Ninlil , comprehensively replete with numerous divine powers! Equal to the Great Mountain; deciding destinies with Lord Nunamnir ; suited to the Great Lion; pre-eminent over heaven and earth! Joyous princess (?), lady with the princely divine powers; conveying terror; wise with advice! Mother Ninlil , whose speech is a storm (?), you are a pleasure to Enlil's heart -- he has embraced you! Overseeing everything, Lord Nunamnir loves (?) you. You occupy a holy dais, Mother Ninlil ; you provide the …… of prosperity. All the great lords and sovereigns have paid homage to you. Riding in princely style under a broad shelter in coolness, Mother Ninlil , you are the goddess who provides the divine powers of joy and prosperity.
An adab to Ninlil (Ninlil A) (c.4.24.1)
·c.4.24.1
·1
·machine translation (etcsl)
· · ·
Speak to Ninisina , first-born child of holy An , eminent among ladies, …… of Lord Nunamnir ; who perfects the divine powers of E-kur , …… of the great mother Ninlil , with notions in her heart which are expressed (?); wife of the great hero, Lord Pabilsaĝ , youth who has no rival; holy Ninisina , you reapply (?) a dressing to soothe the dark place of sores which no one can understand; mother of the Land, great physician of the black-headed, incantation priestess of the widespread people -- from the namtar demon and …… which are settled in a man's body and which no one knows how to expel, divine lady of the Egal-maḫ , with the help of …… you will make that person well again. …… to keep a person alive ……, …… who knows and listens, to my lady:
Letter from the scribe Nanna-manšum to the goddess Ninisina (c.3.3.21)
·c.3.3.21
·3
·machine translation (etcsl)
· · ·
Oh barge, Enki assigned the quay of abundance to you as your fate. Father Enlil looked at you with approval. Your lady, Ninlil , commanded your construction. She entrusted it to the faithful provider, King Šulgi ; and the shepherd, who is of broad intelligence, will not rest day and night in thinking deeply about you. He, the wise one, who is proficient in planning, he, the omniscient one, will fell large cedars in the huge forests for you. He will make you perfect and you will be breathtaking to look upon.
Šulgi and Ninlil's barge: a tigi (?) to Ninlil (Šulgi R) (c.2.4.2.18)
·c.2.4.2.18
·3
·machine translation (etcsl)
· · ·
Lord whose divine powers cannot be dispersed, who emits an awe-inspiring radiance, great crown! Youthful Suen , light elevated by Enlil to shine forth in the firmament, wide-spreading majestic light, floating over the deep (?), born of Ninlil , god whose appearance is ……, …… in the assembly of the lands! The moonlight ……, my Ibbi- Suen , ……. His princely divine powers embrace the heavens; his …… is splendid, reaching the earth. Ašimbabbar ……, my Ibbi- Suen , to be canal inspector in the Land among the widespread people. Nanna has made the righteous crown shine forth radiantly. Ašimbabbar has …… you the sceptre ……. My Ibbi- Suen , among the widespread people …….
A tigi to Suen for Ibbi-Suen (Ibbi-Suen A) (c.2.4.5.1)
·c.2.4.5.1
·3
·machine translation (etcsl)
· · ·
Shrine of Nibru , shrine surpassing the abzu , shining E-kur ; your prince is the Great Mountain Enlil who surpasses the Prince ( i.e. Enki ) . Your great lady is the good woman, Mother Ninlil , excelling in refinement. Your caretaker is one whose vigour is surpassing, the hero Ninurta . The chief minister ( i.e. Nuska ) , who is worthy of your fair copper vessels, who makes your bedchamber exceedingly pleasant, is also the guardian watching over your honourable divine powers; he is the shepherd watching over your honourable divine powers. Your provider, who was engendered by the Great Mountain and was born by Ninlil -- Išme- Dagan , who was engendered by the Great Mountain, and was born by Ninlil , he who has achieved a high reputation among his numerous people, throws himself at your feet.
