TR EN AR
← All Names

Dumuzi

ETCSL edebiyatında ilahlar — kg_varlik (run_id=7)

133 passages · ilah
Known as

dumu-zid

"…… beloved sister of Dumuzid , beloved …… of Durtur , …… seed implanted into the womb by a good bull, my lady, born to ladyship! With her aid the cattle-pen was filled with butter and cream, with her aid the sheepfold was long provided with milk. On the high plain, my ……, you are Ĝeštin-ana . O girl, …… indeed! Your little ones …… indeed! Unug …… indeed! Kulaba …… indeed! …… you are ……."

A song of Inana and Dumuzid (Dumuzid-Inana J) (c.4.08.10) ·c.4.08.10 ·1 ·machine translation (etcsl)

· · ·

She can make the lament for you, my Dumuzid , the lament for you, the lament, the lamentation, reach the desert -- she can make it reach the house Arali ; she can make it reach Bad-tibira ; she can make it reach Du-šuba ; she can make it reach the shepherding country, the sheepfold of Dumuzid …….

Inana and Bilulu: an ulila to Inana (c.1.4.4) ·c.1.4.4 ·1 ·machine translation (etcsl)

· · ·

The young lady, the king's kohl, Inana , Dumuzid's kohl, full of joy, adorned with loveliness, goes to the shepherd in the sheepfold, goes to Dumuzid in the cattle-pen. There on the road she …… the shepherd, the maiden Inana meets him on the path. Dumuzid comes forth like the daylight. …… extended his hand to ……; …… extended his hand to ……. …… extended hand. 1 line fragmentary …… enfolded in numerous buds, …… sprouted branches, …… heart …….

A song of Inana and Dumuzid (Dumuzid-Inana V) (c.4.08.22) ·c.4.08.22 ·2 ·machine translation (etcsl)

· · ·

His heart was full of tears as he went out into the countryside. The lad's heart was full of tears as he went out into the countryside. Dumuzid's heart was full of tears as he went out into the countryside. He carried with him his {( 1 ms. adds: ) shepherd's} stick on his shoulder, sobbing all the time:

Dumuzid's dream (c.1.4.3) ·c.1.4.3 ·3 ·machine translation (etcsl)

· · ·

She can make the lament for you, my Dumuzid , the lament for you, the lament, the lamentation, reach the desert -- she can make it reach the house Arali ; she can make it reach Bad-tibira ; she can make it reach Du-šuba ; she can make it reach the shepherding country, the sheepfold of Dumuzid …….

Inana and Bilulu: an ulila to Inana (c.1.4.4) ·c.1.4.4 ·5 ·machine translation (etcsl)

· · ·

Lady, going to the sweet-voiced cows and gentle-voiced calves in the cattle-pen, young woman, when you arrive there, Inana , may the churn sound! May the churn of your spouse sound, Inana , may the churn sound! May the churn of Dumuzid sound, Inana , may the churn sound!

A love song of Išme-Dagan (Išme-Dagan J) (c.2.5.4.10) ·c.2.5.4.10 ·7 ·machine translation (etcsl)

· · ·

They released holy Inana , they …… her. Inana handed over Dumuzid to them in exchange for herself. "As for the lad, we will put his feet in foot stocks. As for the lad, we will put his hands in hand stocks: we will put his neck in neck stocks." Copper pins, nails and pokers were raised to his face. They sharpened their large copper axes. As for the lad, they stood him up, they sat him down. "Let us remove his …… garment, let us make him stand ……." As for the lad, they bound his arms, they did evil ……. They covered his face with his own garment.

Dumuzid and Ĝeštin-ana (c.1.4.1.1) ·c.1.4.1.1 ·13 ·machine translation (etcsl)

· · ·

My own mother gave birth to me for your sake, my Ningal gave birth to me for your sake. ……, my beloved heart will come. ……, my beloved heart will come there. May …… come to me (?), and I will rejoice over him. May Dumuzid come to me (?), and I will rejoice over him. 1 line unclear Dumuzid …… 1 line fragmentary unknown no. of lines missing

A song of Inana and Dumuzid (Dumuzid-Inana Z) (c.4.08.26) ·c.4.08.26 ·6 ·machine translation (etcsl)

