When Iškur -- the lord, the storm, the …… lion, the great storm of heaven and earth, confident in his majesty, the foremost, the advocate, the son of An , whose head is clothed in power, the fearsome chief lord, the great storm that has no rival ……, who masses the clouds -- rushes within the storm, the earth trembles before him.
Sîn-iddinam and Iškur (Sîn-iddinam E) (c.2.6.6.5)
·c.2.6.6.5
·1
·machine translation (etcsl)
· · ·
Great fierce storm, …… radiance! Inana , emitting fearsomeness and radiance in battle! {( 1 ms. adds: ) Inana , playing (?) in battle! Inana , emitting fearsomeness and radiance in battle!} Where Enlil has commanded it, you make a lion's body and lion's muscles rise up. …… in the south and in the uplands …… like grass. Like Iškur ……. Like their proud mighty heroes, {you ……} {( 1 ms. has instead: ) may they …… for you} their noses (?) to the ground. May the {great} {( 1 ms. has instead: ) proud} warrior of kings and queens restore for you the shrine Keš . May he make them …… their noses (?) to the ground for you.
A balbale to Inana (Inana A) (c.4.07.1)
·c.4.07.1
·6
·machine translation (etcsl)
· · ·
From …… he brought …… for you. …… the fates are decided ……. He set up grandly (?) for you …… that befits the majestic dais and throne of gold. They lined up before it for you …… favourable words for Sumer and Akkad . …… in the E-kur ……. food offerings. …… in the E-kur ……. …… with your right arm ……. …… Iškur …… in the E-kur . …… on its august throne. He …… a huge copper …… inspiring great awe, on your holy dais. It is to be marvelled at by the people. He …… the main task for you in your great dining hall as a regular offering forever after.
A praise poem of Išme-Dagan (Išme-Dagan AA) (c.2.5.4.27)
·c.2.5.4.27
·9
·machine translation (etcsl)
· · ·
Lady of all the divine powers, resplendent light, righteous woman clothed in radiance, beloved of An and Uraš ! Mistress of heaven, with the great diadem, who loves the good headdress befitting the office of en priestess, who has seized all seven of its divine powers! My lady, you are the guardian of the great divine powers! You have taken up the divine powers, you have hung the divine powers from your hand. You have gathered up the divine powers, you have clasped the divine powers to your breast. Like a dragon you have deposited venom on the foreign lands. When like Iškur you roar at the earth, no vegetation can stand up to you. As a flood descending upon (?) those foreign lands, powerful one of heaven and earth, you are their Inana .
The exaltation of Inana (Inana B) (c.4.07.2)
·c.4.07.2
·10
·machine translation (etcsl)
· · ·
Hero of abundance, joyously (?) rumbling, Father Iškur , great storm, you …….
An adab (?) to Iškur for Ur-Ninurta (Ur-Ninurta F) (c.2.5.6.6)
·c.2.5.6.6
·2
·machine translation (etcsl)
· · ·
……, lord, whom the Great Mountain engendered, whose magnificence has no equal. Ninurta , magnificent in heaven and earth, surpassing among the Anuna gods. ……, foremost among the gods, support of An . …… imbued with ……, who roars like a storm, who growls in battle. ……, who butts like a huge wild bull, who destroys the fortresses of the rebel lands. …… of Enlil : no foreign land can escape from his grasp. …… by Nunamnir , whose words are firmly established. ……, fit for princeship, the counsellor of E-kur. …… cannot be scattered, the neckstock of the gods. approx. 7 lines missing …… may …… be his helper. …… the son of Iškur . ……, may he provide …… with good food. May he regulate ……. May he be the constant attendant of the E-šu-me-ša , his beloved residence. May he never cease to …… daily his great offerings. May …… prolong the years of abundance and a pleasant life …… for Būr- Suen , well suited for kingship, beloved of An .