A hymn to Nibru and Išme-Dagan (Išme-Dagan C) (c.2.5.4.03)
·c.2.5.4.03
·3
·machine translation (etcsl)
· · ·
The great house is as great as a mountain. The house of Enlil is as great as a mountain. The house of Ninlil is as great as a mountain. The bedchamber is as great as a mountain. The house which knows no daylight is as great as a mountain. The house at the Lofty Gate is as great as a mountain. The house at the Gate of Well-being is as great as a mountain. The courtyard of Enlil is as great as a mountain. The Ḫursaĝ-galama is as great as a mountain. The holy Renowned Gate is as great as a mountain. The Gate from which Grain is never Diverted is as great as a mountain. The Ubšu-unkena is as great as a mountain. The Ĝa-ĝiš-šua is as great as a mountain.
A hymn to the E-kur (c.4.80.4)
·c.4.80.4
·3
·machine translation (etcsl)
· · ·
Ninlil , comprehensively replete with numerous divine powers! Equal to the Great Mountain; deciding destinies with Lord Nunamnir ; suited to the Great Lion; pre-eminent over heaven and earth! Joyous princess (?), lady with the princely divine powers; conveying terror; wise with advice! Mother Ninlil , whose speech is a storm (?), you are a pleasure to Enlil's heart -- he has embraced you! Overseeing everything, Lord Nunamnir loves (?) you. You occupy a holy dais, Mother Ninlil ; you provide the …… of prosperity. All the great lords and sovereigns have paid homage to you. Riding in princely style under a broad shelter in coolness, Mother Ninlil , you are the goddess who provides the divine powers of joy and prosperity.
An adab to Ninlil (Ninlil A) (c.4.24.1)
·c.4.24.1
·4
·machine translation (etcsl)
· · ·
En-me-barage-si , the king, built the Iri-nanam in Enlil's temple. Aga , son of En-me-barage-si , made the Tummal flourish and brought Ninlil into the Tummal . Then the Tummal fell into ruins for the first time.
The history of the Tummal (c.2.1.3)
·c.2.1.3
·5
·machine translation (etcsl)
· · ·
He has abandoned his cow-pen and has let the breezes haunt his sheepfold. The wild bull has abandoned his cow-pen and has let the breezes haunt his sheepfold. The lord of all the lands has abandoned it and has let the breezes haunt his sheepfold. Enlil has abandoned the shrine Nibru and has let the breezes haunt his sheepfold. His wife Ninlil has abandoned it and has let the breezes haunt her sheepfold. Ninlil has abandoned that house, the Ki-ur , and has let the breezes haunt her sheepfold. The queen of Keš has abandoned it and has let the breezes haunt her sheepfold. Ninmaḫ has abandoned that house Keš and has let the breezes haunt her sheepfold.
The lament for Urim (c.2.2.2)
·c.2.2.2
·5
·machine translation (etcsl)
· · ·
Lipit- Eštar , proud king, enthroned prince, most seemly offshoot of kingship, who walks like Utu , brilliant light of the Land, lofty in nobility, riding on the great divine powers; who settles the people in the four quarters; favoured by Enlil , beloved by Ninlil , trustworthy youth with shining eyes, worthy of the throne-dais, whose seemly head is adorned with the tiara, the good headdress, who {holds in his hand} {( 1 ms. has instead: ) is perfect with} the sceptre over the black-headed, prince Lipit- Eštar , son of Enlil , wise shepherd, who leads the people to let them relax …… in pleasant shade, lord, great bison, beloved by An ! Your trust is put in Mother Ninlil ; Lipit- Eštar , you exert great power.
A praise poem of Lipit-Eštar (Lipit-Eštar B) (c.2.5.5.2)
·c.2.5.5.2
·6
·machine translation (etcsl)
· · ·
He has abandoned his cow-pen and has let the breezes haunt his sheepfold. The wild bull has abandoned his cow-pen and has let the breezes haunt his sheepfold. The lord of all the lands has abandoned it and has let the breezes haunt his sheepfold. Enlil has abandoned the shrine Nibru and has let the breezes haunt his sheepfold. His wife Ninlil has abandoned it and has let the breezes haunt her sheepfold. Ninlil has abandoned that house, the Ki-ur , and has let the breezes haunt her sheepfold. The queen of Keš has abandoned it and has let the breezes haunt her sheepfold. Ninmaḫ has abandoned that house Keš and has let the breezes haunt her sheepfold.