· · ·

After the kingship descended from heaven, the kingship was in Eridug . In Eridug , Alulim became king; he ruled for 28800 years. Alalĝar ruled for 36000 years. 2 kings; they ruled for 64800 years. Then Eridug fell and the kingship was taken to Bad-tibira . In Bad-tibira , En-men-lu-ana ruled for 43200 years. En-men-gal-ana ruled for 28800 years. Dumuzid , the shepherd, ruled for 36000 years. 3 kings; they ruled for 108000 years. Then Bad-tibira fell (?) and the kingship was taken to Larag . In Larag , En-sipad-zid-ana ruled for 28800 years. 1 king; he ruled for 28800 years. Then Larag fell (?) and the kingship was taken to Zimbir . In Zimbir , En-men-dur-ana became king; he ruled for 21000 years. 1 king; he ruled for 21000 years. Then Zimbir fell (?) and the kingship was taken to Šuruppag . In Šuruppag , Ubara- Tutu became king; he ruled for 18600 years. 1 king; he ruled for 18600 years. In 5 cities 8 kings; they ruled for 241200 years. Then the flood swept over.

The Sumerian king list (c.2.1.1) ·c.2.1.1 ·15 ·machine translation (etcsl)

· · ·

"My sister, let the shepherd marry you! Maiden Inana , why are you unwilling? {His butter is good, his milk is good} {( 2 mss. have instead: ) He of good butter, he of good milk} -- all the work of the shepherd's hands is splendid. Inana , let Dumuzid marry you. You who wear jewellery, who wear šuba jewels, why are you unwilling? {( 1 ms. adds 2 lines: ) His butter is good, his milk is good -- all the work of the shepherd's hands is splendid.} He will eat his good butter with you. Protector of the king, why are you unwilling?"

Dumuzid and Enkimdu (c.4.08.33) ·c.4.08.33 ·16 ·machine translation (etcsl)

· · ·

"When I have bathed for the king, for the lord, when I have bathed for the shepherd Dumuzid , when I have adorned my flanks (?) with ointment (?), when I have anointed my mouth with balsamic oil (?), when I have painted my eyes with kohl, when he has …… my hips with his fair hands, when the lord who lies down beside holy Inana , the shepherd Dumuzid , has …… on his lap, when he has relaxed (?) …… in my pure (?) arms, when he has intercourse (?) with me …… like choice beer, when he ruffles my pubic hair for me, when he plays with the hair of my head, when he lays his hands on my holy genitals, when he lies down in the …… of my sweet womb, 2 lines unclear when he treats me tenderly on the bed, then I will too treat my lord tenderly."

A praise poem of Šulgi (Šulgi X) (c.2.4.2.24) ·c.2.4.2.24 ·16 ·machine translation (etcsl)

· · ·

My own mother gave birth to me for your sake, my Ningal gave birth to me for your sake. ……, my beloved heart will come. ……, my beloved heart will come there. May …… come to me (?), and I will rejoice over him. May Dumuzid come to me (?), and I will rejoice over him. 1 line unclear Dumuzid …… 1 line fragmentary unknown no. of lines missing

A song of Inana and Dumuzid (Dumuzid-Inana Z) (c.4.08.26) ·c.4.08.26 ·8 ·machine translation (etcsl)

· · ·

"O Dumuzid of the fair-spoken mouth, of the ever kind eyes," she sobs tearfully, "O you of the fair-spoken mouth, of the ever kind eyes," she sobs tearfully. "Lad, husband, lord, sweet as the date, …… O Dumuzid !" she sobs, she sobs tearfully.

Inana and Bilulu: an ulila to Inana (c.1.4.4) ·c.1.4.4 ·27 ·machine translation (etcsl)

· · ·

"O Dumuzid of the fair-spoken mouth, of the ever kind eyes," she sobs tearfully, "O you of the fair-spoken mouth, of the ever kind eyes," she sobs tearfully. "Lad, husband, lord, sweet as the date, …… O Dumuzid !" she sobs, she sobs tearfully.

Inana and Bilulu: an ulila to Inana (c.1.4.4) ·c.1.4.4 ·30 ·machine translation (etcsl)

· · ·

Then the shepherd went out into the desert. The young man Dumuzid …… in the cattle-pen. His sister, the queen of scribes, went to …… heaven and earth. The shepherd and his sister entered there into the holy sheepfold inside which the sheep live. He was living there, the shepherd was living there; and his sister, the singer expert in song, was living in that dwelling. Abundance filled the cattle-pen, plenty flowed in the sheepfold. They ate, they ate pure food -- pressed oil, honey and ghee. They drank emmer beer and strong liquor.