An adab to Ninurta for Būr-Suen (Būr-Suen A) (c.2.5.7.1)
·c.2.5.7.1
·18
·machine translation (etcsl)
· · ·
Inundation, mighty tempest, raging wind, whose noise ……, …… in heaven and earth ……, Iškur …… wind ……, flashing lightning, …… 1 line fragmentary unknown no. of lines missing
An adab (?) to Iškur for Ur-Ninurta (Ur-Ninurta F) (c.2.5.6.6)
·c.2.5.6.6
·6
·machine translation (etcsl)
· · ·
Inundation, mighty tempest, raging wind, whose noise ……, …… in heaven and earth ……, Iškur …… wind ……, flashing lightning, …… 1 line fragmentary unknown no. of lines missing
An adab (?) to Iškur for Ur-Ninurta (Ur-Ninurta F) (c.2.5.6.6)
·c.2.5.6.6
·7
·machine translation (etcsl)
· · ·
O king, foremost one of An , chosen in his holy heart, Samsu -iluna , king, foremost one of An , chosen in his holy heart, …… rites …… august, ……, joyful, supreme, assiduous, with head high on the gold-decorated throne of …… kingship, who sits majestically …… in its midst in heroic strength, Samsu -iluna : An , the mighty king of heaven, the august judge, has assigned you a great destiny, and has made you to pass your life with a secure crown.
A hymn to Enlil for Samsu-iluna (Samsu-iluna F) (c.2.8.3.6)
·c.2.8.3.6
·1
·machine translation (etcsl)
· · ·
(The great gods speak:) "We name him king in the four quarters of the world ……. Ḫammu-rābi , humble prince acceptable to the gods, …… our word, we grant you authority over the black-headed; may your name …… the limits of heaven ……! …… the inhabitants of the Land, keeping in order ……! May your reign endure ……, may it …… a shining barge! May your shepherding …… be firm, and may the people …… in the pastures! Peerless king, your roar of triumph is like Iškur , covering ……! Your mouth is the fiery god of fire, …… below and in the uplands ……. May youthful Utu be your helper, ……. May he always go at your right side and favour you. …… in your ……, Erra ……. Ḫammu-rābi , you should put your trust in our august commands, ……."
A prayer to Asarluḫi for Ḫammu-rābi (Ḫammu-rābi D) (c.2.8.2.4)
·c.2.8.2.4
·20
·machine translation (etcsl)
· · ·
Iškur …… Ur- Ninurta , the favourite (?) of Ninlil .
An adab (?) to Iškur for Ur-Ninurta (Ur-Ninurta F) (c.2.5.6.6)
·c.2.5.6.6
·12
·machine translation (etcsl)
· · ·
Holy lord of heaven and earth, who gives life to the holy people (?), Father Iškur , holy lord of heaven and earth, who gives life to the holy people (?)! May plenty be provided for Ur- Ninurta , …….
An adab (?) to Iškur for Ur-Ninurta (Ur-Ninurta F) (c.2.5.6.6)
·c.2.5.6.6
·15
·machine translation (etcsl)
· · ·
But the king, endowed with power by Enlil , chosen by Inana with her {( 1 ms. adds: ) holy} heart -- Utu -ḫeĝal , the mighty man, came out from Unug to face him and set up camp (?) at the temple of Iškur . He addressed a speech to the citizens of his city: " Enlil has given Gutium to me and my lady Inana will be my help! Dumuzid-ama-ušumgal-ana has declared "It is a matter for me!" and assigned Gilgameš , the son of Ninsumun , to me as a constable!" The citizens of Unug and Kulaba rejoiced and followed him with one accord. He lined up his élite troops.
The victory of Utu-ḫeĝal (c.2.1.6)
·c.2.1.6
·27
·machine translation (etcsl)
· · ·
At your battle-cry, my lady, the foreign lands bow low. When humanity comes before you in awed silence at the terrifying radiance and tempest, you grasp the most terrible of all the divine powers. Because of you, the threshold of tears is opened, and people walk along the path of the house of great lamentations. In the van of battle, all is struck down before you. With your strength, my lady, teeth can crush flint. You charge forward like a charging storm. You roar with the roaring storm, you continually thunder with Iškur . You spread exhaustion with the stormwinds, while your own feet remain tireless. With the lamenting balaĝ drum a lament is struck up.
The exaltation of Inana (Inana B) (c.4.07.2)
·c.4.07.2
·30
·machine translation (etcsl)
· · ·
He lopped off the crossbeams of E-ana as if (?) they were branches. Gudam went out into the street. Gudam crushed many on the streets of Unug , and killed many with his mace. {He hacked down the door of the city gate} {( the other ms. has instead: ) …… the gate, the gate of Iškur }. He went out from …….
