TR EN AR
← All Names

Ninmah

ETCSL edebiyatında ilahlar — kg_varlik (run_id=7)

34 passages · ilah
Known as

nin-mah

He has abandoned his cow-pen and has let the breezes haunt his sheepfold. The wild bull has abandoned his cow-pen and has let the breezes haunt his sheepfold. The lord of all the lands has abandoned it and has let the breezes haunt his sheepfold. Enlil has abandoned the shrine Nibru and has let the breezes haunt his sheepfold. His wife Ninlil has abandoned it and has let the breezes haunt her sheepfold. Ninlil has abandoned that house, the Ki-ur , and has let the breezes haunt her sheepfold. The queen of Keš has abandoned it and has let the breezes haunt her sheepfold. Ninmaḫ has abandoned that house Keš and has let the breezes haunt her sheepfold.

The lament for Urim (c.2.2.2) ·c.2.2.2 ·8 ·machine translation (etcsl)

· · ·

At the word of his mother Namma , Enki rose up from his bed. In Ḫal-an-kug, his room for pondering, he slapped his thigh in annoyance. The wise and intelligent one, the prudent, …… of skills, the fashioner of the design of everything brought to life birth-goddesses (?). Enki reached out his arm over them and turned his attention to them. And after Enki , the fashioner of designs by himself, had pondered the matter, he said to his mother Namma : "My mother, the creature you planned will really come into existence. Impose on him the work of carrying baskets. You should knead clay from the top of the abzu ; the birth-goddesses (?) will nip off the clay and you shall bring the form into existence. Let Ninmaḫ act as your assistant; and let Ninimma , Šu-zi-ana , Ninmada , Ninbarag , Ninmug , …… and Ninguna stand by as you give birth. My mother, after you have decreed his fate, let Ninmaḫ impose on him the work of carrying baskets." 5 lines fragmentary …… she placed it on grass and purified the birth.

Enki and Ninmaḫ (c.1.1.2) ·c.1.1.2 ·33 ·machine translation (etcsl)

· · ·

At the word of his mother Namma , Enki rose up from his bed. In Ḫal-an-kug, his room for pondering, he slapped his thigh in annoyance. The wise and intelligent one, the prudent, …… of skills, the fashioner of the design of everything brought to life birth-goddesses (?). Enki reached out his arm over them and turned his attention to them. And after Enki , the fashioner of designs by himself, had pondered the matter, he said to his mother Namma : "My mother, the creature you planned will really come into existence. Impose on him the work of carrying baskets. You should knead clay from the top of the abzu ; the birth-goddesses (?) will nip off the clay and you shall bring the form into existence. Let Ninmaḫ act as your assistant; and let Ninimma , Šu-zi-ana , Ninmada , Ninbarag , Ninmug , …… and Ninguna stand by as you give birth. My mother, after you have decreed his fate, let Ninmaḫ impose on him the work of carrying baskets." 5 lines fragmentary …… she placed it on grass and purified the birth.

Enki and Ninmaḫ (c.1.1.2) ·c.1.1.2 ·37 ·machine translation (etcsl)

· · ·

Enki …… brought joy to their heart. He set a feast for his mother Namma and for Ninmaḫ . All the princely birth-goddesses (?) …… ate delicate reed (?) and bread. An , Enlil , and Lord Nudimmud roasted holy kids. All the senior gods praised him: "O lord of wide understanding, who is as wise as you? Enki , the great lord, who can equal your actions? Like a corporeal father, you are the one who has the me of deciding destinies, in fact you are the me ."

Enki and Ninmaḫ (c.1.1.2) ·c.1.1.2 ·45 ·machine translation (etcsl)

· · ·

Enki and Ninmaḫ drank beer, their hearts became elated, and then Ninmaḫ said to Enki : "Man's body can be either good or bad and whether I make a fate good or bad depends on my will."

Enki and Ninmaḫ (c.1.1.2) ·c.1.1.2 ·52 ·machine translation (etcsl)

· · ·

Enki and Ninmaḫ drank beer, their hearts became elated, and then Ninmaḫ said to Enki : "Man's body can be either good or bad and whether I make a fate good or bad depends on my will."

Enki and Ninmaḫ (c.1.1.2) ·c.1.1.2 ·53 ·machine translation (etcsl)

· · ·

to decimate the animals of the open country, to finish off all living things, that the four-legged creatures of Šakkan should lay no more dung on the ground, that the marshes should be so dry as to be full of cracks and have no new seed, that sickly-headed reeds should grow in the reedbeds and come to an end in a stinking morass, that there should be no new growth in the orchards, that it should all collapse by itself -- so as quickly to subdue Urim like a roped ox, to bow its neck to the ground: the great charging wild bull, confident in its own strength, the primeval city of lordship and kingship, built on sacred ground.