A song of Inana and Dumuzid (Dumuzid-Inana B1) (c.4.08.28) ·c.4.08.28 ·23 ·machine translation (etcsl)

· · ·

The lord meets her for whom lapis lazuli was gathered from the heap. Dumuzid meets Inana for whom lapis lazuli was gathered from the heap. The shepherd of An , the servant of Enlil , the lord meets her. The servant of An , the herdsman of Enlil , Dumuzid meets her. The lord meets her at the lapis lazuli door which stands in the ĝipar shrine. Dumuzid meets her at the narrow door which stands in the storehouse of E-ana .

A kunĝar to Inana (Dumuzid-Inana T) (c.4.08.20) ·c.4.08.20 ·27 ·machine translation (etcsl)

· · ·

The lord meets her for whom lapis lazuli was gathered from the heap. Dumuzid meets Inana for whom lapis lazuli was gathered from the heap. The shepherd of An , the servant of Enlil , the lord meets her. The servant of An , the herdsman of Enlil , Dumuzid meets her. The lord meets her at the lapis lazuli door which stands in the ĝipar shrine. Dumuzid meets her at the narrow door which stands in the storehouse of E-ana .

A kunĝar to Inana (Dumuzid-Inana T) (c.4.08.20) ·c.4.08.20 ·29 ·machine translation (etcsl)

· · ·

The lord meets her for whom lapis lazuli was gathered from the heap. Dumuzid meets Inana for whom lapis lazuli was gathered from the heap. The shepherd of An , the servant of Enlil , the lord meets her. The servant of An , the herdsman of Enlil , Dumuzid meets her. The lord meets her at the lapis lazuli door which stands in the ĝipar shrine. Dumuzid meets her at the narrow door which stands in the storehouse of E-ana .

A kunĝar to Inana (Dumuzid-Inana T) (c.4.08.20) ·c.4.08.20 ·31 ·machine translation (etcsl)

· · ·

Dumuzid , the shepherd Dumuzid decided in his holy heart to make the heart of his sister overflow with joy. He fastened …… and brought them into the cow-pen. He brought …… for her, a ewe with its lamb. The lamb jumped up on its mother, and then mounted her and copulated with her. The shepherd said to his sister:

A song of Inana and Dumuzid (Dumuzid-Inana B1) (c.4.08.28) ·c.4.08.28 ·35 ·machine translation (etcsl)

· · ·

Dumuzid , the shepherd Dumuzid decided in his holy heart to make the heart of his sister overflow with joy. He fastened …… and brought them into the cow-pen. He brought …… for her, a ewe with its lamb. The lamb jumped up on its mother, and then mounted her and copulated with her. The shepherd said to his sister:

A song of Inana and Dumuzid (Dumuzid-Inana B1) (c.4.08.28) ·c.4.08.28 ·36 ·machine translation (etcsl)

· · ·

Utu accepted his tears. He changed his hands, he altered his appearance. Then like a saĝkal snake that slithers across the meadows and mountains, like a soaring falcon that can swoop down on a live (?) bird, Dumuzid escaped alive to the dwelling of his sister Ĝeštin-ana . Ĝeštin-ana looked at her brother. She scratched at her cheek: she scratched at her nose. She looked at her sides: she …… her garment. She recited a lament of misfortune for the unfortunate lad: "O my brother! O my brother, lad who has not fulfilled those days! O my brother, shepherd Ama-ušumgal-ana , lad who has not fulfilled those days and years! O my brother, lad who has no wife, who has no children! O my brother, lad who has no friend, who has no companion! O my brother, the lad who is not a comfort (?) to his mother!"