The lament for Urim (c.2.2.2)
·c.2.2.2
·6
·machine translation (etcsl)
· · ·
The heroic Nanna-Suen fixed his mind on the city of his mother. Suen Ašimbabbar fixed his mind on the city of his mother. Nanna-Suen fixed his mind on the city of his mother and his father. Ašimbabbar fixed his mind on the city of Enlil and Ninlil :
Nanna-Suen's journey to Nibru (c.1.5.1)
·c.1.5.1
·7
·machine translation (etcsl)
· · ·
Since Ninlil had given me her joyful blessing in the Land, and had caused me to be heard in the assembly, I, Šulgi , the faithful shepherd of Sumer , praised her in the Ĝa-ĝiš-šua , in her temple where lawsuits are decided justly, in her august temple befitting her ladyship, in her shrine imbued with terrible awesomeness, a place admired by all the foreign countries, within …….
A praise poem of Šulgi (Šulgi Y) (c.2.4.2.25)
·c.2.4.2.25
·7
·machine translation (etcsl)
· · ·
Ninlil , comprehensively replete with numerous divine powers! Equal to the Great Mountain; deciding destinies with Lord Nunamnir ; suited to the Great Lion; pre-eminent over heaven and earth! Joyous princess (?), lady with the princely divine powers; conveying terror; wise with advice! Mother Ninlil , whose speech is a storm (?), you are a pleasure to Enlil's heart -- he has embraced you! Overseeing everything, Lord Nunamnir loves (?) you. You occupy a holy dais, Mother Ninlil ; you provide the …… of prosperity. All the great lords and sovereigns have paid homage to you. Riding in princely style under a broad shelter in coolness, Mother Ninlil , you are the goddess who provides the divine powers of joy and prosperity.
An adab to Ninlil (Ninlil A) (c.4.24.1)
·c.4.24.1
·7
·machine translation (etcsl)
· · ·
Exalted lord, for whom a favourable destiny was determined while he was still in the good womb! Numušda , exalted lord, for whom a favourable destiny was determined while he was still in the good womb! Ningal formed …… the holy seed …… engendered by Suen . Born amid plenty in the holy mountains, eating fruits from a green garden, named with a good name by An and Enlil , carefully cherished by the great lady Ninlil ! Numušda , son of the prince, whose appearance is full of awe-inspiring radiance! Great wild bull battering the enemy country, great lord Numušda !
A hymn to Numušda for Sîn-iqīšam (Sîn-iqīšam A) (c.2.6.7.1)
·c.2.6.7.1
·8
·machine translation (etcsl)
· · ·
You are the light of the good shepherd Enlil , and you have been given a majestic name by Ninlil . You have been given wisdom by Enki . You were born to Enul and Ninul , and so you are united with the lordly seed. You are the E-kur's song. You are a minister fit for his king: Nuska , you are the man of Enlil's heart.
A šir-gida to Nuska (Nuska B) (c.4.29.2)
·c.4.29.2
·8
·machine translation (etcsl)
· · ·
Shrine of Nibru , shrine surpassing the abzu , shining E-kur ; your prince is the Great Mountain Enlil who surpasses the Prince ( i.e. Enki ) . Your great lady is the good woman, Mother Ninlil , excelling in refinement. Your caretaker is one whose vigour is surpassing, the hero Ninurta . The chief minister ( i.e. Nuska ) , who is worthy of your fair copper vessels, who makes your bedchamber exceedingly pleasant, is also the guardian watching over your honourable divine powers; he is the shepherd watching over your honourable divine powers. Your provider, who was engendered by the Great Mountain and was born by Ninlil -- Išme- Dagan , who was engendered by the Great Mountain, and was born by Ninlil , he who has achieved a high reputation among his numerous people, throws himself at your feet.
