TR EN AR
← All Names

Durtur

ETCSL edebiyatında ilahlar — kg_varlik (run_id=7)

12 passages · ilah
Known as

dur₇-tur

"…… beloved sister of Dumuzid , beloved …… of Durtur , …… seed implanted into the womb by a good bull, my lady, born to ladyship! With her aid the cattle-pen was filled with butter and cream, with her aid the sheepfold was long provided with milk. On the high plain, my ……, you are Ĝeštin-ana . O girl, …… indeed! Your little ones …… indeed! Unug …… indeed! Kulaba …… indeed! …… you are ……."

A song of Inana and Dumuzid (Dumuzid-Inana J) (c.4.08.10) ·c.4.08.10 ·2 ·machine translation (etcsl)

· · ·

"Grieve, grieve, O countryside, grieve! O countryside, grieve! O marshes, cry out! O …… crabs of the river, grieve! O frogs of the river, cry out! My mother will call to me, my mother, my Durtur , will call to me, my mother will call to me for five things, my mother will call to me for 10 things: if she does not know the day when I am dead, you, O countryside, can inform my mother who bore me. Like my little sister may you weep for me."

Dumuzid's dream (c.1.4.3) ·c.1.4.3 ·9 ·machine translation (etcsl)

· · ·

"Young woman, don't provoke a quarrel! Inana , let us talk it over! Inana , don't provoke a quarrel! Ninegala , let us discuss it together! My father is just as good as your father; Inana , let us talk it over! My mother is just as good as your mother; Ninegala , let us discuss it together! Ĝeštin-ana is just as good as ……; Inana , let us talk it over! I am just as good as Utu ; Ninegala , let us discuss it together! Enki is just as good as Suen ; Inana , let us talk it over! Durtur is just as good as Ningal ; Ninegala , let us discuss it together!"

A kunĝar to Inana (Dumuzid-Inana I) (c.4.08.09) ·c.4.08.09 ·21 ·machine translation (etcsl)

· · ·

The young maiden …… a tiara. The young man …… sword belt. Let my girlfriend …… to the place of the festival. She rides on a beast, …… on a beast. …… on a lion ……. …… on a great beast ……. unknown no. of lines missing

A balbale to Inana (Dumuzid-Inana E1) (c.4.08.31) ·c.4.08.31 ·17 ·machine translation (etcsl)

· · ·

The young maiden …… a tiara. The young man …… sword belt. Let my girlfriend …… to the place of the festival. She rides on a beast, …… on a beast. …… on a lion ……. …… on a great beast ……. unknown no. of lines missing

A balbale to Inana (Dumuzid-Inana E1) (c.4.08.31) ·c.4.08.31 ·18 ·machine translation (etcsl)

· · ·

The young maiden …… a tiara. The young man …… sword belt. Let my girlfriend …… to the place of the festival. She rides on a beast, …… on a beast. …… on a lion ……. …… on a great beast ……. unknown no. of lines missing

A balbale to Inana (Dumuzid-Inana E1) (c.4.08.31) ·c.4.08.31 ·19 ·machine translation (etcsl)

· · ·

16 lines fragmentary or unclear

A balbale to Inana (Dumuzid-Inana E1) (c.4.08.31) ·c.4.08.31 ·5 ·machine translation (etcsl)

· · ·

The francolin …… to the …… of its ……. The francolin …… to the birthplace of Dumuzid . Like a pigeon on its window ledge it took counsel with itself; the francolin in its shelter took counsel. Only his mother Durtur can gladden my master! Only his mother Durtur can gladden Dumuzid ! My goddess, born in Kuara , the maiden who is the crown of all ……, the admiration and acclaim of the black-headed people, the playful one who also voices laments and the cries, who intercedes before the king -- Ĝeštin-ana , the lady, did …….

Inana and Bilulu: an ulila to Inana (c.1.4.4) ·c.1.4.4 ·142 ·machine translation (etcsl)