Dumuzid and Ĝeštin-ana (c.1.4.1.1) ·c.1.4.1.1 ·36 ·machine translation (etcsl)

· · ·

When the rain had rained, when walls had been demolished, when it rained potsherds and fireballs, when Dumuzid was defied -- the rain rained, walls were demolished, the cowpen was demolished, the sheepfold was ripped out, wild flood-waters were hurled against the rivers, wild rains were hurled against the marshes. By (?) the …… of the Tigris and the Euphrates , of the Tigris and the Euphrates , long grass grew, long grass ……. 5 lines missing

The šumunda grass (c.1.7.7) ·c.1.7.7 ·37 ·machine translation (etcsl)

· · ·

an-za-am i3-dur2-dur2 ddumu-zid nu-til3 amac lil2-la2-am3 al-du3

Dumuzid's dream (c.1.4.3) ·c.1.4.3 ·40

· · ·

Ĝeštin-ana answered Dumuzid : "My brother, your dream is not favourable, don't tell me any more of it! Dumuzid , your dream is not favourable, don't tell me any more of it! The rushes rising up for you, which kept growing for you, are bandits rising against you from their ambush. The single reed shaking its head at you is your mother who bore you, shaking her head for you. The twin reeds of which one was being separated from you is you and I -- one will be separated from you. The tall trees in the forest rising up together over you are the evil men catching you within the walls. That water was poured over your holy coals means the sheepfold will become a house of silence. That the cover of your holy churn was removed for you means the evil man will bring it inside in his hands."

Dumuzid's dream (c.1.4.3) ·c.1.4.3 ·41 ·machine translation (etcsl)

· · ·

"Let me teach you, let me teach you! Inana , let me teach you the lies of women: "My girlfriend was dancing with me in the square. She ran around playfully with me, banging the drum. She sang her sweet songs for me. I passed the day there with her in pleasure and delight." Offer this as a lie to your own mother. As for us -- let me make love with you by moonlight! Let me loosen your hairgrip on the holy and luxuriant couch. May you pass a sweet day there with me in voluptuous pleasure."

A tigi to Inana (Dumuzid-Inana H) (c.4.08.08) ·c.4.08.08 ·15 ·machine translation (etcsl)

· · ·

"The sheep of my master, of Dumuzid , in the desert ……. O Inana , a man who was not the shepherd was returning beside my master's sheep!"

Inana and Bilulu: an ulila to Inana (c.1.4.4) ·c.1.4.4 ·71 ·machine translation (etcsl)

· · ·

Ĝeštin-ana answered Dumuzid : "My brother, your dream is not favourable, don't tell me any more of it! Dumuzid , your dream is not favourable, don't tell me any more of it! The rushes rising up for you, which kept growing for you, are bandits rising against you from their ambush. The single reed shaking its head at you is your mother who bore you, shaking her head for you. The twin reeds of which one was being separated from you is you and I -- one will be separated from you. The tall trees in the forest rising up together over you are the evil men catching you within the walls. That water was poured over your holy coals means the sheepfold will become a house of silence. That the cover of your holy churn was removed for you means the evil man will bring it inside in his hands."

Dumuzid's dream (c.1.4.3) ·c.1.4.3 ·43 ·machine translation (etcsl)

· · ·

"The furrow tilled by me adorns the plain. Before the stalks erected by me in the fields, the teeming herds of Šakkan kneel down. In performing my labour amid the ripened barley, {( 1 ms. adds 2 lines: ) I vie with the mighty scythe (?). After the reaped …… and the grain have been gathered,} the shepherd's churn is improved. With my sheaves spread over the meadows the sheep of Dumuzid are improved."

The debate between Hoe and Plough (c.5.3.1) ·c.5.3.1 ·40 ·machine translation (etcsl)

· · ·

The lady created a song for her young husband, fashioned a song for him, holy Inana created a song for Dumuzid , fashioned a song for him:

Inana and Bilulu: an ulila to Inana (c.1.4.4) ·c.1.4.4 ·75 ·machine translation (etcsl)

· · ·

Maiden, glossy mane, lovely beauty, Inana , glossy mane, lovely beauty! Maiden, mane of the ibex, …… red deer, …… red deer, Inana, mane of the ibex, …… red deer, …… red deer! Maiden, colourful as a pile of grain, fit for the king, Inana , colourful as a pile of grain, fit for Dumuzid ! Maiden, you are a shock of two-row barley, fully developed in loveliness, Inana , you are a shock of two-row barley, fully developed in loveliness!

A song of Inana and Dumuzid (Dumuzid-Inana R) (c.4.08.18) ·c.4.08.18 ·3 ·machine translation (etcsl)