Lady whose tempest, like a raging storm, …… the interior of heaven and the trembling earth, whose upraised fierce face, like a fire, rips the bodies of the enemy; who, like a dragon, does not bring up venom in her place where ……, paws of a lion, sharpened knives, claws constantly dripping blood, …… which prick the body with fear! When you draw through the flesh the scalpel and the lancet, knives like lion's claws -- the bodies of the black-headed people tremble because of you!
A šir-namerima (?) for Iddin-Dagan (Iddin-Dagan D) (c.2.5.3.4)
·c.2.5.3.4
·4
·machine translation (etcsl)
· · ·
He who excels at the ceremonies of queenship has lined with his straw the flowered couch, inlaid with lapis lazuli, which Gibil has purified for you in the Iri-gal shrine and, in the house which he has sanctified for you with his sweet reeds, he is performing the purification rites for you.
A song of Inana and Dumuzid (Dumuzid-Inana D1) (c.4.08.30)
·c.4.08.30
·9
·machine translation (etcsl)
· · ·
"Your roaring and commands make all the foreign countries submit. Your frightening look makes all enemies tremble! Uta-ulu , when like all the evil winds you rise to …… like Gibil , the lord of ……, the hero; 1 line unclear After you have completely devastated the rebellious lands, ……, all the great gods will duly praise your supremacy!" …… your father decided your destiny.
An adab to Ninurta for Lipit-Eštar (Lipit-Eštar D) (c.2.5.5.4)
·c.2.5.5.4
·20
·machine translation (etcsl)
· · ·
I am Ur- Namma , king of Urim , the protecting genius of my city. I strike against those guilty of capital offences, and make them tremble. The fear I cause ……. My judgments make Sumer and Akkad follow a single path. I place my foot on the necks of thieves and criminals. I clamp down on evildoers, who will be caught like snakes. I …… fugitives, and their intentions will be set right. I make justice apparent; I defeat wickedness. As if I were fire, even my frowning is enough to create concord. My word ……. …… the lands, the foreign countries …… Urim ……. Their food offerings make Nanna rejoice in E-kiš-nu-ĝal .
A praise poem of Ur-Namma (Ur-Namma C) (c.2.4.1.3)
·c.2.4.1.3
·39
·machine translation (etcsl)
· · ·
"I shall set fire to its thick forests. I shall take an axe to its evil-doing. I shall make Gibil , the purifier, do his work at its watercourses. I shall spread this terror through the inaccessible mountain range Aratta ."
Inana and Ebiḫ (c.1.3.2)
·c.1.3.2
·47
·machine translation (etcsl)
· · ·
The king who measured up the hoe ( al ) and who passes ( zal ) his time in its tracks, the hero Ninurta , has introduced working with the hoe ( altar ) into the rebel ( bal ) lands. He subdues ( alĝaĝa ) any city that does not obey its lord. Towards heaven he roars ( algigi ) like a storm, earthwards he strikes ( alĝaĝa ) like a dragon ( ušumgal ). Šara {sat down on} {( 1 ms. has instead: ) got onto} Enlil's knees, and Enlil gave him what he had desired ( al-dug ): {he had mentioned the mace, the club, arrows and quiver, and the hoe ( al )} {( 3 mss. have instead: ) he desired ( al-dug ) the mace, the club, arrows and quiver}. Dumuzid is the one who makes the upper land fertile ( allumlum ). Gibil made his hoe ( al ) raise its head towards the heavens -- he caused the hoe ( al ), sacred indeed, to be refined with fire. The Anuna were rejoicing ( alḫulḫuledeš ).
The song of the hoe (c.5.5.4)
·c.5.5.4
·68
·machine translation (etcsl)
· · ·
So that everywhere …… and holy places will be established, and so that Gibil the pure ( i.e. fire ) will be available before the E-kur , Lady Ninmug stands by at your behest. So that the holy orchards (?) will be opened up, { Ama-abzu-E-kura } {( 1 ms. has instead: ) Dumuzid-abzu } stands by at your behest. So that the bolts of holy houses will be opened, { Ninniĝbunara } {( 1 ms. has instead: ) Ninĝarĝarĝar (?)} stands by at your behest. So that there will be joy in Umma , Ninbi-šu-kale stands by at your behest. So that Aratta will be overwhelmed (?), Lugalbanda stands by at your behest. So that Niĝin will rise above the waters like a mountain, the minister …… stands by at your behest. So that ……, …… stands by at your behest. approx. 51 lines missing
A hymn to Ḫendursaĝa (Ḫendursaĝa A) (c.4.06.1)
·c.4.06.1
·92
·machine translation (etcsl)
· · ·
"Let me set fire to its thick forests. Let me take an axe to its evil-doing. Let me make Gibil , the purifier, do his work at its watercourses. Let me spread this terror through the inaccessible mountain range Aratta ."
Inana and Ebiḫ (c.1.3.2)
·c.1.3.2
·106
·machine translation (etcsl)
· · ·
Enlil brought Gibil as his aid. He called the great storm of heaven -- the people groan. The great storm howls above -- the people groan. The storm that annihilates the Land roars below -- the people groan. The evil wind, like a rushing torrent, cannot be restrained. The weapons in the city smash heads and consume indiscriminately. The storm whirled gloom around the base of the horizon -- the people groan. In front of the storm, heat blazes -- the people groan. A fiery glow burns with the raging storm.
The lament for Urim (c.2.2.2)
·c.2.2.2
·179
·machine translation (etcsl)
· · ·
The Land's judgment disappeared -- the people groan. The Land's counsel was swallowed by a swamp -- the people groan. The mother absconded before her child's eyes -- the people groan. The father turned away from his child -- the people groan. In the city the wife was abandoned, the child was abandoned, possessions were scattered about. The black-headed people were carried off from their strongholds. Its queen like a bird in fright departed from her city. Ningal like a bird in fright departed from her city. All the treasures accumulated in the Land were defiled. In all the storehouses abounding in the Land fires were kindled. In its ponds Gibil , the purifier, relentlessly did his work.
The lament for Urim (c.2.2.2)
·c.2.2.2
·240
·machine translation (etcsl)