Inana and Gudam (c.1.3.4)
·c.1.3.4
·24
·machine translation (etcsl)
· · ·
If a king issues evil orders concerning this statue, and erases its inscription and writes his own name on it; or, because of this curse, he makes another man raise his hand against it, then may Enlil my lord and Ninlil my lady curse that man! May Enki , Iškur , Ezina , Šakkan , the lords of abundance, …… him cruelly by withholding abundance from heaven and earth under his rule!
A dedication of a statue (Išme-Dagan S) (c.2.5.4.19)
·c.2.5.4.19
·33
·machine translation (etcsl)
· · ·
After departing from the shrine at Ili-tappê , on the sixth day he set up camp (?) at Karkara . He went to Iškur and prayed to him: "O Iškur , Enlil has provided me with weapons, may you be my help!" In the middle of that night, …… he departed (?) and above Adab he went to the rising (?) Utu and prayed to him: "O Utu , Enlil has given Gutium to me, may you be my help!" He laid a trap (?) there behind the Gutian. Utu -ḫeĝal , the mighty man, defeated their generals.
The victory of Utu-ḫeĝal (c.2.1.6)
·c.2.1.6
·42
·machine translation (etcsl)
· · ·
After departing from the shrine at Ili-tappê , on the sixth day he set up camp (?) at Karkara . He went to Iškur and prayed to him: "O Iškur , Enlil has provided me with weapons, may you be my help!" In the middle of that night, …… he departed (?) and above Adab he went to the rising (?) Utu and prayed to him: "O Utu , Enlil has given Gutium to me, may you be my help!" He laid a trap (?) there behind the Gutian. Utu -ḫeĝal , the mighty man, defeated their generals.
The victory of Utu-ḫeĝal (c.2.1.6)
·c.2.1.6
·43
·machine translation (etcsl)
· · ·
On the wide and silent plain, darkening the bright daylight, she turns midday into darkness. People look upon each other in anger, they look for combat. Their shouting disturbs the plain, it weighs on the pasture and the waste land. Her howling is like Iškur's and makes the flesh of all the lands tremble. No one can oppose her murderous battle -- who rivals her? No one can look at her fierce fighting, the speeding carnage. Engulfing (?) water, raging, sweeping over the earth, she leaves nothing behind. The mistress, a breaking plough opening hard ground, ……. The braggarts do not lift their necks, ……. Her great heart performs her bidding, the mistress who alone fashions (?) ……. Exalted in the assembly, she occupies the seat of honour, …… to the right and left.
A hymn to Inana (Inana C) (c.4.07.3)
·c.4.07.3
·52
·machine translation (etcsl)
· · ·
At that time he grandly seated Iškur , his god, on his throne of glory. Then he made its form surpassing for ever. He sought out its majestic divine plans and divine powers.
Sîn-iddinam and Iškur (Sîn-iddinam E) (c.2.6.6.5)
·c.2.6.6.5
·68
·machine translation (etcsl)
· · ·
Then I arose like an owl (?), like a falcon to return to Nibru in my vigour. But a storm shrieked, and the west wind whirled around. The north wind and the south wind howled at each other. Lightning together with the seven winds vied with each other in the heavens. Thundering storms made the earth quake, and Iškur roared in the broad heavens. {The rains of heaven mingled with the waters of the earth.} {( 1 ms. has instead: ) The rains of heaven competed with the waters of the earth.} Small and large hailstones drummed on my back.
A praise poem of Šulgi (Šulgi A) (c.2.4.2.01)
·c.2.4.2.01
·66
·machine translation (etcsl)
· · ·
( cf. 6.2.3: UET 6/2 325 ll. 3-5 , 6.2.5: IM 62823 Seg. B ll. 11-12 ) The voluptuous slave girl says: "Let Iškur , …… god …… king …… split the fertile ground like a cucumber."