A hymn to Nibru and Išme-Dagan (Išme-Dagan C) (c.2.5.4.03)
·c.2.5.4.03
·8
·machine translation (etcsl)
· · ·
Shrine of Nibru , shrine surpassing the abzu , shining E-kur ; your prince is the Great Mountain Enlil who surpasses the Prince ( i.e. Enki ) . Your great lady is the good woman, Mother Ninlil , excelling in refinement. Your caretaker is one whose vigour is surpassing, the hero Ninurta . The chief minister ( i.e. Nuska ) , who is worthy of your fair copper vessels, who makes your bedchamber exceedingly pleasant, is also the guardian watching over your honourable divine powers; he is the shepherd watching over your honourable divine powers. Your provider, who was engendered by the Great Mountain and was born by Ninlil -- Išme- Dagan , who was engendered by the Great Mountain, and was born by Ninlil , he who has achieved a high reputation among his numerous people, throws himself at your feet.
A hymn to Nibru and Išme-Dagan (Išme-Dagan C) (c.2.5.4.03)
·c.2.5.4.03
·9
·machine translation (etcsl)
· · ·
Meš-Ane-pada built the Bur-šušua in Enlil's temple. Meš-ki-aĝ-nuna , son of Meš-Ane-pada , made the Tummal flourish and brought Ninlil into the Tummal . Then the Tummal fell into ruins for a second time.
The history of the Tummal (c.2.1.3)
·c.2.1.3
·10
·machine translation (etcsl)
· · ·
I am a child born of Ninsumun . I am the choice of holy An's heart. I am the man whose fate was decided by Enlil . I am Šulgi , the beloved of Ninlil . I am he who is cherished by Nintur . I am he who was endowed with wisdom by Enki . I am the powerful king of Nanna . I am the growling lion of Utu . I am Šulgi , who has been chosen by Inana for his attractiveness.
A praise poem of Šulgi (Šulgi A) (c.2.4.2.01)
·c.2.4.2.01
·10
·machine translation (etcsl)
· · ·
Ninlil , comprehensively replete with numerous divine powers! Equal to the Great Mountain; deciding destinies with Lord Nunamnir ; suited to the Great Lion; pre-eminent over heaven and earth! Joyous princess (?), lady with the princely divine powers; conveying terror; wise with advice! Mother Ninlil , whose speech is a storm (?), you are a pleasure to Enlil's heart -- he has embraced you! Overseeing everything, Lord Nunamnir loves (?) you. You occupy a holy dais, Mother Ninlil ; you provide the …… of prosperity. All the great lords and sovereigns have paid homage to you. Riding in princely style under a broad shelter in coolness, Mother Ninlil , you are the goddess who provides the divine powers of joy and prosperity.
An adab to Ninlil (Ninlil A) (c.4.24.1)
·c.4.24.1
·10
·machine translation (etcsl)
· · ·
There was a city, there was a city -- the one we live in. Nibru was the city, the one we live in. Dur-ĝišnimbar was the city, the one we live in. Id-sala is its holy river, Kar-ĝeština is its quay. Kar-asar is its quay where boats make fast. Pu-lal is its freshwater well. Id-nunbir-tum is its branching canal, and if one measures from there, its cultivated land is 50 sar each way. Enlil was one of its young men, and Ninlil was one its young women. Nun-bar-še-gunu was one of its wise old women.
Enlil and Ninlil (c.1.2.1)
·c.1.2.1
·11
·machine translation (etcsl)
· · ·
Ninlil , you are more majestic than the other great gods, you are elevated with great and terrifying divine powers.
An adab to Ninlil (Ninlil A) (c.4.24.1)
·c.4.24.1
·12
·machine translation (etcsl)
· · ·
For Father Enlil , lord of all the lands; for Ninlil , lady of Ki-ur , the majestic place; for Enki , the bull of Eridug ; for the good woman, …… Damgalnuna ; for Ašimbabbar in Urim ; for Ningal in her Agrun-kug ; …… the Great Mountain Enlil ; for ……, Ninurta , for …… Ninḫursaĝa , for youthful Utu in the shrine of E-babbar ……, for …… Ninirigal , for Inana in Zabalam , Enlil …… the great gods …….