The lament for Sumer and Urim (c.2.2.3) ·c.2.2.3 ·55 ·machine translation (etcsl)

· · ·

Enki answered Ninmaḫ : "I will counterbalance whatever fate -- good or bad -- you happen to decide." Ninmaḫ took clay from the top of the abzu in her hand and she fashioned from it first a man who could not bend his outstretched weak hands. Enki looked at the man who cannot bend his outstretched weak hands, and decreed his fate: he appointed him as a servant of the king.

Enki and Ninmaḫ (c.1.1.2) ·c.1.1.2 ·56 ·machine translation (etcsl)

· · ·

Enki answered Ninmaḫ : "I will counterbalance whatever fate -- good or bad -- you happen to decide." Ninmaḫ took clay from the top of the abzu in her hand and she fashioned from it first a man who could not bend his outstretched weak hands. Enki looked at the man who cannot bend his outstretched weak hands, and decreed his fate: he appointed him as a servant of the king.

Enki and Ninmaḫ (c.1.1.2) ·c.1.1.2 ·58 ·machine translation (etcsl)

· · ·

{ Ninmaḫ threw the pinched-off clay from her hand on the ground and a great silence fell}{( 1 ms. has instead: ) Enki threw all (?) the clay to the ground and was greatly ……}. The great lord Enki said to Ninmaḫ : "I have decreed the fates of your creatures and given them their daily bread. Come, now I will fashion somebody for you, and you must decree the fate of the newborn one!"

Enki and Ninmaḫ (c.1.1.2) ·c.1.1.2 ·79 ·machine translation (etcsl)

· · ·

{ Ninmaḫ threw the pinched-off clay from her hand on the ground and a great silence fell}{( 1 ms. has instead: ) Enki threw all (?) the clay to the ground and was greatly ……}. The great lord Enki said to Ninmaḫ : "I have decreed the fates of your creatures and given them their daily bread. Come, now I will fashion somebody for you, and you must decree the fate of the newborn one!"

Enki and Ninmaḫ (c.1.1.2) ·c.1.1.2 ·80 ·machine translation (etcsl)

· · ·

Enki devised a shape with head, …… and mouth in its middle, and said to Ninmaḫ : "Pour ejaculated semen into a woman's womb, and the woman will give birth to the semen of her womb." Ninmaḫ stood by for the newborn ……. and the woman brought forth …… in the midst ……. In return (?), this was Umul: its head was afflicted, its place of …… was afflicted, its eyes were afflicted, its neck was afflicted. It could hardly breathe, its ribs were shaky, its lungs were afflicted, its heart was afflicted, its bowels were afflicted. With its hand and its lolling head it could not not put bread into its mouth; its spine and head were dislocated. The weak hips and the shaky feet could not carry (?) it on the field -- Enki fashioned it in this way.

Enki and Ninmaḫ (c.1.1.2) ·c.1.1.2 ·84 ·machine translation (etcsl)

· · ·

Ores (?) from Ḫarali , the faraway land, …… storehouses, ……, rock-crystal, gold, silver, ……, the yield of the uplands ……, heavy loads of them, were despatched by Enlil toward Ereš . After the personal presents, the transported goods ……, Ninmaḫ and the minister ……. The dust from their march reached high into the sky like rain clouds. Enormous marriage gifts were being brought for Nanibgal to Ereš ; the city was getting full inside and out, …… it was to be replete. The rest …… on the outlying roads ……. …… blue sky ……. 1 line missing 2 lines fragmentary

Enlil and Sud (c.1.2.2) ·c.1.2.2 ·128 ·machine translation (etcsl)

· · ·

"I have set my sights on you as on the rising sun. Like Ninmaḫ ……, you have let me exert great power. My god, you looked on me from a distance with your good life-giving eyes. May I proclaim well your …… and holy strength. May your …… heart be restored towards me. May you absolve my sin. May your heart be soothed towards me."

A man and his god (c.5.2.4) ·c.5.2.4 ·138 ·machine translation (etcsl)

· · ·

Isin , the provisioner of the Anuna , rising high since times of old -- An , Enlil , Enki and Ninmaḫ have made its reign long! By their command they have handed it over and expressed their approval! They have entrusted it to Ninurta , the champion, the strong hero! They have told Ninisina , the exalted child of An , the incantation priest of the Land, to rest calmly in her sacred dwelling, Egal-maḫ ! They have told Damu , the chief barber of Nunamnir , healer of the living, to make the foreign countries bow at the feet of his father and mother!

The lament for Nibru (c.2.2.4) ·c.2.2.4 ·237 ·machine translation (etcsl)

· · ·

An , Enlil , Enki and Ninmaḫ have given their orders!