Proverbs: collection 3 (c.6.1.03)
·c.6.1.03
·80
·machine translation (etcsl)
· · ·
Utu the sorcerer …… 1 line fragmentary …… his favourite ……. Iškur …… heroism. Marduk …… strength (?). Inana …… divine powers. …… reverent …… 1 line fragmentary unknown no. of lines missing
A praise poem of Ḫammu-rābi (Ḫammu-rābi A) (c.2.8.2.1)
·c.2.8.2.1
·21
·machine translation (etcsl)
· · ·
Ezina …… august dais ……. Iškur who roars from the sky ……. His thick clouds ……. When …… the great divine powers of heaven and earth, Inana , your victory is terrifying ……. The Anuna gods bow down in prostration, they abase themselves. You ride on seven great beasts as you come forth from heaven. Great An feared your precinct and was frightened of your dwelling-place. He let you take a seat in the dwelling-place of great An and then feared you no more, saying: "I will hand over to you the august royal rites and the great divine rites."
A hymn to Inana (Inana C) (c.4.07.3)
·c.4.07.3
·100
·machine translation (etcsl)
· · ·
Because his subjects were dispersed, he now began a mobilization of his troops. Like a wrestler who is about to enter the great courtyard, he …… his hands towards (?) the E-kur . Like an athlete bent to start a contest, he treated the giguna as if it were worth only thirty shekels. Like a robber plundering the city, he set tall ladders against the temple. To demolish E-kur as if it were a huge ship, to break up its soil like the soil of mountains where precious metals are mined, to splinter it like the lapis lazuli mountain, to prostrate it like a city inundated by Iškur -- alhough the temple was not the Mountains of Cedar-felling , he had large axes cast, he had double-edged agasilig axes sharpened to be used against it. He set spades against its roots and it sank as low as the foundation of the Land. He put axes against its top, and the temple, like a dead soldier, bowed its neck before him, and all the foreign lands bowed their necks before him.
The cursing of Agade (c.2.1.5)
·c.2.1.5
·111
·machine translation (etcsl)
· · ·
…… rogue …… unknown no. of lines missing
Proverbs: of unknown provenance (c.6.2.5)
·c.6.2.5
·11
·machine translation (etcsl)
· · ·
"Every night your count is made and your tally-stick put into the ground, so your herdsman can tell people how many ewes there are and how many young lambs, and how many goats and how many young kids. When gentle winds blow through the city and strong winds scatter, they build a milking pen for you; but when gentle winds blow through the city and strong winds scatter, I stand up as an equal to Iškur ( the god of storms ) . I am Grain, I am born for the warrior -- I do not give up. The churn, the vat on legs (?), the adornments of shepherding, make up your properties. What can you put against me? Answer me what you can reply!"
The debate between Grain and Sheep (c.5.3.2)
·c.5.3.2
·139
·machine translation (etcsl)
· · ·
( Enlil speaks:) "From now on, a woman shall be the ……; a foreign woman shall be the mistress of the house. May my beautiful wife, who was born by holy Nisaba , be Ezina , the growing grain, the life of Sumer . When you appear in the furrows like a beautiful young girl, may Iškur , the canal inspector, be your provider, supplying you with water from the ground. The height of the year is marked with your new prime flax and your new prime grain; Enlil and Ninlil procreate them (?) as desired. 1 line unclear The harvest crop raises its head high for the great festival of Enlil . The scribal art, the tablets decorated with writing, the stylus, the tablet board, reckoning and calculating, adding and subtracting, the shining measuring rope, the ……, the head of the surveyor's peg, the measuring rod, the marking of the boundaries, and the …… are fittingly in your hands. The farmer (?) ……. Woman, the proudest among the Great Princes, ……, from now on, Sud …… Ninlil ……." unknown no. of lines missing
Enlil and Sud (c.1.2.2)
·c.1.2.2
·160
·machine translation (etcsl)
· · ·
( cf. 6.2.3: UET 6/2 382 l. 3 ) Iškur splits the mountains, yet he does not split the waterskin.
Proverbs: collection 3 (c.6.1.03)
·c.6.1.03
·147
·machine translation (etcsl)
· · ·
Then Grain was hurt in her pride, and hastened for the verdict. Grain answered Sheep: "As for you, Iškur is your master, Šakkan your herdsman, and the dry land your bed. Like fire beaten down (?) in houses and in fields, like small flying birds chased from the door of a house, you are turned into the lame and the weak of the Land. Should I really bow my neck before you? You are distributed into various measuring-containers. When your innards are taken away by the people in the market-place, and when your neck is wrapped with your very own loincloth, one man says to another: "Fill the measuring-container with Grain for my ewe!.""
The debate between Grain and Sheep (c.5.3.2)
·c.5.3.2
·171
·machine translation (etcsl)