull with brindled thighs, whose house is noble! Pabilsaĝ , the wild bull with brindled thighs, whose house is noble! His house, the house of Larag , is noble, his house is noble! His city, a mighty city, is abundant, and his house is noble! The warrior's house is the house of Larag ; Lord Pabilsaĝ's city is a mighty city ……. His birthplace was the shrine Nibru ……. The place where he drank good milk was the house ……. From the place, the pure place, ……. Isin , the unique house ……. The place which the bull embraces ……. Like a scorpion rising up from among the thorns, he is a fearsome scorpion; like a wolf rising up from his lair, he is likely to growl; like a lion rising up in the pathway, he is likely to beat …….

Pabilsaĝ's journey to Nibru (c.1.7.8) ·c.1.7.8 ·9 ·machine translation (etcsl)

· · ·

At that time, he wished to dig (?) in the meadows; the lord wished to dig (?) in the meadows. Lord Pabilsaĝ wished to dig (?) in the meadows; in all the meadows of Isin , my king wished to dig (?). So then my king set off for Nibru .

Pabilsaĝ's journey to Nibru (c.1.7.8) ·c.1.7.8 ·18 ·machine translation (etcsl)

· · ·

The hero is most precious; his word is august. He is the sun of the Land; the discloser of great counsel in E-ama-lamma . Ninurta is most precious. Pabilsaĝ is most precious. Ninĝirsu is most precious; his word is august. He is the sun of the Land; the discloser of great counsel in E-ama-lamma .

A šir-namšub to Ninurta (Ninurta G) (c.4.27.07) ·c.4.27.07 ·83 ·machine translation (etcsl)

· · ·

"My house is the house of Isin , the cosmic border of heaven and earth, a fragrant cedar forest whose perfume does not diminish; its interior is a mountain established in plenteousness. Before the land of Dilmun ever existed, my house was created from a date palm. Before the land of Dilmun ever existed, Isin was created from a date palm. Its dates are like a great linen garment that hangs on a tree, heaped up into piles. The Anuna , the great gods, eat together with me. My house is a place of healing, full of opulence, the place of the formation of the Land. At night it shines to me like the moonlight; in the noonday heat it shines to me like the sunlight. My husband, Lord Pabilsaĝ , the son of Enlil , lies inside with me ……, enjoying his rest there. My watercourse is the Kir-sig watercourse, which produces plenty for eating, which spreads out over the wheat; in it the flowing water always rises high for me. Its banks make syrup and wine grow there, and make their produce rich for me."

A šir-gida to Ninisina (Ninisina A) (c.4.22.1) ·c.4.22.1 ·100 ·machine translation (etcsl)

· · ·

The hero is a powerful force; may his storm leave no rain behind! The hero Ninurta is a powerful force. The hero Pabilsaĝ is a powerful force. The hero Ninĝirsu is a powerful force; may his storm leave no rain behind! My king is the pillager of cities for his father. O his valour! The hero Ninurta is the pillager of cities for his father. The hero Pabilsaĝ is the pillager of cities for his father. The hero Ninĝirsu is the pillager of cities for his father. O his valour! My king, …… the mountains, you ……. Hero Ninurta , before you the land swells (?) as if …….

A šir-namšub to Ninurta (Ninurta G) (c.4.27.07) ·c.4.27.07 ·115 ·machine translation (etcsl)

· · ·

Puzur- Mama , the scribe of Ninki : his personal god was Zazaru ; he acted for …… years. Lamku-niĝgena (?), the administrator of Puzur- Mama , who built the wall of Ĝirsu , his ……, and the Tiraš palace in Lagaš : he acted for 280 years. Ḫenĝal , the son of Lamku-niĝgena (?): his god was Pabilsaĝ (?), he acted for 140 years. ……, the son of Ḫenĝal : he acted for 144 years.

The rulers of Lagaš (c.2.1.2) ·c.2.1.2 ·190 ·machine translation (etcsl)