The lament for Nibru (c.2.2.4) ·c.2.2.4 ·245 ·machine translation (etcsl)

· · ·

At that time he also reached a woman with compassion. Ninmaḫ was sleepless from remembering the place where she had conceived him. She covered her outside with a fleece, like an unshorn ewe, she made a great lament about the now inaccessible mountains:

Ninurta's exploits: a šir-sud (?) to Ninurta (c.1.6.2) ·c.1.6.2 ·369 ·machine translation (etcsl)

· · ·

The lady performed the song in a holy manner. Ninmaḫ recited it to Lord Ninurta . He looked at her with his life-giving looks and spoke to her:

Ninurta's exploits: a šir-sud (?) to Ninurta (c.1.6.2) ·c.1.6.2 ·388 ·machine translation (etcsl)

· · ·

"Lady, since you came to the mountains, Ninmaḫ ('Great Lady'), since you entered the rebel lands for my sake, since you did not keep far from me when I was surrounded by the horrors of battle -- let the name of the pile which I, the hero, have piled up be 'Mountain' ( ḫursaĝ ) and may you be its lady ( nin ): now that is the destiny decreed by Ninurta . Henceforth people shall speak of Ninḫursaĝa . So be it. Let its meadows produce herbs for you. Let its slopes produce honey and wine for you. Let its hillsides grow cedars, cypress, juniper and box for you. Let it make abundant for you ripe fruits, as a garden. Let the mountain supply you richly with divine perfumes. Let it mine gold and silver for you, make …… for you. Let it smelt copper and tin for you, make its tribute for you. Let the mountains make wild animals teem for you. Let the mountain increase the fecundity of quadrupeds for you. You, O Queen, become equal to An , wearing a terrifying splendour. Great goddess who detests boasting, good lady, maiden Ninḫursaĝa , Nintur , …… approach me. Lady, I have given you great powers: may you be exalted."

Ninurta's exploits: a šir-sud (?) to Ninurta (c.1.6.2) ·c.1.6.2 ·391 ·machine translation (etcsl)

· · ·

May An not change the divine powers of heaven, the divine plans for treating the people with justice. May An not change the decisions and judgments to lead the people properly. To travel on the roads of the Land: may An not change it. May An and Enlil not change it, may An not change it. May Enki and Ninmaḫ not change it, may An not change it. That the Tigris and Euphrates should again carry water: may An not change it. That there should be rain in the skies and on the ground speckled barley: may An not change it. That there should be watercourses with water and fields with grain: may An not change it. That the marshes should support fish and fowl: may An not change it. That old reeds and fresh reeds should grow in the reedbeds: may An not change it. May An and Enlil not change it. May Enki and Ninmaḫ not change it.

The lament for Sumer and Urim (c.2.2.3) ·c.2.2.3 ·497 ·machine translation (etcsl)

· · ·

May An not change the divine powers of heaven, the divine plans for treating the people with justice. May An not change the decisions and judgments to lead the people properly. To travel on the roads of the Land: may An not change it. May An and Enlil not change it, may An not change it. May Enki and Ninmaḫ not change it, may An not change it. That the Tigris and Euphrates should again carry water: may An not change it. That there should be rain in the skies and on the ground speckled barley: may An not change it. That there should be watercourses with water and fields with grain: may An not change it. That the marshes should support fish and fowl: may An not change it. That old reeds and fresh reeds should grow in the reedbeds: may An not change it. May An and Enlil not change it. May Enki and Ninmaḫ not change it.

The lament for Sumer and Urim (c.2.2.3) ·c.2.2.3 ·504 ·machine translation (etcsl)

· · ·

That the orchards should bear syrup and grapes, that the high plain should bear the mašgurum tree, that there should be long life in the palace, that the sea should bring forth every abundance: may An not change it. The land densely populated from south to uplands: may An not change it. May An and Enlil not change it, may An not change it. May Enki and Ninmaḫ not change it, may An not change it. That cities should be rebuilt, that people should be numerous, that in the whole universe the people should be cared for; O Nanna , your kingship is sweet, return to your place. May a good abundant reign be long-lasting in Urim . Let its people lie down in safe pastures, let them reproduce. O mankind ……, princess overcome by lamentation and crying! O Nanna ! O your city! O your house! O your people!

The lament for Sumer and Urim (c.2.2.3) ·c.2.2.3 ·511 ·machine translation (etcsl)

· · ·

For the warrior who entered his new house, for Lord Ninĝirsu , he arranged a rich banquet. He seated An at the place of honour for him, he seated Enlil next to An and Ninmaḫ next to Enlil . 12 lines missing 1 line fragmentary

The building of Ninĝirsu's temple (Gudea, cylinders A and B) (c.2.1.7) ·c.2.1.7 ·1263 ·machine translation (etcsl)