Then Sargon -- his city was the city of ……, his father was La’ibum , his mother …… -- Sargon …… with happy heart. Since he was born ……. unknown no. of lines missing
Sargon and Ur-Zababa (c.2.1.4) ·c.2.1.4 ·13 ·machine translation (etcsl)
Krallar ve kahramanlar — kg_varlik (run_id=7)
car-ru-um-ki-in
Then Sargon -- his city was the city of ……, his father was La’ibum , his mother …… -- Sargon …… with happy heart. Since he was born ……. unknown no. of lines missing
Sargon and Ur-Zababa (c.2.1.4) ·c.2.1.4 ·13 ·machine translation (etcsl)
It was then that the cupbearer of Ezina's wine-house, Sargon , lay down not to sleep, but lay down to dream. In the dream, holy Inana drowned Ur- Zababa in a river of blood. The sleeping Sargon groaned and gnawed the ground. When King Ur- Zababa heard about this groaning, he was brought into the king's holy presence, Sargon was brought into the presence of Ur- Zababa (who said:) "Cupbearer, was a dream revealed to you in the night?" Sargon answered his king: "My king, this is my dream, which I will tell you about: There was a young woman who was as high as the heavens and as broad as the earth. She was firmly set as the base of a wall. For me, she drowned you in a great river, a river of blood."
Sargon and Ur-Zababa (c.2.1.4) ·c.2.1.4 ·18 ·machine translation (etcsl)
It was then that the cupbearer of Ezina's wine-house, Sargon , lay down not to sleep, but lay down to dream. In the dream, holy Inana drowned Ur- Zababa in a river of blood. The sleeping Sargon groaned and gnawed the ground. When King Ur- Zababa heard about this groaning, he was brought into the king's holy presence, Sargon was brought into the presence of Ur- Zababa (who said:) "Cupbearer, was a dream revealed to you in the night?" Sargon answered his king: "My king, this is my dream, which I will tell you about: There was a young woman who was as high as the heavens and as broad as the earth. She was firmly set as the base of a wall. For me, she drowned you in a great river, a river of blood."
Sargon and Ur-Zababa (c.2.1.4) ·c.2.1.4 ·20 ·machine translation (etcsl)
Ur- Zababa chewed his lips, he became seriously afraid. He spoke to ……, his chancellor: "My royal sister, holy Inana , is going to change (?) my finger into a …… of blood; she will drown Sargon , the cupbearer, in the great river. Beliš-tikal , chief smith, man of my choosing, who can write tablets, I will give you orders, let my orders be carried out! Let my advice be followed! Now then, when the cupbearer has delivered my bronze hand-mirror (?) to you, in the E-sikil , the fated house, throw them (the mirror and Sargon ) into the mould like statues."
Sargon and Ur-Zababa (c.2.1.4) ·c.2.1.4 ·29 ·machine translation (etcsl)
Beliš-tikal heeded his king's words and prepared the moulds in the E-sikil , the fated house. The king spoke to Sargon : "Go and deliver my bronze hand-mirror (?) to the chief smith!" Sargon left the palace of Ur- Zababa . Holy Inana , however, did not cease to stand at his right hand side, and before he had come within five or 10 nindan of the E-sikil , the fated house, holy Inana turned around toward him and blocked his way, (saying:) "The E-sikil is a holy house! No one polluted with blood should enter it!" Thus he met the chief smith of the king only at the gate of the fated house. After he delivered the king's bronze hand-mirror (?) to the chief smith, Beliš-tikal , the chief smith, …… and threw it into the mould like statues.
Sargon and Ur-Zababa (c.2.1.4) ·c.2.1.4 ·37 ·machine translation (etcsl)
mcar-ru-um-ki-in e2-gal dur-dza-ba4-ba4 im-ma-da-ra-ab-e3 inserted here from the edge
Sargon and Ur-Zababa (c.2.1.4) ·c.2.1.4 ·38A
After five or 10 days had passed, Sargon came into the presence of Ur- Zababa , his king; he came into the palace, firmly founded like a great mountain. King Ur- Zababa …… and became frightened in his residence. He realised what was it about, but did not put into words, did not discuss it with anyone. Ur- Zababa became frightened in the bed-chamber, his holy residence. He realised what was it about, but did not put into words, did not discuss it with anyone.
Sargon and Ur-Zababa (c.2.1.4) ·c.2.1.4 ·46 ·machine translation (etcsl)
In those days, although writing words on tablets existed, putting tablets into envelopes did not yet exist. King Ur- Zababa despatched Sargon , the creature of the gods, to Lugal-zage-si in Unug with a message written on clay, which was about murdering Sargon . unknown no. of lines missing
Sargon and Ur-Zababa (c.2.1.4) ·c.2.1.4 ·54 ·machine translation (etcsl)
To …… the sanctuary like a cargo ship; to …… its great furnaces; to see that its canals …… waters of joy, to see that the hoes till the arable tracts and that …… the fields; to turn the house of Kiš , which was like a haunted town, into a living settlement again -- its king, shepherd Ur- Zababa , rose like Utu over the house of Kiš . An and Enlil , however, authoritatively (?) decided (?) by their holy command to alter his term of reigning and to remove the prosperity of the palace.
