TR EN AR
← All Names

Gatumdug

ETCSL edebiyatında ilahlar — kg_varlik (run_id=7)

10 passages · ilah
Known as

ja₂-tum₃-dug₃

The protective goddess has abandoned E-tar-sirsir and has let the breezes haunt her sheepfold. The mother of Lagaš has abandoned it and has let the breezes haunt her sheepfold. Ĝatumdug has abandoned that house Lagaš and has let the breezes haunt her sheepfold. She of Niĝin has abandoned it and has let the breezes haunt her sheepfold. The great queen has abandoned that house Sirara and has let the breezes haunt her sheepfold. She of Kinirša has abandoned it and has let the breezes haunt her sheepfold. Dumuzid-abzu has abandoned that house Kinirša and has let the breezes haunt her sheepfold. She of Gu-aba has abandoned it and has let the breezes haunt her sheepfold. Ninmarki has abandoned the shrine Gu-aba and has let the breezes haunt her sheepfold.

The lament for Urim (c.2.2.2) ·c.2.2.2 ·28 ·machine translation (etcsl)

· · ·

Gudea celebrated the ešeš festival in the house of Bagara . The ruler set up his bed near to Ĝatumdug . He offered bread and poured cold water and went to holy Ĝatumdug to pray to her: "My lady, child begotten by holy An , an authority on her own, proud goddess, living in the Land, …… of her city! Lady, mother, you who founded Lagaš , if you but look upon your people, it brings abundance; the worthy young man on whom you look will enjoy a long life."

The building of Ninĝirsu's temple (Gudea, cylinders A and B) (c.2.1.7) ·c.2.1.7 ·53 ·machine translation (etcsl)

· · ·

Gudea celebrated the ešeš festival in the house of Bagara . The ruler set up his bed near to Ĝatumdug . He offered bread and poured cold water and went to holy Ĝatumdug to pray to her: "My lady, child begotten by holy An , an authority on her own, proud goddess, living in the Land, …… of her city! Lady, mother, you who founded Lagaš , if you but look upon your people, it brings abundance; the worthy young man on whom you look will enjoy a long life."

The building of Ninĝirsu's temple (Gudea, cylinders A and B) (c.2.1.7) ·c.2.1.7 ·55 ·machine translation (etcsl)

· · ·

"For me, who has no mother, you are my mother; for me, who has no father, you are my father. You implanted my semen in the womb, gave birth to me in the sanctuary, Ĝatumdug , sweet is your holy name!"

The building of Ninĝirsu's temple (Gudea, cylinders A and B) (c.2.1.7) ·c.2.1.7 ·67 ·machine translation (etcsl)

· · ·

"Tonight I shall lie down here (?). You are my great dagger (?), being attached to my side; you are a …… planted in great waters, providing me with life; you are a broad sunshade; let me cool off in your shade. May the favourable, right-hand palm of your lofty hands, my lady Ĝatumdug , lend me protection! I am going to the city, may my sign be favourable! May your friendly guardian go before me, and may your friendly protecting genius walk with me on the way towards Niĝin , the mountain rising from the water."

The building of Ninĝirsu's temple (Gudea, cylinders A and B) (c.2.1.7) ·c.2.1.7 ·75 ·machine translation (etcsl)

· · ·

"Well, I have to tell her about this! Well, I have to tell her about this! I will ask her to stand by me in this matter. I will take my dream to my mother and I will ask my dream-interpreter, an expert on her own, my divine sister from Sirara , Nanše , to reveal its meaning to me." His call was heard; his lady, holy Ĝatumdug , accepted from Gudea his prayer and supplication.

The building of Ninĝirsu's temple (Gudea, cylinders A and B) (c.2.1.7) ·c.2.1.7 ·89 ·machine translation (etcsl)

· · ·

The guarantor of boundaries, the expert in (?) righteous words, lady, wise woman who founded Lagaš …… with Ĝatumdug . …… righteous words for (?) Nanše . The exalted lady whose commands are ……, the lady who like Enlil determines fates, who is seated on the throne of Sirara -- she, the pure one, looks at her powers.

A hymn to Nanše (Nanše A) (c.4.14.1) ·c.4.14.1 ·226 ·machine translation (etcsl)

· · ·

For the one looked on with favour by Nanše , for the favourite of Enlil , for the ruler …… by Ninĝirsu , for Gudea , born in the august sanctuary by Ĝatumdug , Nisaba opened the house of understanding and Enki put right the design of the house.

The building of Ninĝirsu's temple (Gudea, cylinders A and B) (c.2.1.7) ·c.2.1.7 ·467 ·machine translation (etcsl)

· · ·

He stretched out lines in the most perfect way; he set up (?) a sanctuary in the holy uzga . In the house, Enki drove in the foundation pegs, while Nanše , the daughter of Eridug , took care of the oracular messages. The mother of Lagaš , holy Ĝatumdug , gave birth to its bricks amid cries (?), and Bau , the lady, first-born daughter of An , sprinkled them with oil and cedar essence. En and lagar priests were detailed to the house to provide maintenance for it. The Anuna gods stood there full of admiration.

The building of Ninĝirsu's temple (Gudea, cylinders A and B) (c.2.1.7) ·c.2.1.7 ·555 ·machine translation (etcsl)