I succeeded in completing the First Chapter of the Thirty-Second Word, the Ramadan gift. If Allah's success accompanies me, I will write the others, insha'Allah, within the time you have commanded. These precious and luminous Words deserve to be written in the finest calligraphy and even with gold. Yet, due to fate, they are written by this poor and unfortunate brother of yours, perhaps barely legible and full of errors, and this also increases my gratitude and praise. I would be very distressed if I were to be far from the material value of the kind greetings and kind words I receive from every means, and from the precious letters of the scholars, each of which is a supplement, commentary, and marginal note to the Risale-i Nur, and is of world-value and is a command of the gnostics.
However, I do not think this way in the spiritual sense. No matter where I am, I will try to find someone who will listen to the lessons I receive through the care of the Almighty, and I will take every possible step, without considering my weakness and poverty, on the path of spreading the truth, with your prayers, and thus I am comforted.
Yet, I am sorry because dealing with worldly duties partially hinders my engagement with these luminous Words, which I naturally love and am deeply attracted to their truths. I am distressed about this, but I cannot do anything. Each passing day increasingly reveals the wretched and transient nature of this world, and causes sorrow over the time spent in this life without gaining anything for the eternal and endless life. I am not so distressed about being separated from you physically. Especially the beloved Teacher's last lesson definitely announces that there is a far more superior eternal life than the most pleasant state of this transient world.
Hulusi
• • •
Barla Lâhikası
·Mektup 8
·machine translation (qwen3-32b-sre)
· · ·
The work is luminous and wise, like the sun. God willing, it will certainly heal a significant and social wound of the community of Muhammad, as you have wished. I have explained the meaning and intention of the blessed Words, which are directly the light of the Qur'an, and in the place of confirmation, I have already recited a few of these Words to him and will continue to do so whenever possible. I am unable to express praise and gratitude to the Almighty, the Glorious and Exalted, and the Most Holy, who has shown me the grace of His Sublime blessings, while I was rebellious and defiant, and through the permission of the Lord, the noble masters have guided us with those blessed and adorned Words and brought us out of darkness into light.
While living a life of seeking truth, fate had directed this wretched sinner five years ago onto the path of Nakshbandiyya, which leads to the presence of Shah-i Nakshband, the revered Muhammad al-Kufrevi. Later, due to a temporary eclipse, the path was lost, and I found myself in darkness and thorns. But through your luminous Words, I emerged from darkness into light, from whirlwind into safety, and from calamity into success. 1 Praise be to Allah. This is the grace of my Lord.
You command: It is time to save faith. Ale’r-re’si ve’l-ayn.
Hulusi
• • •
Barla Lâhikası
·Mektup 10
·machine translation (qwen3-32b-sre)
· · ·
It is addressed to Brother Hulusi.
1 And indeed, nothing exists but it glorifies Him with His praise—in His name.
Peace be upon you, and the mercy of Allah and His blessings forevermore. 2
My beloved, sincere, and devoted brother,
Firstly: The worldly misfortune of my dear brother-in-law Khalil Naci has deeply saddened me. May the Almighty also save him and bestow upon you patience and endurance. Amen. The Light has always been a devoted hero who, insha'Allah, does not waver or become defeated in the face of the world's transient, worthless, and ephemeral conditions.
Secondly: I send much peace and greetings of respect to Hoca Muhammad Efendi, the successor of the revered Sheikh Muhammad al-Kufrawi (may his secret be sanctified), and his companions, who gave me the last and most blessed lesson in the chain of knowledge and who showed me much compassion beyond my worth. And in that state, I send much peace to your friends associated with the Light and pray for their success in the service of the Light.
3 The Everlasting is the Everlasting.
Your sick brother,
Said Nursi
Barla Lâhikası
·Mektup 226
·machine translation (qwen3-32b-sre)