Sargon and Ur-Zababa (c.2.1.4) ·c.2.1.4 ·2 ·machine translation (etcsl)
To …… the sanctuary like a cargo ship; to …… its great furnaces; to see that its canals …… waters of joy, to see that the hoes till the arable tracts and that …… the fields; to turn the house of Kiš , which was like a haunted town, into a living settlement again -- its king, shepherd Ur- Zababa , rose like Utu over the house of Kiš . An and Enlil , however, authoritatively (?) decided (?) by their holy command to alter his term of reigning and to remove the prosperity of the palace.
Sargon and Ur-Zababa (c.2.1.4) ·c.2.1.4 ·5 ·machine translation (etcsl)
In Agade , Sargon , whose father was a gardener, the cupbearer of Ur- Zababa , became king, the king of Agade , {who built Agade } {( ms. L1+N1 has instead: ) under whom Agade was built}; he ruled for {56} {( ms. L1+N1 has instead: ) 55} {( ms. TL has instead: ) 54} years. Rīmuš , the son of Sargon , ruled for {9} {( ms. IB has instead: ) 7} {( ms. L1+N1 has instead: ) 15} years. Man-ištiššu , the older brother of Rīmuš , the son of Sargon , ruled for {15} {( ms. L1+N1 has instead: ) 7} years. Narām- Suen , the son of Man-ištiššu , ruled for ( mss. L1+N1, P3+BT14 have: ) {56} years. Šar-kali-šarrī , the son of Narām- Suen , ruled for {( ms. L1+N1, Su+Su4 have: ) 25} {( ms. P3+BT14 has instead: ) 24} years. {( ms. P3+BT14 adds: ) 157 are the years of the dynasty of Sargon .} Then {who was the king? Who was not the king?} {( ms. Su3+Su4 has instead: ) who was the king? Who indeed was the king?} Irgigi was king, Imi was king, Nanûm was king ( in mss. L1+N1, Su3+Su4, Imi and Nanûm are in reverse order ) , Ilulu was king, and the ( mss. P3+BT14, S have: ) {4} of them ruled for only ( mss. P3+BT14, S have: ) {3} years. Dudu ruled for 21 years. Šu- Durul , the son of Dudu , ruled for {15} {( ms. IB has instead: ) 18} years. {11 kings; they ruled for 181 years} {( ms. S has instead: ) 12 kings; they ruled for ( ms. S has: ) {197} years} {( mss. Su1, Su3+Su4, which omit Dudu and Šu-Durul, have instead: ) 9 kings; they ruled for {( ms. Su1 has: ) 161} {( ms. Su3+Su4 has instead: ) 177} years}. {Then Agade was defeated} {( ms. S has instead: ) Then the reign of Agade was abolished} and the kingship was taken to Unug .
The Sumerian king list (c.2.1.1) ·c.2.1.1 ·266 ·machine translation (etcsl)
In Agade , Sargon , whose father was a gardener, the cupbearer of Ur- Zababa , became king, the king of Agade , {who built Agade } {( ms. L1+N1 has instead: ) under whom Agade was built}; he ruled for {56} {( ms. L1+N1 has instead: ) 55} {( ms. TL has instead: ) 54} years. Rīmuš , the son of Sargon , ruled for {9} {( ms. IB has instead: ) 7} {( ms. L1+N1 has instead: ) 15} years. Man-ištiššu , the older brother of Rīmuš , the son of Sargon , ruled for {15} {( ms. L1+N1 has instead: ) 7} years. Narām- Suen , the son of Man-ištiššu , ruled for ( mss. L1+N1, P3+BT14 have: ) {56} years. Šar-kali-šarrī , the son of Narām- Suen , ruled for {( ms. L1+N1, Su+Su4 have: ) 25} {( ms. P3+BT14 has instead: ) 24} years. {( ms. P3+BT14 adds: ) 157 are the years of the dynasty of Sargon .} Then {who was the king? Who was not the king?} {( ms. Su3+Su4 has instead: ) who was the king? Who indeed was the king?} Irgigi was king, Imi was king, Nanûm was king ( in mss. L1+N1, Su3+Su4, Imi and Nanûm are in reverse order ) , Ilulu was king, and the ( mss. P3+BT14, S have: ) {4} of them ruled for only ( mss. P3+BT14, S have: ) {3} years. Dudu ruled for 21 years. Šu- Durul , the son of Dudu , ruled for {15} {( ms. IB has instead: ) 18} years. {11 kings; they ruled for 181 years} {( ms. S has instead: ) 12 kings; they ruled for ( ms. S has: ) {197} years} {( mss. Su1, Su3+Su4, which omit Dudu and Šu-Durul, have instead: ) 9 kings; they ruled for {( ms. Su1 has: ) 161} {( ms. Su3+Su4 has instead: ) 177} years}. {Then Agade was defeated} {( ms. S has instead: ) Then the reign of Agade was abolished} and the kingship was taken to Unug .
The Sumerian king list (c.2.1.1) ·c.2.1.1 ·272 ·machine translation (etcsl)