A hymn to Ninšubur (Ninšubur B) (c.4.25.2)
·c.4.25.2
·12
·machine translation (etcsl)
· · ·
O my king, great bull with splendid limbs, dragon with a lion's eyes! Shepherd Šulgi , great bull with splendid limbs, dragon with a lion's eyes! Bull-calf born in the cattle-pen of abundance, thriving there! Mighty one fit for heroism, the ornament of his Land! Righteous man, invested with justice by Utu ! Fierce leopard who feeds on rich milk, rampant bull who was born to be a great beast! A lapis-lazuli beard, a holy breast -- marvellous to behold! O king, joy of the royal tiara! Šulgi , ornament of the legitimate crown, wearing the diadem of godhead, named by An with a good name! Good shepherd, endowed with strength by Enlil , Šulgi , the beloved of Ninlil's heart!
A praise poem of Šulgi (Šulgi D) (c.2.4.2.04)
·c.2.4.2.04
·13
·machine translation (etcsl)
· · ·
Righteous lord who determines destiny! Born to Ninlil , Suen , beloved son of Ninlil , Suen , having no rival in the E-kur , the house of Enlil : your divine powers are majestic divine powers granted by An !
An adab to Nanna (Nanna H) (c.4.13.08)
·c.4.13.08
·1
·machine translation (etcsl)
· · ·
Lipit- Eštar , proud king, enthroned prince, most seemly offshoot of kingship, who walks like Utu , brilliant light of the Land, lofty in nobility, riding on the great divine powers; who settles the people in the four quarters; favoured by Enlil , beloved by Ninlil , trustworthy youth with shining eyes, worthy of the throne-dais, whose seemly head is adorned with the tiara, the good headdress, who {holds in his hand} {( 1 ms. has instead: ) is perfect with} the sceptre over the black-headed, prince Lipit- Eštar , son of Enlil , wise shepherd, who leads the people to let them relax …… in pleasant shade, lord, great bison, beloved by An ! Your trust is put in Mother Ninlil ; Lipit- Eštar , you exert great power.
A praise poem of Lipit-Eštar (Lipit-Eštar B) (c.2.5.5.2)
·c.2.5.5.2
·13
·machine translation (etcsl)
· · ·
Righteous lord who determines destiny! Born to Ninlil , Suen , beloved son of Ninlil , Suen , having no rival in the E-kur , the house of Enlil : your divine powers are majestic divine powers granted by An !
An adab to Nanna (Nanna H) (c.4.13.08)
·c.4.13.08
·2
·machine translation (etcsl)
· · ·
At that time the maiden was advised by her own mother, Ninlil was advised by Nun-bar-še-gunu : "The river is holy, woman! The river is holy -- don't bathe in it! Ninlil , don't walk along the bank of the Id-nunbir-tum ! His eye is bright, the lord's eye is bright, he will look at you! The Great Mountain, Father Enlil -- his eye is bright, he will look at you! The shepherd who decides all destinies -- his eye is bright, he will look at you! Straight away he will want to have intercourse, he will want to kiss! He will be happy to pour lusty semen into the womb, and then he will leave you to it!"
Enlil and Ninlil (c.1.2.1)
·c.1.2.1
·14
·machine translation (etcsl)
· · ·
The house of Ninlil is as great as a mountain. The gate Kan-innamra is as great as a mountain. The E-itida-buru is as great as a mountain. The courtyard of the Egal-maḫ is as great as a mountain. The lofty E-itida-buru is as great as a mountain. The Entum-galzu is as great as a mountain. The Innam-gidazu is as great as a mountain. The Suen Gate is as great as a mountain. The Du-kug , the holy place, is as great as a mountain. The field of E-dima is as great as a mountain. The Ane -ĝara is as great as a mountain. The Ašte , the pure place, is as great as a mountain. The E-tilla-maḫ is as great as a mountain. The Ĝa-apina is as great as a mountain.
A hymn to the E-kur (c.4.80.4)
·c.4.80.4
·14
·machine translation (etcsl)